《石桐先生诗钞》校注(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-08 11:35:07

点击下载

作者:赵宝靖,周欣,孙中强,王飞鹏,校注

出版社:四川大学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

《石桐先生诗钞》校注

《石桐先生诗钞》校注试读:

前言

清代乾嘉時期,詩壇說法林立,山左高密產生了以李氏三先生爲代表的高密詩派。該派的理論領袖和核心人物首推李懷民。懷民名憲噩,字懷民,以字行,號十桐、石桐,增生。懷民青年時勤學苦讀,慈母嚴加督導,卻仍然科途蹭蹬,久而不售,“然此後試,輙不利,戲效時格求售愈益然,乃大恨,盡焚之,一意於詩”。李懷民除了詩歌創作之外,還有意識地對詩學進行了探討,“依張為《主客圖》法,蒐集元和以後諸家五言律詩,詳辨其體格,奉張籍、賈島為主,而朱慶餘、李洞以下客焉,名曰《重訂中晚唐詩人主客圖》”。這一著作成爲高密詩派的代表性理論著作,標誌著該詩派的正式確立。

乾隆四十五年(1780),懷民季弟李憲喬以例授廣西岑溪縣令,次年九月,懷民奉母南行,投奔而來。這次南遊是懷民人生中的重要經歷,從魯東到粵西,行程數千里,用時三月餘,空間、時間跨越巨大,目睹沿途風物,內心亦發生變化,此後詩作題材擴展,境界有所開闊,風格更加成熟。乾隆五十年(1785)初冬,懷民奉母北上還鄉。從此之後,賦閒在家,偶有出遊。乾隆五十八年(1793)卒。

懷民的著作如下:(1)《李石桐先生註〈易經〉》,(2)《高密詩人李石桐先生赴岑溪日記》,(3)《北歸日記》,(4)《石桐先生詩鈔》,(5)《二客吟》,(6)《膠髙詩萃》,(7)《三李先生未刻稿》,(8)《重訂中晚唐詩主客圖》,(9)《李石桐詩話》。此外,《家譜》卷9稱其有“《東齋課藝》行世”,大概已亡佚,未見傳世。

懷民一生從魯東到粵西,復又還鄉,每至多有寄贈酬唱,交遊亦可謂廣。他遠紹張籍、賈島,近師同邑前輩“三單”:單楷、單烺、單宗元。其後,“詩派成立,則石桐少鶴抉其奧;羽翼酬倡,則以王氏五子爲專功”。“王氏五子”乃謂王克紹、王克純、王夏、王萬里、王寧誾,此五人與李懷民年齒相當,氣味相投,或爲懷民姻親,或服膺石桐詩法,詩文之盛,一時蔚爲大觀。此後,高密詩派“紹述光大,以後四靈爲獨至”。“後四靈”謂李詒經、王寧、王寧烻、單鼑。懷民生平之交遊,大略如上,《石桐先生詩鈔》尚有更待攷證之交遊也。《石桐先生詩鈔》現存兩個版本:一是嘉慶刻本,書簽題“石桐先生詩鈔”,存十六卷,每卷皆稱“某某集”。二是光緒刻本,書簽題“石桐詩鈔”,存十六卷,每卷亦稱“某某集”。經仔細校勘,光緒本實即嘉慶本之重刻本。

懷民詩歌前人多已論之,今人則有歐麗麗《李懷民詩歌研究》一文,頗有發明。除了“苦寒”的風格,懷民詩中還頗有歸隱情懷。又因懷民善畫山水,李濬之《清畫家詩史》列其名,因此其畫家身份與其詩歌創作亦有密切關聯。集中多首詩作,畫面感極強。到廣西後,其弟憲暠病故,懷民感念兄弟情深,乃多有悲懷之作。又居岑五載,作客南國,去家遙遙,不免遊子思鄉之感,乃多有懷鄉之作。悲弟與懷鄉成爲這一時期的兩個主題。

至於風格,懷民詩則有一個從學陶到苦吟的轉變過程。懷民具有陶詩風味的詩作主要集中在前期,其陶詩風味不僅體現在形式上字句相似的初級層面,更體現在其精神內涵上的前後承繼和高度相通。懷民陶詩風味之作到後來越來越少,至不可見,大部分是學習賈島苦吟的五律之作。出現這一轉變的主要原因大概是由於作者在三十多歲的時候,完成了自己的詩學著作《重訂中晚唐詩人主客圖》,從而有意識地以理論指導創作,學習張籍、賈島,創作了大量苦吟風格的五律作品。

本校注正是在以上研究的基礎上對懷民詩歌進行的整體觀照。十桐草堂集[1]

海上

數里聞濤響,到來煙霧迷。平看疑地盡,回首覺天低。落日片帆[2]外,暮雲孤島西。蒼茫人語絕,獨有海禽嗁。【注釋】

[1]海上:作者家鄉高密臨近黃海,《家譜》載懷民表姪王寧所撰墓誌銘稱:“側近知名士時相過從,招約縱游海上諸山,流連倡酬,詩日進以富。”然此詩具體作於何時、詩人所遊何地,不詳,待攷。

[2]嗁(tí):同“啼”。[1]

送族兄夢錫北遊[2][3]

白首尚求試,知君驅馬遲。共當身賤日,相視路岐時。春雁雨迷影,野棠風繞枝。文章知有數,不敢問歸期。【注釋】

[1]夢錫:即李文齡,作者族兄。據《家譜》(卷5),文齡字夢錫,乾隆庚午(乾隆十五年,1750)副榜。《家譜》(卷9)載其《事行小傳》曰:“二十一世夢錫府君,事繼母曲意體慰,纖微周至。與弟析產三分,取一,曰:‘弟年少,吾舌耕自足糊口也。’為人敏辨剛果,就質疑難,片言立决。與朋友交,傾吐肝胆,遇有過直言不諱,以故人樂其坦易而憚其嚴厲。少失學,弱冠始從膠西宋蓮友先生遊,數月即軼其羣。後教授生徒登甲科成名士者甚眾,然屢試不遇,僅以副車終。享年六十八。有《西塘書屋制義》行世。”

[2]求試:參加科舉考試以求售。

[3]路岐:亦作“路歧”,歧路,岔路。[1]

秋日東園閒居四首[2]①

霽後添涼冷,偏知小院東。新封窗滿日,初脫樹多風。草靜②[3]下飢雀,葉低藏病蠹。此時機慮息,還似在山中。【校勘】

①窗:客吟本、詩萃本皆作“窓”。

②草:詩萃本作“艸”。飢:客吟本作“饑”。【注釋】

[1]東園:李懷民父李元直爲清代名臣,有“戇李”之稱,曾巡視台灣,被劾侵官,降三級,遂家居二十七年而卒,終未得起用。家居時置地建宅構園,名曰待鴻莊,即今山東高密市李家營鎮大洪村,三李兄弟生長於此。東園即在此待鴻莊。李元直事具《清史稿》(卷306)、《家譜》、《縣志》。

[2]霽:雨雪停止,天放晴。

[3]機慮:猶思慮。

二①②

庭前槐葉落,不復聽鳴蟬。朝食嘗新榖,秋衣著舊緜。惜花[1]愁雨夜,晒藥看晴天。漸次中秋近,樓頭月又圓。【校勘】

①榖:客吟本、詩萃本皆作“豆”。校者按:榖、豆皆通,可並存。

②緜:客吟本、詩萃本皆作“綿”。校者按:“緜”“綿”二字同。【注釋】

[1]漸次:逐漸。中秋:農曆八月十五,是爲何年中秋不詳,待攷。

三①②[1]

荒齋人不到,當路長秋苔。澹日合雲上,涼風吹雨來。鳥③[2]④[3]喧園棗熟,蜨亂井葵開。復是去年候,草堂思幾回?【校勘】

①齋:客吟本作“園”,詩萃本作“园”。校者按:齋、園皆通,但“齋”字更佳,一者既曰“閒居”,則必有屋齋,正因人跡罕至,無人訪至屋齋,故而當路長有秋苔;二者若用“荒園”則與“園棗”用語重複,非懷民學賈島苦吟風格。

②澹:客吟本、詩萃本皆作“淡”。

③蜨(dié):客吟本、詩萃本皆作“蝶”。校者按:“蜨”“蝶”二字同。

④草:詩萃本作“艸”。【注釋】

[1]澹日:天光澹朗之日。合:聚集。

[2]井葵:此指井旁之葵。

[3]草堂:此指懷民待鴻莊十桐草堂,因所居待鴻莊村圃有十桐樹,乃以爲號,並以名室。

四[1][2]

本無家計累,容易作閑身。買藥寄山客,寫詩呈故人。微霜①[3][4]②竹籬淨,曉日石牀新。園裏菊花發,又堪招近鄰。【校勘】

①牀:客吟本、詩萃本皆作“床”。

②鄰:詩萃本作“隣”。【注釋】

[1]家計:家庭生計。

[2]山客:住在山中之人,多爲隱士或方外士。

[3]曉日:朝陽,引申爲清晨。

[4]發:生長,產生。此指菊花開放。[1]

贈單紹伯先生

一家背谿水,郭外有柴關。野近每獨往,僧來相伴閑。病猶戀詩[2]酒,老復愛雲山。願得捧琴杖,逐君泉石閒。【注釋】

[1]單紹伯:名宗元,字紹伯,號愚溪,與單楷、單烺時稱高密“三單”,是李懷民前輩詩人。《縣志》有傳。“三李”兄弟與之交遊唱和,受其影響頗深,心甚欽仰之。《山東通志·藝文志》載“愚溪詩一卷西窗詩草一卷”。李懷民梓刻其詩集並作《刻紹伯先生詩弁言》,李憲暠有《單紹伯先生傳》載《縣志》,李憲喬有《單紹伯〈愚溪集〉跋》。

[2]願得二句:大意爲自己甘願手捧琴杖,侍奉在側,並追隨單紹伯於泉石之間,嘯詠唱和。字裡行間可見李懷民對單紹伯的敬仰尊崇之情。

夜坐聞遠水聲①[1][2]

孤邨羣動息,遠水夜聞聲。想得暗流處,無人空月明。遙②[3][4]應連石急,復似雜松清。獨聽渾無盡,機心自不生。【校勘】

①邨(cūn):客吟本、詩萃本皆作“村”。校者按:“邨”“村”二字同。

②雜:客吟本、詩萃本皆作“襍”。校者按:“雜”“襍”二字同。【注釋】

[1]羣動:諸種活動。

[2]暗流:無聲無息地流淌。

[3]無盡:無窮無盡,沒有止境。

[4]機心:機巧之心思。①[1]

寄贈盧山人[2][3]

高隱盧峯下,終朝理素琴。客留春夜坐,詩對曉山吟。埜墅②[4][5]③[6]養幽性,澗泉清道心。何時策藜杖,雲外遠相尋。【校勘】

①寄贈盧山人:客吟本、詩萃本皆作“寄盧山人王龍翰”。

②埜(yě):光緒本、客吟本、詩萃本皆作“野”。校者按:“埜”“野”二字同。

③藜:客吟本、詩萃本皆作“藤”。校者按:“藜”“藤”皆通,可並存。【注釋】

[1]盧山:原名故山,相傳秦時博士盧敖避秦始皇搜捕隱居於此,故名,位於今山東省諸城市東南,山勢陡峭,怪石嶙峋。

[2]高隱:隱居。

[3]素琴:未加裝飾之琴。

[4]幽性:寧靜之心性。

[5]道心:悟道之心。

[6]何時二句:大意爲何時才能夠手持藜杖,在雲霧繚繞的廬山上尋找廬山人王龍翰?字裡行間可見作者對朋友的珍重以及對這種山林隱居生活的憧憬。[1]

送趙玉文東歸①[2][3]

天邊候雁飛,白髮望荊扉。落葉滿山逕,秋風孤客歸。何[4][5][6]時到鄉里,前路授寒衣。知是無人問,空洲理釣磯。【校勘】

①天邊:客吟本、詩萃本皆作“雲中”。校者按:“天邊”“雲中”皆通,但“天邊”似詩境更爲遼濶,故更佳。【注釋】

[1]趙玉文:作者朋友,具體不詳,待攷。

[2]候雁:雁屬候鳥,每年春分後飛往北方,秋分後飛回南方,往來有定時,故稱“候雁”。

[3]白髮句:此句乃作者想象趙玉文白髮父母倚荊扉而望子歸。荊扉:柴門,以荊枝所爲,故稱。

[4]鄉里:家鄉。

[5]前路:前面的道路。

[6]知是二句:大意爲作者心知趙玉文東歸路上殊少人問候,而自己也只是在空寂的洲渚上清理平日釣魚所坐的巖石。對朋友的依依不捨之情以及朋友去後的惆悵之情溢於文字。釣磯:釣魚時所坐巖石。

東谿送客[1]①[2]

春雲亂遠空,送客小谿東。茅屋鞦韆雨,版橋楊柳風。路[3][4]分高磧上,人去遠煙中。獨有雙白鷺,沙邊飛不窮。【校勘】

①版:光緒本作“板”。此處作“木板”講,“版”“板”二字同。【注釋】

[1]鞦韆(qiūqiān):俗作“秋千”,一種游戏用具,将长绳繫於架上,下挂蹬板,人随蹬板来回摆动。

[2]版橋:即板橋,木板架設之橋。

[3]磧(qì):淺水中的沙石。

[4]白鷺:水鳥,即鷺鷥,翼大尾短,頸和腿很長,羽毛純白色,頂有細長的白羽,能涉水捕食魚蝦。[1]

遊道士谷二首[2]

未至二三里,混茫全欲收。亂雲迷谷口,急雨下峯頭。隴麥山

[3][4]田錯,苔花石徑幽。何來風氣冷,蕭颯轉如秋。【注釋】

[1]道士:李懷民《秋集》有《南山尋張道士,晚宿柳家村》一詩,云:“烟際村落昏,谷口鐘磬遠。”則此道士或即張道士,作者弟李憲喬《少鶴內集》卷一(即《秋嶽初集》)有《與遠道人相遇盧山》一詩,題下自注曰:“道人姓張,名遠暉,字遂初,蘇州人。”道士谷或即張道士隱居之山谷。具體不詳,待攷。

[2]混茫:此指雲霧氤氳繚繞,模糊不清。

[3]隴麥:成壟的麥子。隴,同“壟”,農田中種植作物的土埂。錯:交叉,相錯。

[4]蕭颯:蕭條冷落,蕭索。

鳥嗁山客去,一徑下深松。薄霧散幽壑,夕陽生遠峯。出林初見[1]月,離谷尚聞鐘。還望杖藜處,白雲依舊封。【注釋】

[1]封:此指白雲氤氳,封鎖山谷。

遠歸[1][2]

暝色動山郭,近鄉頻拂衣。田園新麥熟,風雨遠人歸。母念[3][4]應扶杖,兒迎早候扉。從頭說風土,語笑滿庭闈。【注釋】

[1]暝色:暮色,夜色。山郭:山村。

[2]拂衣:振衣,揮動衣服,表示心情興奮激動。漢楊惲《報孫會宗書》:“是日也,拂衣而喜,奮袖低昂,頓足起舞。”

[3]風土:風俗習慣與地理環境等。

[4]庭闈:內舍,多指父母居住處。[1]

古城晚眺兼送晛南表兄、穎叔妹丈歸南山[2][3][4]

一片丹霞飛,迴光照顏色。坐聞禾黍聲,索索遠秋急。迢[5][6][7]遞何代城,危堞不復識。當時歌舞歡,但見荒草白。感茲一長[8][9]歎,佳會安可失?南山鬱蒼翠,煙樹杳何極。故人竟不留,空磧搖松柏。【注釋】

[1]晛(xiàn)南:當爲作者表兄之字,具體不詳,待攷。穎叔:王穎叔,名克純,字穎叔,膠州人,李懷民妹丈,“王氏五子”之一,高密詩派成員,詩學“三李”。《山東通志·藝文志·閒雲南中集》:“克紹字薪亭,別號閒雲,膠州人,諸生。……與弟克純穎叔、兄子夏蜀子,高密王萬里希江、王甯誾子和,同受學焉。少鶴集中所謂薪、蜀、希、潁、和‘王氏五子’是也。嘗以春秋佳日,與諸學子聚石桐家,刻燭分韻,競奇鬭捷,若不自知其老者。”南山:當在膠州王克純家鄉。南山:據下文《宿南山村贈新亭兄弟余不到南山又三年矣》一詩,可知此南山當爲南山村,即晛南表兄、穎叔妹丈所居村落也。

[2]丹霞:紅霞。

[3]迴光:由於光線反射,日落時天空中短時間發出的亮光。

[4]索索:形容風吹草木聲。

[5]迢遞(tiáodì):時間久長貌。

[6]危堞(dié):高城。堞:城上如齒狀矮牆。

[7]當時二句:二句有繁華不再、時過境遷之嘆,遠紹唐劉希夷《代悲白頭翁》“但看古來歌舞地,惟有黃昏鳥雀悲”二句。

[8]佳會:高雅的聚會。

[9]煙樹:雲煙繚繞的樹木、叢林。杳:幽暗,深廣。[1]

對月憶海東舊遊

荒邨一片月,曾照海東遊。樹暗山城路,花明水寺樓。春風幾回[2][3][4]別,皓魄十年愁。欲溯當時樂,飛光不可留。【注釋】

[1]海東:《家譜》載懷民表姪王寧所撰墓誌銘稱:“側近知名士時相過從,招約縱游海上諸山,流連倡酬,詩日進以富。”作者家在高密,故此處海東當指今膠州、青島一帶。

[2]皓魄:明月,亦指明亮的月光。

[3]溯:逆水而行,引申爲追溯、回想。

[4]飛光:飛逝的光陰。

雨後入城晚復歸南邨道中[1][2][3][4]

宿雨疎欲歇,四山滯朝霧。野風吹草衣,策蹇下寒渡。數峯入杳茫,微辨前溪樹。有人驅犢來,叱向遠煙去。【注釋】

[1]宿雨:經夜之雨。

[2]四山:四周之山。滯:凝積,不流動。

[3]草衣:草編之衣,指防雨所用蓑衣,或引申爲粗劣的衣服,兩通。

[4]策蹇:“策蹇驢”之省,即乘跛足驢,實指或喻工具不利,行動遲慢,兩通。寒渡:寒天中的渡口。

二[1][2][3][4]

斜日斂邨口,餘輝帶林薄。天末燒歸雲,明晦變眾壑。坂①[5][6]犢歸且鳴,枝鳥起還落。蕭然禾黍風,無人煙漠漠。【校勘】

①坂:光緒本作“阪”。校者按:“坂”“阪”二字同。【注釋】

[1]斂:收攏,聚集。

[2]林薄:交錯叢生的草木。

[3]歸雲:猶行雲。

[4]明晦:明暗,晴陰。

[5]坂:山坡,斜坡。

[6]漠漠:迷濛貌。[1]

歷下感秋[2]

朝昏變氣候,秋思轉茫茫。旅病覺寒早,獨眠知夜長。湖風晴[3]似雨,山月曉如霜。那更聞新雁,樓頭去數行。【注釋】

[1]歷下:歷山腳下。

[2]茫茫:紛繁,紛雜,眾多。

[3]湖風二句:大意爲秋風吹來湖上陣陣水汽,似晴天中的濛濛細雨,山月皎潔,如清曉的秋霜。二句詩境殊爲清冷寂寥。

覽鏡[1][2][3]

獨坐覽清鏡,蕭然貧病兼。漫嗟人共棄,相對我猶嫌。骨[4][5]①[6]相本來薄,身名合用潛。不須生妄想,頻復就爻占。【校勘】

①頻復就爻占:客吟本、詩萃本皆作“頻就六爻占”。校者按:“頻就六爻占”爲佳。若“頻復就爻占”者,“頻”“復”皆有多次之意,用語重複。【注釋】

[1]清鏡:明鏡,鏡子。

[2]蕭然:空寂,蕭條。

[3]漫嗟:空自感嘆。

[4]骨相:指人的形體、相貌。薄:此指薄相,骨相淺薄。

[5]潛:隱藏,潛藏。

[6]爻:組成八卦的長短橫道,“—”爲陽爻,“--”爲陰爻。每三爻合成一卦,可得八卦;兩卦(六爻)相重則得六十四卦。故爻含有交錯和變化之意。[1]

挽歌[2][3]

邨邊高嶺嶺頭路,親戚送我遠郊去。四山風雨春冥冥,今夜[4][5]斷魂宿何處?野棠花發柳含煙,又是清明寒食天。一閉元廬無曉[6]日,墳頭新草自年年。【注釋】

[1]挽歌:古人送葬時所唱哀悼死者的詩歌,後因其悲哀的情調和淒美的風格,多爲文士所歌詠。此詩頗有陶潛《挽歌》遺味,又染李賀之風。

[2]親戚句:陶潛《挽歌》(其三):“嚴霜九月中,送我出遠郊。”親戚句或本此。

[3]冥冥:迷漫。

[4]今夜句:陶潛《挽歌》(其二):“昔在高堂寢,今宿荒草鄉。”今夜句或本此。

[5]清明:即清明節,在農曆三月初,既是我國傳統節日,也是重要的祭祀節日,人们多在此日祭祖和掃墓。寒食:即寒食節,亦稱“禁煙節”“冷節”“百五節”,在清明節前一二日。是日初爲節時,禁煙火,只吃冷食,並在後世的發展中逐漸增加了祭掃、踏青等風俗。相傳寒食節是爲了紀念春秋戰國時晉國大臣介子推。

[6]一閉句:陶潛《挽歌》(其三):“幽室一已閉,千年不復朝。”一閉句或本此。元廬:指墳墓。秋集[1]

東原眺望書懷[2][3]①[4]

黃鳥弄清響,交交高樹巔。出步原埜曠,傾聆何悵然。落[5][6]日下西崦,晚凉生麥田。倚杖試長嘯,屣履睇平川。閒愁動暇日[7][8],高懷屬遠天。眾山向夕昏,野人相與還。臨眺但無語,托値甚

[9][10][11]幽閒。豈無江海志,此樂不可捐。【校勘】

①埜:光緒本作“野”。【注釋】

[1]東原:待鴻莊(今高密李家營鎮大洪村)一帶位於膠河西岸,原野廣闊,地勢平坦,東原當即在此待鴻莊之東。

[2]清響:清脆的響聲。

[3]交交:鳥飛旋貌。

[4]曠:空濶。

[5]崦(yān):泛指山。

[6]屣履(xǐlǚ):拖著鞋子走路。睇(dì):斜著眼看。

[7]暇日:閒暇的時日。

[8]野人:村野之人,農人。

[9]托値:寄身處所遇。

[10]江海:多指隱士居處,引申爲退隱。

[11]捐:捨棄,拋棄。[1]

園居三首抄一、二[2]

荒圃二三畝,種蔬兼種花。栽葵留宿柢,分菊護新芽。埜蔓架

①[3][4]成壁,山條劚作笆。初泥茅屋净,坐卧野情賒。【校勘】

①埜:光緒本作“野”。【注釋】

[1]園居:居於田園。此二首詩頗有陶潛《歸園田居》風味。

[2]宿柢(dǐ):隔年的根。

[3]劚(zhú):同“斸(zhú)”,用砍刀、斧等工具砍削。

[4]賒:悠緩,遲緩。

由來疎懶性,合得住荒村。佃客使裁柳,家僮教灌園。花求遠縣[1][2]種,藥長舊年根。爲愛當風坐,茅亭不作門。【注釋】

[1]花求二句:大意爲園裡栽種的花都是從遠縣求來的種子,草藥也是從往年的根上生長出來的。

[2]爲愛二句:大意爲因爲喜愛臨風而坐,所以園中的茅亭不設門扉。①[1]

過無懷先生故居,今爲單方伯第[2]②[3]③

舊是黔婁宅,今來崇構新。乍驚行處改,常憶住時貧。樓[4]榭何曾識,鶯花別作春。獨憐庭際月,還照執經人。【校勘】

①方伯:客吟本、詩萃本皆作“觀察”。校者按:古代稱人官職多依古制,此處方伯、觀察即相當於清之布政使,即俗稱之藩台。故此處“方伯”“觀察”皆通,而“方伯”似更古雅。

②構:客吟本、詩萃本皆作“搆”。校者按:“構”“搆”二字同。

③住:客吟本、詩萃本皆作“在”。校者按:“在”字更佳,無懷先生在世之時即是貧寒之士,而今陰陽相隔,作者空自回憶無懷先生生時之貧,一“在”字道出個中苦楚以及作者的悲痛之情。【注釋】

[1]無懷先生:即李元,元字無懷,李懷民族叔。《家譜》卷九載其《事行小傳》:“二十世無懷府君,邑廩生,性曠達不拘小節,為制藝以金壇王氏八法為宗,研究精覈,遊門下者多成名士。族姪懷民、憲暠、憲喬其尤著者也。享年四十五。”單方伯:具體未詳,待攷。方伯:周時一方諸侯之長,後泛稱地方長官,漢以來之刺史,唐之採訪使、觀察使,明、清之布政使,均稱“方伯”。

[2]黔婁:人名,《漢書·藝文志》(卷30):“《黔婁子》四篇。齊隱士,守道不詘,威王下之。”知此黔婁爲齊人。又《列女傳·賢明傳·魯黔婁妻》(卷2):“先生死,曾子與門人往弔之。其妻出戶,曾子弔之。上堂,見先生之屍在牖下,枕墼席稿,缊袍不表,覆以布被,首足不盡斂。覆頭則足見,覆足則頭見。……頌曰:黔婁既死,妻獨主喪,曾子弔焉,布衣褐衾。安賤甘淡,不求豐美,屍不揜蔽,猶謚曰康。”知此黔婁爲魯人,隱而不仕,家貧,死時衣不蔽體。黔婁後爲貧士之代稱,此指無懷先生。

[3]崇構:猶言高築。

[4]執經:手持經書,謂從師受業。《家譜》(卷10)載《先宜人宋太君遺事》:“侍御公卒時,懷民等方幼,為延名師,得族叔無懷先生,使懷民等從之讀書十餘年。”可知李懷民曾就教於無懷先生,故有此語。執經人:作者自指。[1]

題七舅新居

新向溪頭住,門前有水雲。遠山晴始見,高樹夜偏聞。帶露收園[2][3]果,方春掇野芹。不才慚宅相,好共事耕耘。【注釋】

[1]七舅:作者舅,具體不詳,待攷。

[2]不才:沒有才能的人,對自己的謙稱。宅相:外甥的代稱。《晉書·魏舒傳》(卷41):“魏舒,字陽元,任城樊人也。少孤,爲外家寧氏所養。寧氏起宅,相宅者云:‘當出貴甥。’外祖母以魏氏甥小而慧,意謂應之。舒曰:‘當爲外氏成此宅相。’”

[3]耕耘:翻土除草,泛指耕種。[1]

四月八日憶少年城中舊遊[2][3][4]

城外青青壠麥低,春衣初换怯凉飔。隔林簫鼓溪頭晚,始是先生放學時。【注釋】

[1]四月八日:此是何年四月八日,不詳,待攷。

[2]壠麥:成壟的麥子。壠:同“壟”。

[3]凉飔(sī):凉風。

[4]簫鼓:簫與鼓,泛指樂器。[1]《烟際鐘》和韋蘇州同叔白、子喬[2][3]

沉沉遠鐘度,漠漠生烟合。日落山暫明,風定樹猶颯。不見[4]暮僧歸,微茫辨孤塔。【注釋】

[1]《烟際鐘》:韋應物有《烟際鐘》一詩。韋蘇州:即韋應物,唐代詩人,因做過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。事具《唐才子傳》。叔白:即李憲暠,字叔白,號蓮塘,懷民之弟,行三。《縣志·人物志·儒林傳·李憲暠》:“李憲暠號蓮塘,廩生,少性剛使氣,稍長,痛自克制。讀書務實用,一名一物考核必詳。作詩初學選體,後徧撫唐宋諸家,尤工古文。有《蓮塘遺集》行世。”《家譜》(卷9)載李憲暠《事行小傳》:“二十一世叔白府君,邑廩生。幼性暴躁好怒,稍長,痛自克制,不勝,輒病。與人交不苛繩,橫逆来,退遜自反,垂三十餘年,僉謂性情和易,不知其剛暴之化也。讀書不貪多,不求竒異隐僻,惟務實用,一名一物考核必詳,然後安。作詩初學選體,後徧撫唐宋諸家,尤工古文。享年四十四。有《蓮塘遺集》行世,日記若干册藏於家。”下同,不再詳注。子喬:即李憲喬,字子喬,號少鶴,懷民之弟,行四。《縣志·人物志·仕績傳·李憲喬》:“李憲喬號少鶴,乾隆乙酉拔貢。獻詩行在,召試,賜舉人。任岑溪、柳城知縣,有治績。擢歸順州,從辦西隆軍務,以勞疾卒。恩賜祭葬。子詒珩字君衡,詒璋字達夫,俱以詩名著。”《家譜》(卷9)載李憲喬《事行小傳》:“二十一世少鶴府君,以拔貢生獻詩行在,召試,賜舉人,授廣西岑溪令。三年,將調蒼梧大邑,以太宜人就養厭煩亂,作《志感陳情》詩上杜提刑,力辭不就。又三年,告終養歸,服闋,補柳城令,遷歸順州知州,從辦西隆軍務,勞勚以歿。恩賜祭葬,頒與知府誥命,廕一子,入國學。府君賦性髙明,讀書外一無所好。每一邑,必選其秀良教以詩文,士風大變,如岑溪髙秉文、歸順童毓靈、柳城葉時皙等其冣也。馬平貢生龍某叔姪搆訟,府君即公案朱書詩七章示之,相持而泣,誓不復訟。其為人感服多如此。詩學韓孟賈喻,書法黄米,後專致力於邢子愿。享年五十四。”下同,不再詳注。

[2]度:此指鐘聲傳開。

[3]颯:形容風聲。

[4]微茫:隱約而模糊。[1]

瘦騾[2][3]

羸驂筋力少,知是主家貧。稱作閒人騎,宜將病客身。尋詩[4][5][6]同佇興,步月亦憐春。瘦骨高如許,無勞鞭策頻。【注釋】

[1]騾:由驢和馬交配而生,挽力大而能持久,多作挽、馱用,無生殖能力。

[2]羸驂(léicān):此即指瘦騾。羸:瘦弱。驂:古代駕在車前兩側的馬或稱駕三匹馬,此指騾。筋力:體力。

[3]稱(chèn):適合,相稱。

[4]佇興:謂積蓄感情。

[5]步月:指月下散步。

[6]瘦骨二句:此二句既是瘦騾的真實寫照,亦是作者自況之辭。[1]

將作書與張嘯[2][3]

陌上逢驛使,深心托毫素。欲寄千里書,故人在何處?前年[4][5][6]滯河曲,去歲守京路。昨聞還濟陽,全家城南住。今來無信音,踪跡杳烟霧。【注釋】

[1]張嘯(sū):或即張陽扶,作者朋友,作者有多首詩作贈之,具體不詳,待攷。

[2]陌上:路上。古代田間小路,東西走向的稱爲“陌”。陌上即是在東西走向的路上,簡言之即路上。驛使:古代驛站傳送公文、書信之人。

[3]毫素:毛筆和寫字作畫用的白色細絹,後泛稱紙筆,引申爲指文章、書信。

[4]河曲:一說爲今山西省忻州市河曲縣,因黃河在此處從北向南流,折向西復折向東成曲而得名。一說爲今山西省永濟市西蒲州到芮城縣西風陵渡一帶,因黃河自北向南流,至此折向東流成一曲而得名。此詩中具體爲何處,不詳,待攷。

[5]守京路:在京畿、直隸之地任職。古人稱當時行政區域多依古制,路乃宋代地方最高行政區域,京路即宋京畿路、京東東路、京東西路,相當於清代京畿、直隸一帶。

[6]濟陽:清濟陽縣,今山東省濟南市濟陽縣,南靠黃河。[1]

贈夢錫移居[2]

縣西門外宅,東野近移居。有客尋荒徑,無錢補草廬。谷風秋樹遠,城月夜鐘疎。時見攜童子,開窗教讀書。【注釋】

[1]夢錫:見《送族兄夢錫北遊》【注釋】[1]。移居:遷居,搬家。

[2]草廬:茅屋。[1]

送子喬赴都謁陳相公爲先侍御乞墓表[2][3]

才華信不貴,崇尚在六經。愚生三代下,常懷大道明。湯公[4][5][6][7]及李公,奕奕光彤廷。陳公繼其後,亦復相媲并。賢者在高位,[8][9][10]草野皆爲榮。爾去識眞儒,黽勉非私營。德容良可欽,金紫愼[11][12]勿驚。爾懷有詩書,爾身有修名。常恐自掩没,不遊君子庭。[13]攜手歲云暮,高樹起秋聲。升車始逶遲,曉風千里征。上以溯先[14][15]德,下以砥高行。【注釋】

[1]子喬:詳見《〈烟際鐘〉和韋蘇州同叔白、子喬》【注釋】[1]。赴都:奔赴首都,此指奔赴北京。《家譜》(卷6)載李憲喬“乾隆乙酉拔貢”,又李憲暠《代子喬作〈謁故相國陳文恭公墓〉詩》序曰:“子喬選貢入都,廷試爲相公所取士,應以縣令銓用,同掌試事者以年少抑之。相公勉慰曰:‘君非百里才也。’”則可知李憲喬此次赴都當在乾隆乙酉(乾隆三十年,1765)。陳相公:即陳宏謀,宏謀字汝咨,號榕門,廣西臨桂人,事具《清史稿》。《清史稿·陳宏謀傳》(卷307):“陳宏謀,字汝咨,廣西臨桂人。……(乾隆)二十九年,命協辦大學士。三十二年,授東閣大學士,兼工部尚書。……諡文恭。”相公:有清一代不設宰相,然內閣大學士即與宰相相當,尊稱“相公”。陳宏謀曾任東閣大學士,故尊稱“相公”。先侍御:指作者死去的父親李元直。先:對死去的人的尊稱。侍御:即侍御史,古官名,秦置,漢沿設,在御史大夫之下,受命御史中丞,接受公卿奏事,舉核非法,有時受命執行辦案、鎮壓農民起義等任務,號爲“繡衣直指”。《清史稿·李元直傳》(卷306):“雍正七年,考選四川道監察御史,八閱月,章數十上。”清無“侍御史”職稱,因李元直生前曾任監察御史,職責相當,而今已亡,故尊稱“先侍御”。墓表:猶墓碑,因其豎於墓前或墓道內,表彰死者,故稱。作者弟李憲暠有《上陳榕門相公爲先子乞墓表》、李憲喬有《上桂林陳相公二十四韻》,陳宏謀爲李元直作《皇清誥封奉政大夫巡視福建台灣等處地方兼提督學政四川道協理山西道監察御史前翰林院編脩李公墓表》,載《家譜》(卷10)。

[2]三代:指曾祖、祖父、父親三代,此即作者曾祖李世溥、祖父李華國、父親李元直,世代爲官。

[3]大道:正確的道理。封建時代“大道”亦有修身齊家、經邦濟世之意。

[4]湯公:作者弟李憲暠有《覽〈岑溪縣志〉粵撫彭公鵬薦高渭南先生熊徵疏,喜與敝鄉郭華野先生琇遇湯公斌事同,感賦》一詩,此處湯公或即湯斌,斌字孔伯,河南睢州人,事具《清史稿》(卷265)。李公:或即作者父李元直。元直,字象先,號愚村,任職御史,耿直敢言,人稱“戇李”,爲一時名臣,巡視台灣時被劾侵官,家居近三十年,事具《清史稿》(卷306)、《家譜》、《縣志》。

[5]奕奕:精神煥發。彤廷:亦作“彤庭”,漢代宮廷因以朱漆塗飾,故稱,後泛指皇宮、朝堂。

[6]陳公:即陳宏謀。

[7]媲(pì)并:比肩,比並。

[8]眞儒:謂陳宏謀也。

[9]黽(mǐn)勉:勉勵,努力。私營:營私,謀取私利。

[10]德容:敬辭,有道者的儀容,此指陳宏謀。

[11]金紫:黃金印章和繫印的紫色綬帶,代指高官顯爵,此指陳宏謀。

[12]修名:美好的名聲。爾懷二句乃謂李憲喬。[13]逶遲:徐行貌,徘徊貌。

[14]先德:祖先德行。

[15]砥:砥礪,磨煉。高行:高尚的品行。[1]

子喬赴都後二日作[2][3][4]

暝鳥棲初定,遙砧響欲闌。此時還不語,孤興正無端。牛[5][6]女夜猶燦,風霜秋已寒。城西嶺下路,幼弟去長安。【注釋】

[1]子喬赴都:詳見前一首【注釋】[1]。

[2]暝鳥:黃昏時候的鳥兒。

[3]遙砧:遙遠的捣砧聲。闌:殘,盡,晚。

[4]孤興:孤獨時的心緒。無端:無由,無故。

[5]牛女:牽牛星和織女星。

[6]長安:今陝西省西安市,唐末興建,唐以後多用作都城的代稱,此指北京。

秋日雜興五首抄一、四、五[1][2]

日入庭戶暗,蟋蟀鳴前楹。初月含冷光,星漢皎互明。微風[3][4]生樹閒,始覺單衣輕。沉沉萬籟静,忽忽念有生。弱冠躭書史[5][6][7],摧折期所成。壯歲不自立,日月忽已更。短韵何寂寥,聊以寄我情。當世不見知,安用身後名?【注釋】

[1]蟋蟀:亦作“螅蟀”,昆蟲名,黑褐色,觸角很長,後腿粗大,善於跳躍。雄的善鳴,好鬥。也叫促織。前楹:堂屋前部的柱子。

[2]星漢:天河,銀河。

[3]萬籟:自然界的一切聲響。

[4]忽忽:倏忽,急速貌。

[5]弱冠:古代男子二十歲行冠禮,表示已經成人,但體格未壯,故稱弱冠,後泛指男子二十左右的年紀。躭:同“耽”,沉溺,入迷。

[6]摧折:猶言虛心屈己。

[7]更:改變,改換。

四[1][2][3][4]

既云拙進取,復不事生產。厭厭在世中,歲月供偃蹇。親[5][6]戚或相誚,妻孥亦憤懣。一編聊自娛,浩歌秋已晚。文字期永世,[7]所托良非遠。新晴氣象分,天高片雲卷。流盼悅時景,冲襟得蕭散[8][9]。如何倦遊子,勞勞不顧返。【注釋】

[1]進取:求取,追求。此處當有參加科考、求取功名之意。

[2]生產:猶生計。

[3]厭厭(yānyān):懶倦,無聊。

[4]偃蹇:猶困頓。

[5]誚:譏誚,嘲諷。

[6]妻孥(nú):妻子和兒女。憤懣:憤慨,氣憤。

[7]流盼:猶流眄,轉動眼珠看。

[8]冲襟:亦作“冲衿”,曠淡的胸懷。

[9]勞勞:辛勞,忙碌。

五[1][2][3]①[4]

清露被原隰,湛宇垂高秋。日夕陟南岡,平野曠悠悠。[5]四顧但蕭條,慨然思遠遊。振衣眺極浦,逝當理輕舟。借問欲何之?[6][7]酆鎬古雍州。崤陵峙其左,渭水西北流。自昔列聖宅,餘蹟今尚[8][9][10]留。涉塗未及半,雨雪阻我求。還歸衡茅下,悵望懷隱憂。【校勘】

①曠:光緒本作“壙”。校者按:“曠”是,此處“曠”有空濶之意,“壙”乃名詞,意爲墳墓、曠野。【注釋】

[1]原隰(xí):廣平與低濕之地,泛指原野。

[2]湛宇:清明的天空。

[3]陟(zhì):登高。

[4]悠悠:遼闊,遙遠。

[5]振衣:整理衣服,抖衣去塵。

[6]酆鎬(fēnghào):亦作“豐鄗”,周的舊都,文王邑酆,在今陜西省西安市西南豐水以西。武王遷鎬,在豐水以東。雍州:中國古九州之一,相當於現在陜西省中部北部、甘肅省(除去東南部)、青海省東南部和寧夏回族自治區一帶地方。

[7]崤陵:即崤山,又名嶔崟山、嶔岑山,在今河南省洛寧縣西,山分東西二崤,中有谷道,阪坡陡峻,爲古代軍事要地。“崤”亦作“殽”。

[8]涉塗二句:李白《行路難》(其一):“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。”涉塗二句或本此。

[9]衡茅:衡門茅屋,謂簡陋的居室。

[10]隱憂:內心深深的憂慮。[1]

中秋讌集示叔白、子喬[2][3][4]

華月升悠悠,寒空浩漫漫。復此家人歡,時就北堂讌。田[5][6]秫自成酒,園果乍堆案。即今戀田廬,去歲悲鄉縣。無才甘沉淪,[7][8]有道恥貧賤。笑樂復如何?彌用深嘆惋。【注釋】

[1]中秋:此是何年中秋不詳,待攷。

[2]悠悠:悠緩貌。

[3]漫漫:廣遠無際貌。

[4]北堂:北屋。讌(yàn):同“宴”。

[5]秫(shú):黏高粱,可以做燒酒,有的地區泛指高粱。

[6]沉淪:陷入疾病、厄運之中或罪惡的、困苦的境界。

[7]有道:有才藝或有道德。

[8]彌:通“弭”,停止,平息,引申爲不。

禱雨[1][2][3][4]

道人伐鼓鐘,田父共瞻拜。里神殊非古,小民乃忻戴。蚩[5][6][7][8]蚩竭愚誠,洋洋或如在。嗟余徇田廬,稼穡固攸賴。草枯豆苗[9][10]稀,孰測青冥外。出門望平野,寥天動雲斾。【注釋】

[1]伐:擊,此處用其本義。

[2]田父:老農。

[3]里神:鄉里之神。

[4]忻(xīn)戴:欣喜感戴。

[5]蚩蚩:敦厚貌。

[6]洋洋:眾多貌。

[7]徇:謀求。

[8]稼穡:農事的總稱,春耕爲稼,秋收爲穡,即播種與收獲,泛指農業勞動,或指農作物、莊稼。攸賴:所依賴,所依靠。

[9]青冥:形容青蒼幽遠,指天空。

[10]寥天:遼闊的天空。雲斾(pèi):亦作“雲旆”,有雲紋圖飾的大旗,此或雲朵。

喜雨[1][2][3]

沉雲滯輕雨,迍邅不肯下。倐爾飄菊叢,殷然響瓜架。稍[4]繁獨起聽,纔密遽云罷。冥冥疑有憑,斟酌向中夜。田父攜斗酒,[5]日入會茅舍。好雨雖不多,聊足潤稏。明朝好種麥,東田叱雙駕[6]。【注釋】

[1]迍邅(zhūnzhān):遲疑不進。

[2]倐爾:忽然。

[3]殷然:轟鳴震動貌。

[4]纔(cái):同“才”。

[5]稏(bàyà):稻子。

[6]雙駕:兩匹帶軛之馬。此處或爲兩匹帶軛之牛。[1]

與穎叔登樓[2][3]

登樓曠遐矚,峩峩見南山。村舍晝恒静,巒壑澄秋鮮。孤吟[4]發高響,我思浩無邊。海波遠不興,雲氣但蒼然。時見海中嶼,浮[5]出空濛閒。君復躭幽賞,永日此留連。【注釋】

[1]穎叔:詳見前注。

[2]遐矚:遠眺,遠望。

[3]峩峩:同“峨峨”,山體高大陡峭。

[4]嶼(yǔ):小島。

[5]空濛:亦作“空蒙”,迷茫縹緲貌。[1]

送山人[2]

山翁暫來訪,相送越邱樊。自識過橋路,遙歸背嶺村。新霜出[3]高樹,寒日下平原。惆悵自臨水,翛然返蓽門。【注釋】

[1]山人:山中隱士,或仙家、道士之流。當有所指,不詳,待攷。

[2]邱樊:園圃,鄉村。

[3]翛(xiāo)然:無拘無束貌,超脫貌。蓽(bì)門:用竹子、荊條編織的門,常代指簡陋破舊的房屋。蓽:同“篳”。

冬居[1][2][3]

自識福澤薄,甘分守頑愚。朝寒常晏起,初日照我廬。呼[4][5]①童掃庭戶,盥潄臨前除。猗猗堂前梅,臨窻影扶疎。禽雀亦樂閒,下堦自相呼。即此適情愫,聊復讀我書。開卷試長吟,不知歲月[6]徂。【校勘】

①窻:光緒本作“窗”。【注釋】

[1]福澤:福祿。

[2]甘分:甘願。頑愚:頑劣愚鈍,此當爲自嘲之辭。

[3]晏:晚,遲。

[4]除:台階。

[5]猗猗(yīyī):美盛貌。

[6]徂(cú):過去,流逝,消逝。[1]

冬日溪上遲少荀[2]

冬日照原陸,沙平水流折。木落嶺勢高,青松自重叠。牧犢過[3][4][5]橋鳴,山翁負芻歇。佇立候所思,烟深鳥雀滅。【注釋】

[1]遲(zhì):等待。《集韻·志韻》(卷7):“遲,待也。”少荀:或爲作者朋友表字,具體不詳,待攷。

[2]折:彎轉,曲折。

[3]芻:餵牲口的草料。

[4]佇立:久立。

[5]滅:消失,隱沒。[1]

南山尋張道士,晚宿柳家村[2][3]

杖策尋道友,晨起登隴阪。海日曉蒼凉,雲山冬偃蹇。漸覺[4][5]怪石多,時隨幽澗轉。隔溪問樵人,叩戶驚仙犬。法侣喜逢迎,[6]道言復開展。暫訪情已移,少別日又晚。烟際村落昏,谷口鐘磬遠[7]。却投山南峰,峰峰夕陽滿。【注釋】

[1]張道士:作者弟李憲喬《少鶴內集》卷一(即《秋嶽初集》)有《與遠道人相遇盧山》一詩,題下自注曰:“道人姓張,名遠暉,字遂初,蘇州人。”張道士即此人,他處亦稱遠道人。此人與三李兄弟交遊,頻見於三李詩作中。柳家村:當地村莊名,具體不詳,待攷。

[2]隴阪(lǒngbǎn):山坡,高坡。

[3]偃蹇:高聳貌。

[4]仙犬:道人之犬。語或本西漢淮南王劉安“一人得道,雞犬升天”的傳說。

[5]法侣:猶道友。逢迎:迎接,接待。

[6]開展:心情開朗、豁然。

[7]谷口:或即《遊道士谷二首》中的道士谷。[1]

自題《秋集》

舊卷閒來讀,苦吟今幾春。尚多違古意,漸不悅時人。氣味全宜[2][3]冷,平生合得貧。無須問千載,會取此中真。【注釋】

[1](shà):同“箑”,扇子。

[2]氣味:意趣,情調。

[3]會取:理解,領悟,“取”爲語助詞。種瓠集

早春病中①[1]

堦前雪消盡,風氣亦恬和。心賞隨年薄,春懷因病多。聽鴻[2]離野岸,看月上庭柯。明日東城會,何人醉復歌?【校勘】

①恬:光緒本作“清”。校者按:“恬”“清”俱佳,可並存。【注釋】

[1]恬和:安靜平和。

[2]庭柯:庭樹。柯:樹枝。

早春閒遊

村居人事少,懶性獨相宜。不爲看春景,盡成閒坐時。風光舒凍[1][2][3]草,煖色上晴枝。偶値同溪客,還來步水陂。【注釋】

[1]煖(nuǎn)色:给人以温暖感觉的顔色,此指陽光的顏色。煖:同“暖”。

[2]值:遇到,逢著。

[3]水陂:水池,水塘。[1]

春霽田原贈穎叔[2]

林際春景霽,綠野涵清輝。罷耕牛自鳴,田父負耒歸。稍愛清[3]流響,時見春禽飛。野吟自無慮,况君已息機。【注釋】

[1]穎叔:詳見前注。

[2]耒:古代的一種翻土農具,形如木叉,上有曲柄,下面是犁頭,用以松土,可看作犁的前身。

[3]息機:息滅機心。[1]

與叔白、子喬話上黨舊遊[2]

遙遙西郭門,出宿三十里。禾稼盈秋隴,中田饒夏水。時驚野[3][4][5]鳧飛,半夜相催起。朝辭重邱城,暮投邯鄲館。稍聽趙人謳,[6][7][8]始覺海鄉遠。却送先歸人,家言夜繾綣。矗矗神頭嶺,直上何

[9][10][11][12]崔嵬。曉度吾峪關,霜月正徘徊。長兄騎馬至,稚子亦先來。[13][14][15]上下留山亭,望見五龍山。山中多松栢,鬱鬱浮雲端。自我[16][17][18][19]居潞城,方暄已徂寒。擾擾牛車鳴,日暮濁漳曲。我行長

[20][21]子道,往事紛在目。昔人不可作,荒居白日速。【注釋】

[1]上黨:據《清史稿》,上黨清時爲潞安府,治長治。《家譜》(卷6)載李懷民嫡兄李高曾任山西絳州(即今山西省新絳縣)知州、潞安府(即今山西省長治市)同知。舊遊:《家譜》(卷10)載李懷民《姪詒瓚壙誌》:“余年十一,從父母偕叔白、子喬省兄晉中,始與瓚相識。”又據《家譜》(卷10),李懷民生於乾隆三年(乾隆戊午,1738),則李懷民十一歲當爲乾隆十三年(乾隆戊辰,1748),此處所指舊遊亦當在此年。

[2]饒:充滿,富足。

[3]重邱:亦作“重丘”,地名,故地在今山東省聊城市東南。《初學記·州郡部》(卷8):“《左傳》曰:諸侯同盟於重丘,今在聊城縣東南。”

[4]邯鄲:今河北省邯鄲市,爲歷史文化名都。

[5]趙人:趙國之人。據《史記》,周穆王封造父於趙,因以立國,故治在今山西省洪洞縣趙城鎮。此代指山西。

[6]先歸人:或爲隨行僕從,送李懷民一行至河北後返回故鄉。

[7]繾綣:情意纏綿,形容感情深厚。

[8]神頭嶺:在今山西省長治市東。

[9]崔嵬:高聳貌,高大貌。

[10]吾峪關:《讀史方輿紀要》(卷42):“吾峪關在吾兒峪口。馬氏曰:吾兒峪即故壺口關,蓋音訛也。今其地至爲要隘,洪武三年,置巡司戍守。”壺口關在今長治市東南。

[11]長兄:即作者嫡兄李高。據《家譜》《縣志》,李高字志山,號荊南,雍正癸卯拔貢鄉試副榜,己酉順天舉人,庚戌聯捷進士,由江南江浦縣知縣行取刑部安徽司主事,遷山西絳州直隸州知州、潞安府同知。勤政愛民,頗有政聲,民立生祠祀之,以消渴疾卒於任。生子四。

[12]稚子:幼兒,幼子,此指李詒瓚。據《家譜》,詒瓚字在中,號玉泉,郡廩生,李高第四子。李懷民有《姪詒瓚壙誌》載《家譜》(卷10)。

[13]山亭:山間亭閣。

[14]五龍山:簡稱“龍山”,在今陝西省蒲城縣。

[15]鬱鬱:樹木繁盛貌。

[16]潞城:即指潞安府,即今山西省長治市。

[17]徂:開始。

[18]擾擾:紛亂貌。

[19]濁漳:濁漳河,在今山西省,由北向南注入漳河。

[20]長子:據《漢書》,秦設上黨郡,治長子縣,即今山西省長子縣。

[21]速:迅疾。

春日懷舊[1][2][3]

去者已冥冥,來者復營營。鳥鳴春樹巔,端居忽復驚。歡娛尚不足,何况憂患并。新悲有餘念,往迹無留形。對此盈觴酒,當[4]風聊自傾。所得保冲襟,了此今古情。【注釋】

[1]冥冥:指死亡。

[2]營營:鑽營追逐,勞而不知休息。

[3]端居:謂平常居處。

[4]冲襟:詳見前注。①[1]

雨後東園藝菊寄紫②[2]③

卧聞林雨喧,起視山雲蔚。已看小桃開,周覽新畦翠。倚[3][4]門喚童僕,稍復親閒事。及茲芳春暉,植彼凌霜卉。遠松出深柳,[5]春華獨不媚。殷念誰與同?聞君有此志。【校勘】

①紫:此處嘉慶本、光緒本皆作“紫”,他處作“子”,未刻本作“子”,《縣志》作“子”。“紫”當誤。

②山:未刻本作“朝”。“山”“朝”皆通,然“朝”承前“卧聞”“起視”之語,指明時間當在早晨,故更佳。

③周覽:未刻本作“喜悅”。校者按:“喜悅”更佳。“周覽”與前“已看”已有語義重複之嫌,而“喜悅”更能表現作者看到雨後小桃初開,新畦翠綠的喜悅之情。【注釋】

[1]東園:見前注。藝菊:種植菊花。紫:當爲子,即單襄棨,襄棨字子,高密人,監生。《縣志》載其“平生厚重善下,慕陶靖節之爲人,日以詩爲事,積二十年詩大進。李懷民取其晚年諸作刊行於世,入《山左詩鈔》。”《山東通志·藝文志》載單襄棨《夢筑堂詩初集》一卷,李懷民、李憲喬皆爲之作序,《縣志》載李懷民《單子詩原序》:“子居城之北,偏舍後辟小齋,近城垣,性好菊,與童子朝夕灌培。”

[2]蔚:雲霧迷漫貌。

[3]芳春:春天。

[4]凌霜卉:抵抗霜寒而開放的花卉,此指菊花。

[5]此志:當指單襄棨仰慕陶靖節爲人,且亦素性愛菊之志。①[1]

溪上即事寄柳叟②[2]

偶上晴溪望,塵喧都不關。野桃經雨落,沙鳥與人閒。投杖③[3]卧春草,臨流看遠山。長堤一舒嘯,遙寄數峯間。【校勘】

①叟:客吟本、詩萃本皆作“生”。

②關:詩萃本作“関”。“關”“関”二字同。

③草:詩萃本作“艸”。【注釋】

[1]柳叟:柳氏叟,當爲作者朋友,具體不詳,待攷。

[2]塵喧:塵世的煩擾。

[3]舒嘯:亦作“舒歗”,猶長嘯,放聲歌嘯。[1]

溪上寄子受兄弟[2][3][4]

一絕馳騁志,再經歲月周。時時出里門,閒閒俯清流。烟[5]樹含遠翠,好鳥鳴春洲。歲初始耕作,雨餘變田疇。節易惻中念,景和感昔遊。况子隔城闕,何以慰遠愁?【注釋】

[1]子受兄弟:兄單勉中,字子受,監生。弟單仲溫。《單氏詩集拾遺》載子受“胸懷磊落,與弟仲溫俱有古達者風。”李懷民《紫荊書屋詩話》有《書單子受詩後》一篇,對其詩作甚爲推許。

[2]馳騁:奔競,追逐。

[3]周:周轉,運轉,運行。

[4]里門:閭里的門,古代同里的人家聚居一處,設有里門。

[5]節易:時節變換。惻:悲痛。中念:心中思緒。[1]

古挽歌[2][3][4]

高燕未云罷,談笑遽成昔。主人華堂居,日月來相偪。壽[5][6][7]耋會有終,昧哲亦同寂。槁骸釋憂歡,幽室閉朝夕。神冥無遺響,形化存往迹。子孫篤虛儀,親故寄空惻。如何還相哭?共是遠行客。【注釋】

[1]挽歌:詳見《挽歌》【注釋】[1]。此首《古挽歌》亦有陶靖節風味。

[2]高燕:亦作“高宴”“高讌”,盛大的宴會。

[3]遽:突然,促然。

[4]偪:同“逼”。

[5]壽耋(dié):長壽之人。耋:年老,七八十歲的年紀。

[6]昧哲:眼不明之聰慧之人,亦指長壽而聰慧之人。

[7]槁骸:枯骨。[1]

約南溪看桃花未得往,花事已闌,寄諸弟城中[2]

未及赴春約,桃花已先落。况茲風雨天,草堂陰漠漠。34暮色[3][4]悄已入,鳴鳩殊未歇。寥寥此時意,書之寄城闕。【注釋】

[1]闌:殘,盡,晚。

[2]漠漠:寂靜無聲貌。

[3]鳩:雉鳩,一種强健善走的鳥,嘴黑色,眼黃色,頭頂灰色,頸和胸淡紫紅色,腹白色,翅褐色有黑斑。

[4]寥寥:寂寞,孤單。[1]

對雨和韋蘇州[2][3][4]

晨興方凄凄,永日遂淅淅。沾濡花上重,瀟洒樹間密。稍[5]①急始紛喧,漸繁轉寥寂。空宇難獨對,幽窻易成夕。端居復無聊,[6]賴茲披往籍。【校勘】

①窻:光緒本作“窗”。【注釋】

[1]韋蘇州:詳見前注。

[2]凄凄:悲傷貌。

[3]淅淅:象聲詞,風雨聲。

[4]沾濡:沾染,浸濕。

[5]空宇:幽寂的居室。

[6]披:打開閱讀。

初夏城南道中即事[1]

我行造城曲,攬轡眺晴空。雨足麥初秀,原野飄長風。茂樹擁[2][3]深翠,落英綴殘紅。已盼時序改,稍忻懷抱通。行吟忽忘疲,周[4]覽遂無窮。田夫隴頭飯,山翁林下逢。即復道里閭,熙然儕庶農[5]。所貴平生意,誰顧形迹同?【注釋】

[1]造:到,去。城曲:城角。

[2]時序:季節的次序。

[3]懷抱:胸懷,抱負。

[4]里閭:里巷,鄉里。

[5]熙然:紛雜貌。儕:一起。庶農:農民。

夏日園林端居即事[1]

閒園一獨坐,忻忻眾鳥吟。重雲忽開朗,夏日照長林。新綠無[2][3]遺壤,茂樹有餘陰。芳時良難得,胡爲抱疚心?【注釋】

[1]忻忻:欣喜得意貌。

[2]新綠二句:大意爲夏樹新生枝葉鬱鬱繁茂,將地面遮擋得不留一塊空地,那些茂密的大樹也在陽光下形成一大片樹蔭。

[3]芳時二句:大意爲如此美好的時辰實在非常難得,爲什麼要(因爲閒居無事)懷抱愧疚之心呢?芳時:良辰。疚心:負疚的心情。後軒集

傷逝[1][2][3]

私心常惻惻,家人亦皇皇。臨晨慘將別,燈燭儼華粧。斯[4][5][6][7]須不可留,奄忽掩輝光。餘事勤槥櫝,僮御尚匆忙。獨無可究理,起坐但彷徨。午景照正中,始覺夏日長。恍恍疑有憑,驚風自飄[8]揚。出入安所習,觸目成悲傷。洞房遽已静,素帷夕復張。幼子初[9][10]學語,嘔啞在我旁。撫此平生歡,彌用摧中腸。【注釋】

[1]私心:個人心里,內心里。惻惻:悲痛貌。

[2]皇皇:惶恐貌,徬徨不安貌。“皇”通“惶”。

[3]儼:宛如。華粧:華麗的粧扮。

[4]斯須:須臾,片刻。

[5]奄忽:疾速,倏忽。

[6]槥櫝(huìdú):小棺材,亦泛指棺材。

[7]僮御:僕婢。

[8]洞房:幽深的內室。

[9]嘔啞:象聲詞,小兒說話聲。

[10]中腸:猶內心。[1]

送終[2]

凄凄感凉氣,微雨霽中宵。平明戒徒侣,送子歸東郊。淹留復[3][4]何益?臨發轉搖搖。出門看遠道,荒草延中臯。昔歸從此路,與[5]子渡河橋。念今不復返,迴視廬宇遙。收淚促前征,隔壠望松梢。[6][7]左右循常儀,黽勉肆其勞。片時尚喧聒,終當永寂寥。臨穴撫長慟,决絕在今朝。黃土一收覆,白楊正蕭蕭。歸來視幼子,索哺方啁[8]嘈。【注釋】

[1]送終:細按上一首《傷逝》及本首詩句,則此詩乃是作者爲亡妻送終時所作。此詩讀來雖哀而不傷,然作者喪妻之痛,深切難抑,足以動人。詩頗有陶靖節風味。

[2]戒:通“誡”,告訴,告誡。徒侣:朋輩,同伴。

[3]臨發:到出發時。搖搖:心神不定貌。

[4]中臯:猶正道。

[5]廬宇:房屋。

[6]常儀:通常的儀式。

[7]喧聒:喧囂刺耳。

[8]索哺:索求哺養。啁嘈:聲音嘈雜。[1]

夜經墓下[2]①

荒荒下殘日,漫漫入榛路。凄風吹埜花,平岡生夕霧。故人[3][4]竟何所?蕭條雜古墓。鬼火出陰埳,怪鳥宿深樹。夙昔方同室,[5][6][7]素性况善懼。僕夫共慘顏,倉皇窘歸步。【校勘】

①埜:光緒本作“野”。【注釋】

[1]墓下:據以上《傷逝》《送終》二詩,則此詩中所經之墓當爲作者亡妻之墓。

[2]荒荒:黯淡迷茫貌。

[3]蕭條:逍遙閒逸貌。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载