The Arabian Nights(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-17 14:08:13

点击下载

作者:Lang, Andrew

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

The Arabian Nights

The Arabian Nights试读:

THE INTRODUCTION

The Arabian Nights was introduced to Europe in a French translation by Antoine Galland in 1704, and rapidly attained a unique popularity. There are even accounts of the translator being roused from sleep by bands of young men under his windows in Paris, importuning him to tell them another story.

The learned world at first refused to believe that M. Galland had not invented the tales. But he had really discovered an Arabic manuscript from sixteenth-century Egypt, and had consulted Oriental story-tellers. In spite of inaccuracies and loss of color, his twelve volumes long remained classic in France, and formed the basis of our popular translations.

A more accurate version, corrected from the Arabic, with a style admirably direct, easy, and simple, was published by Dr. Jonathan Scott in 1811. This is the text of the present edition.

The Moslems delight in stories, but are generally ashamed to show a literary interest in fiction. Hence the world's most delightful story book has come to us with but scant indications of its origin. Critical scholarship, however, has been able to reach fairly definite conclusions.

The reader will be interested to trace out for himself the similarities in the adventures of the two Persian queens, Schehera-zade, and Esther of Bible story, which M. de Goeje has pointed out as indicating their original identity (Encyclopædia Britannica, "Thousand and One Nights"). There are two or three references in tenth-century Arabic literature to a Persian collection of tales, called The Thousand Nights, by the fascination of which the lady Schehera-zade kept winning one more day's lease of life. A good many of the tales as we have them contain elements clearly indicating Persian or Hindu origin. But most of the stories, even those with scenes laid in Persia or India, are thoroughly Mohammedan in thought, feeling, situation, and action.

The favorite scene is "the glorious city," ninth-century Bagdad, whose caliph, Haroun al Raschid, though a great king, and heir of still mightier men, is known to fame chiefly by the favor of these tales. But the contents (with due regard to the possibility of later insertions), references in other writings, and the dialect show that our Arabian Nights took form in Egypt very soon after the year 1450. The author, doubtless a professional teller of stories, was, like his Schehera-zade, a person of extensive reading and faultless memory, fluent of speech, and ready on occasion to drop into poetry. The coarseness of the Arabic narrative, which does not appear in our translation, is characteristic of Egyptian society under the Mameluke sultans. It would have been tolerated by the subjects of the caliph in old Bagdad no more than by modern Christians.

More fascinating stories were never told. Though the oath of an Oriental was of all things the most sacred, and though Schah-riar had "bound himself by a solemn vow to marry a new wife every night, and command her to be strangled in the morning," we well believe that he forswore himself, and granted his bride a stay of execution until he could find out why the ten polite young gentlemen, all blind of the right eye, "having blackened themselves, wept and lamented, beating their heads and breasts, and crying continually, 'This is the fruit of our idleness and curiosity.'" To be sure, when the golden door has been opened, and the black horse has vanished with that vicious switch of his tail, we have a little feeling of having been "sold,"—a feeling which great art never gives. But we are in the best of humor; for were we not warned all along against just this foible of curiosity, and is not the story-teller smiling inscrutably and advising us to be thankful that we at least still have our two good eyes?

Beside the story interest, the life and movement of the tales, the spirits that enter and set their own precedents, there is for us the charm of mingling with men so different from ourselves: men adventurous but never strenuous, men of many tribulations but no perplexities. Fantastic, magnificent, extravagant, beautiful, gloriously colored, humorous—was ever book of such infinite contrasts?

THE SULTAN AND HIS VOW

It is written in the chronicles of the Sassanian monarchs that there once lived an illustrious prince, beloved by his own subjects for his wisdom and his prudence, and feared by his enemies for his courage and for the hardy and well-disciplined army of which he was the leader. This prince had two sons, the elder called Schah-riar, and the younger Schah-zenan, both equally good and deserving of praise.

When the old king died at the end of a long and glorious reign, Schah-riar, his eldest son, ascended the throne and reigned in his stead. Schah-zenan, however, was not in the least envious, and a friendly contest soon arose between the two brothers as to which could best promote the happiness of the other. Schah-zenan did all he could to show his loyalty and affection, while the new sultan loaded his brother with all possible honors, and in order that he might in some degree share the sultan's power and wealth, bestowed on him the kingdom of Great Tartary. Schah-zenan immediately went to take possession of the empire allotted him, and fixed his residence at Samarcand, the chief city.

After a separation of ten years Schah-riar so ardently desired to [1]see his brother, that he sent his first vizier, with a splendid embassy, to invite him to revisit his court. As soon as Schah-zenan was informed of the approach of the vizier, he went out to meet him, with all his ministers, in most magnificent dress, and inquired after the health of the sultan, his brother. Having replied to these affectionate inquiries, the vizier told the purpose of his coming. Schah-zenan, who was much affected at the kindness and recollection of his brother, then addressed the vizier in these words: "Sage vizier, the sultan, my brother, does me too much honor. It is impossible that his wish to see me can exceed my desire of again beholding him. You have come at a happy moment. My kingdom is tranquil, and in ten days' time I will be ready to depart with you. Meanwhile pitch your tents on this spot, and I will order every refreshment and accommodation for you and your whole train."

At the end of ten days everything was ready, and Schah-zenan took a tender leave of the queen, his consort. Accompanied by such officers as he had appointed to attend him, he left Samarcand in the evening and camped near the tents of his brother's ambassador, that they might proceed on their journey early the following morning. Wishing, however, once more to see his queen, whom he tenderly loved, he returned privately to the palace, and went directly to her apartment. There, to his extreme grief, he found her in the company of a slave whom she plainly loved better than himself. Yielding to the first outburst of his indignation, the unfortunate monarch drew his scimitar, and with one rapid stroke slew them both.

He then went from the city as privately as he had entered it, and returned to his pavilion. Not a word did he say to any one of what had happened. At dawn he ordered the tents to be struck, and the party set forth on their journey to the sound of drums and other musical instruments. The whole train was filled with joy, except the king, who could think of nothing but his queen, and he was a prey to the deepest grief and melancholy during the whole journey.

When he approached the capital of Persia he perceived the Sultan Schah-riar and all his court coming out to greet him. As soon as the parties met the two brothers alighted and embraced each other; and after a thousand expressions of regard, remounted and entered the city amid the shouts of the multitude. The sultan there conducted the king his brother to a palace which had been prepared for him. This palace communicated by a garden with the sultan's own and was even more magnificent, as it was the spot where all the fêtes and splendid entertainments of the court were given.

Schah-riar left the King of Tartary in order that he might bathe and change his dress; but immediately on his return from the bath went to him again. They seated themselves on a sofa, and conversed till supper time. After so long a separation they seemed even more united by affection than by blood. They ate supper together, and then continued their conversation till Schah-riar, perceiving the night far advanced, left his brother to repose.

The unfortunate Schah-zenan retired to his couch; but if in the presence of the sultan he had for a while forgotten his grief, it now returned with doubled force. Every circumstance of the queen's death arose to his mind and kept him awake, and left such a look of sorrow on his face that next morning the sultan could not fail to notice it. He did all in his power to show his continued love and affection, and sought to amuse his brother with the most splendid entertainments, but the gayest fêtes served only to increase Schah-zenan's melancholy.

One morning when Schah-riar had given orders for a grand hunting party at the distance of two days' journey from the city, Schah-zenan requested permission to remain in his palace on account of a slight illness. The sultan, wishing to please him, consented, but he himself went with all his court to partake of the sport.

The King of Tartary was no sooner alone than he shut himself up in his apartment, and gave way to his sorrow. But as he sat thus grieving at the open window, looking out upon the beautiful garden of the palace, he suddenly saw the sultana, the beloved wife of his brother, meet a man in the garden with whom she held an affectionate conversation. Upon witnessing this interview, Schah-zenan determined that he would no longer give way to such inconsolable grief for a misfortune which came to other husbands as well as to himself. He ordered supper to be brought, and ate with a better appetite than he had before done since leaving Samarcand. He even enjoyed the fine concert performed while he sat at table.

Schah-riar returned from the hunt at the close of the second day, and was delighted at the change which he soon found had taken place in his brother. He urged him to explain the cause of his former depression and of his present joy. The King of Tartary, feeling it his duty to obey his suzerain lord, related the story of his wife's misconduct, and of the severe punishment which he had visited on her. Schah-riar expressed his full approval of his brother's conduct.

"I own," he said, "had I been in your place I should have been less easily satisfied. I should not have been contented to take away the life of one woman, but should have sacrificed a thousand to my resentment. Your fate, surely, is most singular. Since, however, it has pleased God to afford you consolation, which, I am sure, is as well founded as was your grief, inform me, I beg, of that also."

Schah-zenan was very reluctant to relate what he had seen, but at last yielded to the urgent commands and entreaties of his brother, and told him of the faithlessness of his own queen.

At this unexpected news, the rage and grief of Schah-riar knew no bounds. He far exceeded his brother in his invectives and indignation. Not only did he sentence to death his unhappy sultana but bound himself by a solemn vow that, immediately on the departure of the king his brother, he would marry a new wife every night, and command her to be strangled in the morning. Schah-zenan soon after had a solemn audience of leave, and returned to his own kingdom, laden with the most magnificent presents.

When Schah-zenan was gone the sultan began to carry out his unhappy oath. Every night he married the daughter of some one of his subjects, and the next morning she was ordered out and put to death. It was the duty of the grand vizier to execute these commands of the sultan's, and revolting as they were to him, he was obliged to submit or lose his own head. The report of this unexampled inhumanity spread a panic of consternation throughout the city. Instead of the praises and blessings with which, until now, they had loaded their monarch, all his subjects poured out curses on his head.

The grand vizier had two daughters, the elder of whom was called Schehera-zade, and the younger Dinar-zade. Schehera-zade was possessed of a remarkable degree of courage. She had read much, and had so good a memory that she never forgot anything she had once read or heard. Her beauty was equaled only by her virtuous disposition. The vizier was passionately fond of her.

One day as they were talking together, she made the astonishing request that she might have the honor of becoming the sultan's bride. The grand vizier was horrified, and tried to dissuade her. He pointed out the fearful penalty attached to the favor she sought. Schehera-zade, however, persisted, telling her father she had in mind a plan which she thought might put a stop to the sultan's dreadful cruelty.

"I am aware of the danger I run, my father," she said, "but it does not deter me from my purpose. If I die, my death will be glorious; if I succeed, I shall render my country an important service."

Still the vizier was most reluctant to allow his beloved child to enter on so dangerous an enterprise, and attempted to turn her from her purpose by telling her the following story:

THE FABLE OF THE ASS, THE OX, AND THE LABORER

A very rich merchant had several farmhouses in the country, where he bred every kind of cattle. This merchant understood the language of beasts. He obtained this privilege on the condition of not imparting to any one what he heard, under penalty of death.[2]

By chance he had put an ox and an ass into the same stall; and being seated near them, he heard the ox say to the ass: "How happy do I think your lot. A servant looks after you with great care, washes you, feeds you with fine sifted barley, and gives you fresh and clean water; your greatest task is to carry the merchant, our master. My condition is as unfortunate as yours is pleasant. They yoke me to a plow the whole day, while the laborer urges me on with his goad. The weight and force of the plow, too, chafes all the skin from my neck. When I have worked from morning till night, they give me unwholesome and uninviting food. Have I not, then, reason to envy your lot?"

When he had finished, the ass replied in these words: "Believe me, they would not treat you thus if you possessed as much courage as strength. When they come to tie you to the manger, what resistance, pray, do you ever make? Do you ever push them with your horns? Do you ever show your anger by stamping on the ground with your feet? Why don't you terrify them with your bellowing? Nature has given you the means of making yourself respected, and yet you neglect to use them. They bring you bad beans and chaff. Well, do not eat them; smell at them only and leave them. Thus, if you follow my plans, you will soon perceive a change, which you will thank me for."

The ox took the advice of the ass very kindly, and declared himself much obliged to him.

Early the next morning the laborer came for the ox, and yoked him to the plow, and set him to work as usual. The latter, who had not forgotten the advice he had received, was very unruly the whole day; and at night, when the laborer attempted to fasten him to the stall, he ran bellowing back, and put down his horns to strike him; in short, he did exactly as the ass had advised him.

On the next morning, when the man came, he found the manger still full of beans and chaff, and the ox lying on the ground with his legs stretched out, and making a strange groaning. The laborer thought him very ill, and that it would be useless to take him to work; he, therefore, immediately went and informed the merchant.

The latter perceived that the bad advice of the ass had been followed; and he told the laborer to go and take the ass instead of the ox, and not fail to give him plenty of exercise. The man obeyed; and the ass was obliged to drag the plow the whole day, which tired him the more because he was unaccustomed to it; besides which, he was so beaten that he could scarcely support himself when he came back, and fell down in his stall half dead.

Here the grand vizier said to Schehera-zade: "You are, my child, just like this ass, and would expose yourself to destruction."

"Sir," replied Schehera-zade, "the example which you have brought does not alter my resolution, and I shall not cease importuning you till I have obtained from you the favor of presenting me to the sultan as his consort."He had the gift of understanding the language of beasts. Page 15

The vizier, finding her persistent in her request, said, "Well then, since you will remain thus obstinate, I shall be obliged to treat you as the rich merchant I mentioned did his wife."

Being told in what a miserable state the ass was, he was curious to know what passed between him and the ox. After supper, therefore, he went out by moonlight, accompanied by his wife, and sat down near them; on his arrival, he heard the ass say to the ox, "Tell me, brother, what you mean to do when the laborer brings you food to-morrow!"

"Mean to do!" replied the ox. "Why, what you taught me, to be sure."

"Take care," interrupted the ass, "what you are about, lest you destroy yourself; for in coming home yesterday evening, I heard our master say these sad words: 'Since the ox can neither eat nor support himself, I wish him to be killed to-morrow; do not, therefore, fail to send for the butcher.' This is what I heard; and the interest I take in your safety, and the friendship I have for you, induces me to mention it. When they bring you beans and chaff, get up, and begin eating directly. Our master, by this, will suppose that you have recovered, and will, without doubt, revoke the sentence for your death; in my opinion, if you act otherwise, it is all over with you."

This speech produced the intended effect; the ox was much troubled, and lowed with fear. The merchant, who had listened to everything with great attention, burst into a fit of laughter that quite surprised his wife.

"Tell me," said she, "what you laugh at, that I may join in it. I wish to know the cause."

"That satisfaction," replied the husband, "I cannot afford you. I can only tell you that I laughed at what the ass said to the ox; the rest is a secret, which I must not reveal."

"And why not?" asked his wife.

"Because, if I tell you, it will cost me my life."

"You trifle with me," added she; "this can never be true; and if you do not immediately inform me what you laughed at, I swear by Allah that we will live together no longer."

In saying this, she went back to the house in a pet, shut herself up, and cried the whole night. Her husband, finding that she continued in the same state all the next day, said, "How foolish it is to afflict yourself in this way! Do I not seriously tell you, that if I were to yield to your foolish importunities, it would cost me my life?"

"Whatever happens rests with Allah," said she; "but I shall not alter my mind."

"I see very plainly," answered the merchant, "it it not possible to make you submit to reason, and that your obstinacy will kill you."

He then sent for the parents and other relations of his wife; when they were all assembled, he explained to them his motives for calling them together, and requested them to use all their influence with his wife, and endeavor to convince her of the folly of her conduct. She rejected them all, and said she had rather die than give up this point to her husband. When her children saw that nothing could alter her resolution, they began to lament most bitterly—the merchant himself knew not what to do.

A little while afterward he was sitting by chance at the door of his house, considering whether he should not even sacrifice himself in order to save his wife, whom he so tenderly loved, when he saw his favorite dog run up to the cock in the farmyard, and tell him all the circumstances of the painful situation in which he was placed. Upon which the cock said, "How foolish must our master be. He has but one wife, and cannot gain his point, while I have fifty, and do just as I please. Let him take a good-sized stick, and not scruple to use it, and she will soon know better, and not worry him to reveal what he ought to keep secret."

The merchant at once did as he suggested, on which his wife quickly repented of her ill-timed curiosity, and all her family came in, heartily glad at finding her more rational and submissive to her

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载