你也会变得神奇(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-26 20:09:41

点击下载

作者:刘力

出版社:敦煌文艺出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

你也会变得神奇

你也会变得神奇试读:

前言

党的十八大报告明确提出,要开展全民阅读活动。中央政府工作报告也指出,要提供更多优秀文艺作品,倡导全民阅读,建设书香社会。

李克强总理在答记者问时说:“我们国家全民的阅读量能够逐年增加,这也是我们社会进步、文明程度提高的十分重要的标志。而且把阅读作为一种生活方式,把它与工作方式相结合,不仅会增加发展的创新力量,而且会增强社会的道德力量。人们不仅在追求物质财富的增加,而且希望有更丰富的精神生活。”

因此,党和政府十分重视全民阅读问题。既然是全民阅读,就要满足全民阅读兴趣,要是阅读盛宴,是让广大人民群众都能充分享用的大餐。那么选择阅读大众化故事,就是全民盛宴最好美味。

故事是文学体裁的一种,比较侧重于事件过程的描述,强调情节的生动性和连贯性,较适于讲述,十分具有阅读性和娱乐性,更具有深入浅出的启发性,是广大人民群众喜闻乐见的最佳读物。

故事其实就是我们对自身历史的一种记忆行为,人们通过多种故事形式,记忆和传播着一定社会文化传统和价值观念,饱含丰富寓意,潜移默化地引导着社会道德和性格的形成,具有特殊的作用。

我们中华民族有着悠久的文明历史,也有灿烂的文化艺术,更有智慧非凡的人民群众。自古以来,就留下了许多脍炙人口的美好故事,承载了丰富的文化内涵,彰显着中华民族的民族精神和传统美德,浓缩了中国大众做人做事的智慧。这些美好故事,是我们民族的基因,曾经哺育着我们一代代中华儿女茁壮成长,使我们五千年文明绵延不绝,使我们自立于世界民族之林。

如今,我们国家正处在改革开放和经济发展的升级转型时期,面对世界各国形形色色的文化现象,如何加强思考,吸取精华,创造具有中国特色的民族文化和美好故事呢?

特别是随着世界多极化、经济全球化的深入发展,以及文化多样化、社会信息化的持续推进,我们广大人民群众在与世界各国跨文化交流中如何塑造形象、传递信息、表达价值,寻求共识与自我意识、语言学习与文化自信等,用世界各国人民能够理解的方式说出我们中国人的特征,那么,中国故事就是最佳的表达方式。

因此,在《人民日报》海外版创刊30周年时,习近平总书记曾作出重要批示,强调要用海外读者乐于接受的方式、易于理解的语言,讲述好中国故事,传播好中国声音。

同时,我们要展望世界,理解世界,与各国人民增进交往,通过阅读各国故事,博采众长,为我所用,也是最佳的理解交流方式。为此,我们收集整理了大量古今中外的经典故事,特别编撰了本套丛书。每册故事内容相辅相成,优化配套组合,自成体系,又相互补充,组成了中国好故事的完美体系,具有很强的系统性、可读性和启迪性。

这些中外最具有智慧性的美好故事,短小精悍,意蕴隽永,充满了睿智的哲理,最容易使广大读者阅读,也最能打动心灵。一粒沙子蕴含一个世界,一滴露珠足以反映太阳光辉,一则小故事饱含世间大道理,这就是每一篇故事的魅力。从这些最感动心灵的小故事里,广大读者可以吸取心灵智慧之光,并碰出生命的火花,化渺小为伟大,化平凡为神奇,从而获得伟大的精神感召,融入进永不停止的人生追求。

丢卡利翁和皮拉

传说,神祇创造的第一纪人类是黄金人类,是仁慈的保护神祇。第二纪的人类是白银人类,是漫游在地上的魔鬼。青铜人类是第三纪的种族;青铜人类残忍而粗暴,习于战争,总是互相杀害。

传说在青铜人类的时代,万物的主宰宙斯不时听到有关青铜人的恶言恶行,于是,他变作凡人到人间视察一番。经过一番视察,宙斯发现实际情况比自己听说的更为严重。

有一天晚上,宙斯来到阿耳卡狄亚国王吕卡翁的客厅里,他以神异的先兆证明自己是天父时,吕卡翁不但嘲笑膜拜天神的人,还杀死摩罗西亚人作为晚餐献给客人。宙斯忍无可忍,投掷火焰烧毁宫殿,并把吕卡翁变成一只喝血的狼。

宙斯满腔怒火地回到了奥林匹斯山。一回到圣山,宙斯就马上召集众神,商议如何铲除这些野蛮、可耻而又对自己不虔诚的人类。他起初想以闪电为鞭惩罚大地,却担心会因此而殃及天国,把宇宙之轴也烧毁,于是,他决定改用暴雨,用洪水来灭绝人类。

于是,一场毁灭性的灾难降临了人间!只见电闪雷鸣,倾盆大雨铺天盖地而来,地里的庄稼一转眼间在暴风雨中荡然无存,农民一年的辛勤劳动,付诸东流了。

这时,宙斯的弟弟——海神波塞冬也赶来搞破坏,真可谓雪上加霜。他把所有的河流都召集起来,对他们说:“泛滥你们的洪流,去冲垮堤坝,吞没房屋!”

泛滥的洪水奔涌而来,四野被淹没了,大树被卷走了,庙宇和房舍被冲垮了……水势不断上涨,淹没了宫殿,淹没了塔尖,整个大地刹那间成了一片汪洋。

水势越来越高,暴风雨越来越猛烈,不久,一座又一座的高山被淹没了,人们的船只被暴风雨打翻了,大部分人类都被洪水冲走,少数幸免于洪灾的后来也饿死在杂草丛生的荒山上。

当时,在福喀斯的陆地上,有一座叫帕耳那索斯山。它的山峰高出于洪水之上。普罗米修斯的儿子丢卡利翁因事先得到了父亲的警告,于是他和他的妻子皮拉划着父亲为他造好的小船来到了这里。在所有神所创造的男人和女人中,再没有比他俩更善良更虔诚的了。

当宙斯在天上俯视人间,见整个人类只剩下这么一对善良而又虔诚信仰神的可怜人时,顿生恻隐之心。他令北风驱散了黑云,让大地重见苍天,海神也让海水慢慢地退潮了。慢慢地,群山又露出来了,沾满污泥的树梢也露出来了,平原也再现人间,大地又恢复了本来的面貌!

丢卡利翁茫然地环顾四周,大地一片荒芜,处处死寂,显得阴森恐怖。看着这如同坟墓的世界,他忍不住掉下眼泪,他对妻子皮拉说:“我亲爱的伴侣,现在四处没有一个活人了,我俩是大地上仅存的生命了!我们要生存下去是多么的艰难呀,即使危险已经过去,仅有我们两个人孤单地生活在这荒凉的人世,又能如何呢?我要是懂得我父亲普罗米修斯创造人类的本领该有多好啊!”

丢卡利翁越说越伤心,夫妻两人不禁痛哭一团。他们双双来到已荒废的圣坛前跪下,向正义女神忒弥斯祈求道:“仁慈的女神啊,告诉我们吧,怎样才能创造已灭绝的人类啊!”“离开我的圣坛。”一个声音回答道,“蒙着头,解开衣服,把你们母亲的骨骼扔到你们身后去!”

夫妻俩听了女神这神秘的言语,久久地沉思。皮拉想了许久还是想不通,于是说道:“尊贵的女神,请宽恕我吧,我无法遵从您的意旨,因为我不能扔掉母亲的骸骨,那样会冒犯了母亲的阴魂!”

他抚慰着皮拉说:“除非我理解有错误,否则,女神不会叫我们做大不敬的事。我们的母亲就是这大地,石块就是她的骸骨。皮拉,女神叫我们扔到身后去的是石头呀!”

尽管丢卡利翁这样理解女神的神谕合情合理,但夫妻二人对此还十分怀疑,但又想不妨来试一试。于是,他们转过身去,蒙住了自己的头,解开了衣服,把石头从肩上朝身后扔过去。

奇迹出现了:石头不再坚硬易碎,而是变得柔软起来,并且慢慢地膨大,有了人粗略的轮廓,渐渐地显出了人的模样。石头上湿润的泥质变成了一块块肌肉,结实坚硬的部分变成了骨头,石头上的纹路变成了人体的脉络。

于是,在正义女神的帮助下,濒临绝种的人类又被创造出来了。女人投掷的石头变成了女人,而男人投掷的石头变成了男人。皮拉和丢卡利翁成了再创人类的功臣。

卑鄙的宙斯

宙斯是一位天神,他创造了人类,让人们在大地上生活。人们凭借着自己的智慧与勤劳,把大地变得欣欣向荣。人们互敬互爱,团结协作,生活非常幸福。

宙斯看到人间的发展很迅速,一天天地富强起来,他开始害怕有朝一日人间会变得像天堂一样。那样就不会再有自己的威严与地位,人们都会变成神仙。于是他就想方设法阻止人们前进的步伐,企图把人类控制在愚昧、野蛮的状态,以使自己能够高高在上,继续做他的天下第一神。

那时,人们纯朴、善良,没有欺骗、没有争斗。大家共同努力,齐心协力进行着人类高尚的事业。这是宙斯最恐惧的,一个人的力量是有限的,但是大家拧成一股绳,那力量可就大了。所以,宙斯就想分化瓦解人类。

可是人类很团结,使得宙斯无从下手。宙斯想了好几天,最后决定破坏人类高尚的品德,让他们自己内部产生矛盾,自己从中获得好处。

宙斯观察了许久,发现人类之中,手艺人的接触面最广,他们走街串巷,卖出自己做的东西,每天要和好多人打交道。那时,手艺人都很诚实,讲究买卖公平,从来不欺骗别人,大家也都很信任他们,从来不讨价还价。

宙斯就出了一条恶毒的主意,他命令赫耳墨斯给每个手艺人都撒上撒谎药,让他们去欺骗消费者,使人类之间不再互相信任,而是各自为政,相互攻击,以达到分化瓦解人类的目的。

赫耳墨斯把药研好,撒在每个手艺人身上。最后,只剩下皮匠,但药却还剩下很多,他就端起钵子,全都扣在了皮匠身上。从此以后,手艺人全都撒谎,其中以皮匠最为严重。

就这样,宙斯的阴谋得逞了。

宙斯和伊俄

伊那科斯是琅拉斯戈斯王,也是一古老王朝的嗣君,伊俄是他女儿,长得非常漂亮。

一次当她在勒耳那草地上为她的父亲牧羊,俄林波斯圣山的大神宙斯偶然看见她,心中对她燃起了火焰一样的爱情。他变形为一个男人,走来用甜美的挑逗的言语引诱她。“那是如何的幸福呀,当一个人有一天可以称呼你为他自己的!但没有人类配爱你,你只适宜于做万神之王的新妇。我便是他,我是宙斯。不,你不要跑开!看看,这正是灼热的中午。和我到左边的树阴中去,它会以它的清凉接待我们。”“为什么你要在当午的炎热中劳苦呢?你不必害怕进入阴暗的树林;那里野兽们都蹲伏于幽暗的溪谷;因为我手中持着天国的神杖,挥闪着嶙峋的闪电于大地,我不是在这里保护你吗?”

伊俄非常害怕,为了逃避他的引诱,她飞快地奔跑着。真的,假使不是他施展他的权力并使整个地区陷于黑暗,她一定可以逃脱。她为云雾包裹着,因为担心而放慢脚步,唯恐被石头绊倒或者失足落水。因此,不幸的伊俄陷入了宙斯的罗网。

神的母亲赫拉,早已知道她丈夫对她不忠。因为他常常背着她,对半神和凡人的女儿滥施爱情。她永不约束她的愤怒和嫉妒,始终怀着顽强的疑心监视着宙斯在地上每一行动。现在她又在注视着她丈夫瞒着她寻欢作乐的地方。她吃惊地看见那地方在晴天也迷蒙着云雾。

那不是从河川升起,也不是从地上,也不是由于别的自然原因。她即刻起了疑心。她寻遍了俄林波斯圣山,都不见宙斯。“如果我没有弄错,”她恼恨地说,“我的丈夫一定又在做着触犯我的重大的罪过。”

因此她从天上下来,并吩咐云散雾开。宙斯预先知道她来到,为了要从她的嫉恨中救出他的情人,他使这伊那科斯的可爱的女儿变形为雪白的小母牛,即使这样,这女子看起来仍是很美丽的。赫拉即刻看透她的丈夫的诡计,假意夸赞这匹美丽的动物,并询问他这是谁的,从哪里来,它吃什么。

由于窘困和想打断赫拉的问话,宙斯扯谎说这小母牛只不过是地上的生物,没有别的。赫拉假装对于他的答复很满意,但要求他将这美丽的动物送她作为赠礼。

现在欺骗遇到欺骗,怎么办呢?假使他答应她的请求,他将失去他的情人;假使他拒绝她,她酝酿着的疑忌将如火焰一样爆发,而她也许真的会消灭这个不幸的女郎。他决定暂时放手,将这光艳照人的生物赠给他的妻子。

赫拉表现出十分喜欢这份礼物。她在小母牛的颈子上系上一根带子,并得意洋洋地将她牵走,小母牛的心怀着人类的悲哀,在兽皮下面跳跃着。但这女神不放心她自己的行动,她知道除非把她的情敌看守得非常严密,她是不会放心的。

赫拉找到阿瑞斯托耳之子阿耳戈斯,他好像最适宜于做她心想着的差使。因为阿耳戈斯是一个百眼怪物,当睡眠的时候,每次只闭两只眼,其余的都睁着,在他的额前脑后如同星星一样发着光的眼睛,仍然忠实于它们的职守。赫拉命令阿耳戈斯管束伊俄,使宙斯再也见不到伊俄。

在百只眼睛的监视下,在漫长的白天里,这小母牛可以在长满青草的山坡上吃草;无论她走到哪里总不能离开阿耳戈斯的视线,即使她走到他的身后,也会被他看见。夜间他用极沉重的锁链锁在她的脖颈。她吃着苦草和强韧的树叶,躺在坚硬的光秃秃的地上,饮着污浊的池水。

伊俄常常忘记她不再是人类。她要举手祈祷,这才想起她已没有手,她想以甜美的感人的言语向阿耳戈斯祈求,但当她一张口,她便畏缩起来,只能发出牛犊一般的鸣叫,阿耳戈斯不是在一个地方看守她,因为赫拉吩咐他将她牧放得很远很广,使宙斯难以找到她。

就这样,她和她的守护人在各地游牧着,直至一天她发觉来到她自己的故乡,来到她幼时常常畅游的河岸上。现在她看见了自己的样子,河水之中倒映着那有角的牛头,她在战栗的恐怖中逃避开自己的形象。由于渴望,她走向她的姐妹和她的父亲那里去,但他们都不认识她。

真的,伊那科斯抚拍她的光艳照人的身体并给她从附近小树上摘下来的叶子。但当这小母牛感恩地舔着他的手,用亲吻和人类的眼泪爱抚着他的手时,这老人仍猜不出他所抚慰的是谁,也不知道谁在向他感恩。

最后,这可怜的女郎想出一个巧妙的主意。因她的思想并不曾随形体有所变化。她开始用她的蹄弯弯曲曲地在沙上写字。她的父亲本来就为这种奇异的动作引起注意,现在立刻明白他自己的孩子站在他的面前了。

老人惊叫起来:“多么悲惨的事呀!”说着他抱住小牛的脖子呜咽起来。“我走遍全世界寻找你,却发现你是这个样子!唉,现在看见你比不看见你更悲哀!你不说话吗?你不能给我以安慰的话只是做牛叫吗?我以前真傻呀!我把心全用在挑选一个可以匹配你的女婿而现在你却变成一只牛。……”

伊那科斯的话还没有说完,阿耳戈斯,她残酷的监护人,就从她的父亲那里把伊俄抢走,牵着她远远走开,另到一块荒凉的牧场。于是他自己爬到山顶上,用那一百只谨慎的眼睛看望着四周,执行着他的职务。

现在,宙斯无法再忍受伊俄的悲伤。他召唤他的爱子赫耳墨斯,命令他诱骗可恼恨的阿耳戈斯闭上他所有的眼睛。赫耳墨斯将飞鞋绑在脚上,戴上帽子,有力的手上握着散布睡眠的神杖。

他这样装束着,离开父亲的住屋飞降到地上。他放下他的帽子和飞鞋,只是持着神杖,所以他看起来好像一个执鞭的牧童。他诱惑一群野羊跟随着他,来到伊俄在阿耳戈斯永久监视下吃着嫩草的寂寞的草原。赫耳墨斯抽出一种叫做绪任克斯的牧笛,开始吹奏乐曲,比人间的牧人所吹奏的更美妙。

赫拉派的这个人听到这音乐非常高兴。他从高处的座位上站起,向下呼叫:“你是谁呀,最受欢迎的吹笛者哟,请来我这里的岩石上休息。为你的牧群你再找不到比这里更茂盛更葱绿的青草。而那一排茂密的树林也给予牧群以舒适的阴凉。”

赫耳墨斯感激阿耳戈斯,就和他坐在了一起。他开始谈话。他的话这么生动迷人,所以时光不知不觉的过去,阿耳戈斯的百只眼皮都感到沉重。现在赫耳墨斯吹奏芦笛,希望阿耳戈斯在他的演奏中熟睡。

但伊俄的监护人恐惧他的女主人的愤怒,不敢松懈他的职守,所以他和他的瞌睡争斗,至少要使他的眼睛中的一部分还在睁着,他以最大的努力征服他的瞌睡,又因这芦笛是这样的新奇,所以他询问他这芦笛的来源。

赫耳墨斯说:“我乐意告诉你,如果你有耐心去听。在阿耳卡狄亚雪封的山上住着一个著名的山林女仙叫做绪任克斯。树神和牧神都迷恋着她的美丽并热烈地向她求爱,但她一再回避他们的追逐,因为她恐惧结婚的束缚。”“如同束着腰带的狩猎女神阿耳忒弥斯一样,她不愿放弃她的处女生活。但最后当山林大神潘在树林中游行,他看见这个女仙,即使他怀着自己的尊严和骄傲,他仍然不断地向她求爱。但她也拒绝了他,并从没有行径的荒野逃避,一直逃到名叫拉冬的一条沙河,它的水深恰恰可以阻止她的渡过。”“她站在河岸十分焦急,请求山林女仙怜悯他,在大神没有追到她以前,使她改变形体,这时他刚刚向她跑来,双手拥抱住她,但使他大吃一惊,他发现他所拥抱的乃是一株芦苇,并不是一个少女。他的深沉的悲叹声深入芦苇,声音逐渐变大,引起了如哭如诉的回声。”“这神奇的曲调总算安慰了失恋的神的悲痛。‘就这样罢,啊,变形的情人哟,’他在痛苦和快乐中叫唤道,‘即使如此我们也将合为一体,永不会开。’于是他砍下各式不同长度的芦苇,用蜡粘接起来,并以美丽的女神的名字命名他的笛子。从此以后我们遂叫牧人的牧笛为绪任克斯……”

这就是神的使者所讲的故事。当他说故事的时候他目不转睛地看着阿耳戈斯。故事还没有说完,一只只的眼睛依次闭上,直至最后他深深地熟睡,消失了100只眼睛的光芒。现在赫耳墨斯停止吹奏牧笛。

他以他的神杖轻触着闭下的100只眼睛,使它们的睡眠更深沉,最后他迅速地抽出藏在牧人革囊中的镰刀,在最靠近头的地方砍断他下垂的脖颈。他的头和身体滚下山去,喷溅的鲜血染红了山上的岩石。

现在,伊俄获得了自由,虽然她仍是一头小牛,但她可以无拘束地奔跑,但赫拉的慧眼发现下界所发生的一切。她寻找一种东西来折磨她的情敌,碰巧抓到牛蝇。这种昆虫把伊俄叮得几乎发狂,并追逐她从她自己的故乡遍至世界各地:到斯库提亚,到高加索,到阿玛宗部落,到理墨里亚海峡,到迈俄提斯海,并由此逃到亚细亚。经过长期艰难的行程,她也来到埃及。

在尼罗河岸上,她前脚跪下,昂着头,在默默的怨诉中仰望着天上的宙斯。他看到她,激起怜悯,即刻到赫拉那里,拥抱她,请求她怜悯这个可怜的女郎。

他说明她没有诱惑他趋于不义,并指着下界的河川发誓,以后他将永远放弃对于她的爱情。当他正在恳求她,赫拉从澄明的天空也听到小母牛的悲鸣,她心软了,许可宙斯恢复伊俄的原形。

宙斯急忙来到尼罗河边,用手轻轻抚摩着小母牛,即刻出现一种奇异的变化:牛毛从她的身上消失,牛角也隐去,她的眼睛缩小,牛嘴变成人唇,两肩和两手出现,4只蹄也突然消失,小母牛的身上的一切什么也没有留存,除了她的美丽的白色。伊俄从地上站起来,容光焕发。

在尼罗河岸上,她为宙斯生了一个儿子厄帕福斯。因人民都尊敬她,这个神奇的得了救的人,如同女神一样。她统治那地方很多年。但即使是这样,赫拉仍然不让他安宁。她鼓动野蛮的枯瑞忒斯人偷去她的幼小的儿子厄帕福斯。所以伊俄又在大地上到处漂泊,徒然地寻找着她的儿子。

最后宙斯用雷电击死枯瑞忒斯,她才发现厄帕福斯在埃塞俄比亚的边界,将他带回埃及来,并分享她的王位。后来他娶菲斯为妻,她给他生了一个女儿利比亚;利比亚那地方,就以她而得名。当母亲和儿子都已死去,尼罗河的人民为他们建立了庙,把他们作为神拜他们,母亲是伊西斯神,儿子是阿庇斯神。

欧罗巴

欧罗巴深居于父亲阿革诺耳国王的宫殿,在太尔与西顿那儿。

一次,在半夜中,正当人们做着虚幻的但骨子里总是包含着真实的梦的时候,天神给她一个奇异的梦:用好像两块大陆——亚细亚及其对面的大陆变成两个妇人的样子正争斗着要占有她,妇人中的一个有着一种异国人的风度。

另一人便是亚细亚——外表和动作都如欧罗巴自己的女同乡一样,温和而热情地要求得到她,说这个可爱的孩子是她诞生并养育的。但是那个外乡的妇人将她抱在怀里像一件偷来的宝物一样,并将她带走。

梦中最奇怪的是欧罗巴并没有挣扎也没有企图拒绝她。“和我来吧,小小的情人哟。”这外乡人说,“我将带你到宙斯,即持盾者那里。因为命运女神指定你作为他的情人。”

醒来后,欧罗巴的血液涌上面颊,她坐起来,夜间的梦如同白天的真事一样分明。她呆坐了很久,张大眼睛望着,仍然见两个妇人在她的眼前,最后她的嘴唇动起来,她在惊惧中问自己:“什么样的神祇给我这个梦呢?当我很安全地睡在我父亲的屋子里,什么奇怪的梦诱惑我呢?这陌生的妇人是谁呀?

看到她,我就产生了一种什么样的新的欲望呀?她如何可爱地向我走来!甚至将我带走的时候,她仍是以一种母亲的慈爱的眼光看顾我。让神祇使我的梦是一个吉兆罢。”

天亮了,白天灿烂的阳光消除了欧罗巴梦中的暗影。她起来,忙着自己女孩子的日常工作和娱乐。和她同年岁的朋友和伴侣,贵族家庭的女儿们,聚拢在她的周围,陪她散步、歌舞。

她们引导她们的年轻的女主人来到紧靠着海边,开放着许多花朵的草地。在那里,这地方的女郎们都集合来欣赏盛开的花朵和冲击着海岸的浪花声。所有的女郎都持着花篮,欧罗巴自己也持着一只金花篮。上面雕刻着神祇生活的灿烂的景致,那是赫维斯托斯制作的。

很久以前,波塞冬,大地之震撼者,当他向利比亚求爱的时候,将它献给了她。它一代一代地流传下来,直至阿革诺耳承受它作为一种家传的宝物。

可爱的欧罗巴摇摆着这更像新娘的饰品而不是日常用品的花篮跑在她的游伴的前头,来到这金碧辉煌的海边的草地上。女郎们散发着快乐的言语和欢笑,每个人都摘取她们心爱的花朵。

一人采摘煦丽的水仙花,另一人折取芳香的风信子,第三个又选中美丽的紫罗兰。有些人喜欢百里香,别的又喜欢黄色番红花。

她们在草地上这里那里地跑着,但欧罗巴很快就找到她所要寻觅的花朵。她站在她的朋友们中间,比她们高,就如同从水中生出的爱之女神在美惠三女神中间一样。她双手高高地举着一大枝火焰一样的红玫瑰。

她们采集到所需要的以后,便蹲在柔软的草地上开始编制花环,想拿这作为献给这地方的女神们的谢恩的礼物。但她们从精美的工作中得到的欢乐是注定要中断的,因为突然间昨夜的梦所兆示的命运闯进了欧罗巴的无忧无虑的处女的心里。

爱神阿佛洛狄忒的金箭射中了克洛诺斯之子宙斯。在诸神中只有她可以征服这不可征服的万神之父。因此,宙斯为年轻的欧罗巴的美所动心。

但是由于畏惧嫉妒的赫拉的愤怒,并且若以他自己的形象出现,很难诱动这纯洁的女郎,他想出一种诡计,变形为一头牦牛。但这不是平凡的牦牛啊!也不是那行走在常见的田野,背负着轭,拖着重载的车的牦牛!他是高贵而华丽,有着粗颈和宽肩。

他的两角细长而美丽,就如人工雕琢的一样,并比无瑕的珠宝还要透明。他的身体是金黄色的,但在前额当中则灿烂着一个新月形的银色的标记。燃烧着情欲的亮蓝眼睛在眼窝里不住地转动。

在自己变形以前,宙斯曾把赫耳墨斯召到俄林波斯圣山,指示他给他做一件事。“快些,我的孩子,我命令的忠实执行者。”他说,“你看见我们下面的陆地吗?向左边看,那是腓尼基。去到那里,把在山坡上吃草的阿革诺耳国王的牧群赶到海边去。”

即刻这有翼的神祇听从他父亲的话,飞到西顿的牧场,把阿革诺耳国王的牛群赶到国王的女儿和女郎们快乐地玩着花环的草地上,牛群散开来,在距离女郎们很远的地方啮着青草。

只有神祇化身的美丽的牦牛来到欧罗巴和她的女伴们坐着的葱绿的小山上。他十分美丽地移动着。他的前额并无威胁,发光的眼光也不可怕。

他好像是很和善的。这动物高贵的身体和平的态度,得到了欧罗巴及她的女伴们的夸赞。她们要在近处更仔细地着他,轻抚着他的光耀的背部。

这牦牛好像知道她们的意思,越走越近,最后终于来到欧罗巴的面前。最初她吃了一惊,并瑟缩着后退,但这牛并不移动。他表现出十分驯善,所以她又鼓足勇气走来,将散发着香气的玫瑰花放在他的溢着泡沫的嘴唇边。

他亲爱的掀着献给他的花朵,敲着那只给他拭去嘴上的泡沫并开始温柔爱抚地拍着他的美丽的手。渐渐的这生物使女郎更加着迷了。

她甚至冒险去吻他的锦缎一样的前额。对于这,他快乐地发出牛鸣,但不是普通的牛鸣,而是如同在高山峡谷中响着回声的吕狄亚人的芦笛的声音。后来他蹲伏在她的脚下,十分爱慕地望着她,并扭转他的头好像向她指点他的宽阔的牛背。

欧罗巴开始喊她的女伴们了。“走近来呀!”她喊道,“让我们爬上这美丽牦牛的背上骑着他。我想他同时可以坐得下我们4个人。看看他如何的驯良,如何的温柔!和别的牦牛一点也不相同!我确信他会思想如同人类一样。他所缺乏的只是不会说话!”

她一面说着,一面从她的同伴们的手中取过花环,一一将它们挂在低着头的牛角上。最后她灵巧地跃上牛背,但别的女郎们则瑟缩退后,踌躇着而且害怕。

牦牛达到他的要求后,便从地上跃起了。起初他缓缓地走着,但仍使欧罗巴的女伴们追赶不上。当草原走尽,空旷的海岸伸展在面前,他就加倍速度像飞马一样前进。

在这女郎还来不及知道发生了什么事情,他就跳到海里,背负着他的俘虏泅泳着离开海岸。她用右手攀着他的一只角,用左手扶着牛背,让自己坐稳。海风吹着她的外衣如同风帆一样。在恐怖中她回头看着远离的海岸,呼叫她的伴侣们——但是无效。

海浪拍击着牦牛腹部,她恐怕弄湿而紧缩着她的两脚。这牦牛浮游着如同一只船一样。不久陆地消失,太阳沉落,在夜晚的微光中,她除了浪花和星光以外什么也看不见。

这牦牛在第二天一天,在海上游得更远了,但他这么灵巧地分辟着水,所以没有一滴水接触到他的骑者。最后,到晚间,他们到达一块远方的陆地。

在一棵伞样的树下,他让这女郎从他的背上滑下来。于是他突然消失,在原地方却站着一个美丽得如同天神一样的男子。他告诉她,他是她所来到的这海岛即克瑞忒岛的管理者,并愿意保护她,假使她同意委身于他。在忧虑和寂寞中,欧罗巴给他她的手,表示同意,宙斯于是达到了他的愿望。

昏迷中,欧罗巴醒来了,此时,太阳已升的老高,她独自一人无助而惶惑地望着她的四周,就好像她希望发现是在自己的家里一样。“父亲,父亲哟!”她在绝望中喊叫,后来她想起一切,她说:“我怎敢说‘父亲’这两个字呢,我这个不慎失身的人!什么样的狂热使我失去了处女的爱和真诚?”

她又望着她的四周,慢慢地一切事情都回想起来了。“我从哪里来,并在哪里呢?”她说,“由于我的失足,我真是该死。但我真的清醒了吗?我是在悲悼一件真的丑事吗?或者是一种迷雾一样的梦在搅扰我,当我再闭上眼睛它就会消失了吗?我怎么会自动爬上怪物的背,泅过大海,而不是幸福而又安全地在采摘鲜花呢?”

她边说边揉眼,就好像要驱除梦魇一样。她所看见的仍然是陌生的景物:不熟识的树林和岩石,雪白的潮水冲击着远处的岩石,并流向她从来没有见过的海岸。“啊,现在,但愿将那牦牛交给我吧!”她在愤怒中叫着。“我将劈裂他的身体,并折断他的两角。但这是多么愚蠢的念头呀!我无头无脑不顾羞耻地离开了我的家,所以如今我只有一死!假使神祇们全都丢弃了我,让他们至少遣送一只狮子或一只老虎来罢。或者我的美会引起它们的食欲,我就用不着等候饥饿来凋残我面颊上的花朵了。”

可根本没野兽。陌生的风景,明媚而幽静地展开在她的面前,太阳也在无云的苍天上照耀着,就好像为复仇女神们所追逐,这女郎一跃而起。“可怜的欧罗巴哟,”她叫着:“你没听见你父亲的声音吗?他虽在远方,但仍然会诅咒你想了结你的可耻的生命。你没看见他指点那白杨树吗?在那里你可以用带子自己吊死;或者那陡峻的悬崖,从那里可以投身于狂暴的大海。或者你宁愿成为一个野蛮暴君的妾妇,夜以继日地做他的奴隶,纺织羊毛,啊,你,一个伟大而有权力的国王的女儿!”

她就这样以死来烦恼自己但却没死的勇气。突然,她听到一种嘲弄的低语,她怕有人窃听,吃惊地向后望着。那里闪射着非凡的光辉,站立着阿佛洛狄忒和在她旁边带着小弓箭的厄洛斯——她的儿子。

女神的嘴角上露着微笑。“平静你的愤怒,不要再反抗了。”她说,“你所憎恶的牦牛会走来并伸着他的两角让你折断。在你父亲的宫殿里送给你这梦的便是我。请息怒罢,欧罗巴哟!你被一个神祇带走。你命定要做不可征服的宙斯的人间的妻。你的名字是不朽的,从现在起,收容你的这块大陆将叫做欧罗巴。”

卡德摩斯

卡德摩斯,欧罗巴的哥哥,腓尼基王阿革诺耳的一个儿子。当欧罗巴被宙斯所变的公牛劫走后,惊慌失措的姑娘们急忙把这一消息报告给国王。阿革诺耳马上派他的几个儿子外出寻找,命令他们找不到妹妹不准回来。

卡德摩斯接到父亲的命令后,便四处寻找妹妹。他找了很久,从高山找到平原,到处找遍,仍未见到妹妹的踪影。

再这样找下去,不会有什么进展,不找呢,碍于父亲的命令,又不敢回去。于是,他请求福玻斯·阿波罗开导他,问他自己该往何处安身立命。

太阳神告诉他说:“在一块荒芜的牧场,有一头没上轭的牛,它会带着你去找你的归宿。当它要躺在一块草地上休息时,那就是你建立城市的地方,你就把那地方命名为忒拜吧!”

于是,卡德摩斯离开阿波罗赐给他神谕的卡斯塔利亚圣泉,没走多远,就来到了一块牧场。一进入牧场,他就恰好看见一头牛正躺在草地上。他跪倒在草地上,向太阳神默默地祈祷。

随后,跟着那头牛走了。那头牛领着卡德摩斯涉过刻菲索斯的沙滩,走了一阵后停了下来。只见它两角向天,大声地鸣叫着,然后回过头来朝卡德摩斯一行瞧了瞧,最后它躺在深软的绿草地上。

卡德摩斯激动地跪下,亲吻着这块陌生的土地。他命令仆人们去找可做灌礼用的清泉,准备拜祭宙斯。在那个地方,有一片从未砍伐过的原始森林,一股清泉从林中涌出,仆人们便沿着溪流去找水源。

没想到的是,在这片林子的一个岩洞里,蛰伏着一个毒龙。仆人们毫无防备地走进了林中,正在用水罐汲水。这时,身体庞大、浑身泛着蓝光的恶龙突然从洞中伸出了脑袋,大吼一声。

仆人们哪里见过如此庞大的恶龙,听到吼声,吓得水罐都跌落了,全身血液像是停止了流动。只见毒龙将它的身躯盘成一堆,紫红的龙冠闪闪发光,两只龙眼喷着红色的火焰,张开的血盆大口中不时吐出3条三叉的信子。最后,毒龙朝仆人们直冲过来,连咬带缠,把仆人们全部毒死。

卡德摩斯等了很久,仍未见仆人们取水回来,于是决定亲自去看看。他身上披着坚韧的狮皮,手里拿着长矛和标枪,他的武器可谓是精良了,而比这更厉害的武器是他拥有一颗勇敢的心。

卡德摩斯远远地就闻见一股血腥味,料想是仆人们出了事,于是提高了警惕。他一走进树林,便看见地上的一大堆尸体,仆人们全死了!而凶手正盘踞在尸体旁,吐着血红的信子,在舔食着地面上的鲜血。“我可怜的朋友们,”望着仆人们的尸体,卡德摩斯悲痛地叫道,“我一定要替你们报仇,就是死我也要和你们死在一起。”

说完,他举起一块巨石朝恶龙砸去。这样大的巨石,都会使岩壁震颤的,没料到,巨石砸在恶龙上,它却若无其事。它坚硬的厚皮和鳞甲像铁甲一样保护着它。

巨石伤不了恶龙,卡德摩斯并没有丝毫害怕,他又拼力把标枪掷去,标枪深深地扎进了恶龙的胸脏。恶龙疼痛难忍,扭头一口把标枪咬断了,但枪尖已牢牢地扎在体内了。

恶龙被激怒了,它张开血盆大口,喷射出含有剧毒的白沫,身体像箭一般迅速地向他射过来。卡德摩斯机灵地躲过了。恶龙一头撞在了树干上。卡德摩斯束紧狮皮,一长矛刺进了恶龙的血盆大嘴中,恶龙立即口吐鲜血。但它伤势并不算太重,还能躲避攻击。

卡德摩斯瞅准机会,又一剑刺去,又狠又重地刺穿了恶龙的脖颈,并刺进了恶龙身后的大橡树,把恶龙结结实实地钉在了树身上。恶龙终于被刺死了。卡德摩斯深深地吁了一口气。

卡德摩斯长久地凝视着这条被杀死的毒龙,陷入了沉思:恶龙虽然死了,但是死去的仆人们永远也活不过来了,剩下自己一个人,怎么去建立城市啊?正在他倍感踌躇之时,帕拉斯·雅典娜从天而降。

智慧女神令他翻开泥土,把恶龙的毒牙种下去,她说那就是未来种族的种子。

卡德摩斯于是动手在地上挖了一条又长又宽的沟,把恶龙的毒牙撒下去,然后盖上了一层泥土。土地立刻就动了起来,最先长出来的是一杆枪尖,接着出现的是一顶饰有鸟羽的战盔,不久又露出了双肩、胸脯和四肢,赫然是一个全副武装的武士。同时,在其他地方也发生了类似的事情,很快长成了一整队的武士。

卡德摩斯惊愕无比,认为他们是自己的敌人,准备和这些武士战斗。正在这时,一个武士朝他喊道:“不要动手,不要参加我们兄弟之间的战斗!”

他一边说,一边抽剑朝一个刚从泥土里长出的武士狠狠砍去,自己却被别人一标枪刺倒在地,而投标的也被别的武士杀死。

武士们在互相厮杀!武士们杀得难分难解,一个个武士纷纷受伤倒毙。地面上顿时血流成河。武士们一个个倒下了,最后,只剩下了5个武士没有倒下。雅典娜建议他们别再厮杀,放下武器,共同生活。一个后来被称作厄喀翁的武士首先响应了女神的建议,其他人一致同意了他的主张。

就这样,从腓尼基来的外乡人卡德摩斯,在太阳神阿波罗和雅典娜的指引下,与余下的5名武士一起在那片土地上建立了忒拜城。

坦塔罗斯和珀罗普斯

天神宙斯的儿子坦塔罗斯统治着吕狄亚的西皮罗斯。由于他的身世,俄林波斯圣山的众神祇对他十分恭敬,因而他就拥有许多特权,例如他可以和宙斯一起就餐并和众神交谈。

人类的虚荣是罪恶的源泉。时间一长,坦塔罗斯渐渐骄横起来,他把众神谈话的内容泄露给凡人,并经常窃取众神餐桌上的食品。他甚至把放在克瑞忒的宙斯神庙里的金狗给偷了,当他父亲问起此事时,他却矢口否认。

由于都是一些小偷小摸的行为,众神也就容忍了他的放纵。直至有一天发生了一件改变了坦塔罗斯的一生的事。

坦塔罗斯怀疑众神祇是否无所不知,他决定试探试探众神。于是他设下宴席,请众神赴宴。这个傲慢的家伙竟然把自己的亲生儿子杀死,用他的肉做菜。

众神中的墨忒耳不知是计,他第一个吃了菜——那是一块肩胛骨。其他神祇们都知道了这是什么,于是他们把肉放在另一个盆子里。命运女神之一克罗托对盆子施加了法力,不久,坦塔罗斯的儿子复活了——只是少了一只肩膀,众神只好用一块象牙补上。

众神祇再也无法容忍这个恶贯满盈的家伙了,他们将坦塔罗斯打入地狱,并用一种残酷的方法折磨他,以让他得到惩罚。

坦塔罗斯被罚站在湖中央,湖水一直浸到他的下巴,但只要他想喝水,湖水立刻不见了,只剩下干涸的湖底。不远处的湖岸上有许多果树,果树上硕果累累,但只要他想去采摘,立即会有一阵狂风将果实吹得无影无踪。

更令他恐惧的是,他的头上永远有一块悬在空中的巨石,巨石摇摇晃晃,随时都可能将他砸死。

就这样,不敬神祇的坦罗斯长年累月地遭受这种苦刑。

坦塔罗斯有一儿子,名叫珀罗普斯,他对众神十分虔诚。父亲被打入地狱后,邻近的特洛亚国与吕狄亚发生战争,珀罗普斯被迫离开自己的国家,到处流浪。

尽管如此,帕罗普斯仍深爱着他心目中的情人希波达弥亚——厄利斯的俄诺玛俄斯国王的女儿。希波达弥亚年轻貌美,是众多小伙子追求的对象。不幸的是她的父亲曾得到一个神谕:如果他女儿与别人成婚,完婚之日也就是国王的末日。

国王为此而处于恐惧之中,于是他想出了一个办法:凡是向他女儿求婚的人,必须和他比试赛车,如果对方赢了,女儿就属于他;如果对方输了,将死于自己的长矛之下。他还规定了赛程——从庇塞到科任托斯海峡的波塞冬神坛。令人惊讶的是,他还允许对方乘战车先走,而自己则先向宙斯献祭一只羔羊以后才出发。

此告示一贴出,众人哗然。那些爱慕希波达弥亚美貌的年轻人以为老国王老眼昏花了,简直不可思议。试想一个老人如何能与年轻人比试赛车,况且还是年轻人先走。国王是否想以自己的宽宏大量来掩饰自己可能的失败呢?

于是年轻人们不约而同地来到厄利斯。国王给了他们华丽的战车。年轻人立即驱车朝目的地跑去,而国王却不慌不忙地先去向宙斯献祭,仪式完毕后,才径自登上他的宝车。他的宝车在两匹牝马的牵拉下如闪电般地向前追去。

不久,离目的地还有很远的路程,年轻人就被他赶上了。残酷的国王凶狠地刺死求婚者。接连有12个年轻人死在国王枪下,但仍有人跃跃欲试。

当珀罗普斯听说这个消息后,自然而然也赶往厄利斯。在赶往厄利斯的途中,他听说已有10多个人惨死于国王的矛下,不禁骇然。于是他来到海边,呼唤他的保护神——海神波塞冬。

波塞冬拨开巨浪,来到了珀罗普斯面前,问道:“我的被保护人,有什么事要我帮助?”

珀罗普斯祈求道:“噢,我的保护神!我深爱着希波达弥亚,然而他父亲却拥有一架厉害无比的马车,许多求婚者都死于他的矛下。只有勇敢的灵魂才能对付这种巨大的危险。我怎么能因恐惧不参加勇者的比赛呢?我愿意去冒这一次险,恳请你赐予我一辆神车吧!”

珀罗普斯话音刚落,只见大海波涛汹涌,一匹金光闪闪、由4匹飞马拉着的战车从海中飞腾而起。珀罗普斯乘上战车,指挥着海神的飞马,风一般地来到厄利斯。当国王见到帕罗普斯的马车时,感到大惊失色,但他对自己的马车仍充满信心。

几天后,比赛开始了。珀罗普斯驾车向终点飞奔,而国王仍像往常一样履行他的手续。当终点临近之时,国王渐渐追上了珀罗普斯,他抓紧长矛准备刺向珀罗普斯。

正在这个千钧一发的时候,波塞冬匆匆赶到,他施展法力,弄松了国王马车的车轮。瞬间,国王连同他的车一起粉身碎骨。

帕罗普斯终于赢得了胜利,他终于娶上了自己的意中人,而国王得到的神谕也实现了。

赫耳墨斯

迈亚在黎明时生下赫耳墨斯,他是以计谋起家的智多星。

刚到中午,赫耳墨斯已经开始弹七弦琴了。因为他走出库尔勒涅高峻的洞穴,四处漫游的时候发现了一只乌龟,他捡起乌龟,把它辗死,然后在乌龟壳上装上琴码和簧片,接着就用它为自己伴奏,唱起虽是即兴之作,却又悦耳动听的歌曲。

当天夜里,他偷了一群牛,该牛是异母兄弟太阳神阿波罗的,在皮埃里亚山上放牧。他用怪柳枝包扎了牛的蹄子,为了进一步蒙蔽追踪者,赶着牛群倒着走,进了皮洛斯的一个洞穴。

他用月桂树枝相互摩擦,生起一堆火,焚化了两个小母牛,作为献给包括自己在内的12位天神的祭品。从此,人类学会在祭坛上点火焚化祭品。

赫耳墨斯干了这一切之后,就回家睡觉了,他是一个纯洁无邪的新生婴孩。他母亲警告他,阿波罗会逮住他好好惩罚他的。可这个新生婴孩心中已经早有对策了。

阿波罗对这场恶作剧大费心思,他用自己的智慧,终于跟踪追查到了这个还在襁褓之中的婴儿。阿波罗指责这个逗人喜爱的婴儿,可他却拿父亲宙斯的脑袋起誓,说他根本没偷过牛,也不知道牛到底长得什么样子,因为在阿波罗来找他之前,他从来没听到过“牛”这个词儿。

无论阿波罗怎样严词呵斥赫耳墨斯,都丝毫不见成效,因为他一口咬定他对偷牛的事一无所知。

一会儿,兄弟俩一起来到父王宙斯的面前,阿波罗狠狠地数说赫耳墨斯,说他是自己长这么大从没见过的又聪明又诡计多端的家伙。

赫耳墨斯反驳说,自己是个老实的孩子,他兄长阿波罗却是个只会欺侮小孩,胡乱栽赃陷害的懦夫孬种。

看着这个小孩振振有词地为自己辩解,宙斯忍不住放声大笑起来,他觉得这个孩子实在聪明可爱。

双方的矛盾在笑声中化解了。赫耳墨斯把新做的里拉琴送给了阿波罗;阿波罗回赠这位神童一条金光闪闪的短鞭,并且任命他为牛群的放牧人。

不仅如此,赫耳墨斯还指着神圣的斯提克斯河发誓,永远不耍诡计去偷盗阿波罗的东西。阿波罗为了表示感谢,授予赫耳墨斯一根管财富、幸福和梦想的魔杖,条件是他只能用手势符号来预言未来,不能像阿波罗自己那样用言语和歌曲来表达。

据说,这位获利之神,对这样强迫他修正身行感到不满,便将他的不满情绪发泄到了其他神的身上:他拿走了美神的腰带,偷走了海神的三叉戟,还借用过火神的打铁钳,战神的宝剑他也没放过。

墨勒阿革洛斯

这一年,卡吕冬获得大丰收。国王俄纽斯准备了新鲜祭物献给神祇、油脂献给雅典娜,狄俄尼索斯则拥有葡萄酒,得墨忒尔得到了谷物。

国王希望诸神祇能保佑他们王国年年都有好年成并永保平安然而他却忘记了另一位重要的神祇——狩猎女神阿耳忒弥斯。女神看到她的祭供前空空如也,不禁心生恼意,她决定惩罚这个疏忽的国王。

于是,没过几天,卡吕冬出现了一只巨大的野猪,它颈上鬃毛直立,锋利的獠牙像尖刀一样。野猪冲进田野如猛虎入羊群,它一会儿吞食葡萄和橄榄,一会儿又大肆破坏谷物。由于野猪的凶狠,牧人、猎狗等均望风而逃。一年过后,羊群没人放了,田野也荒芜了。

国王俄纽斯对此毫无办法。后来,国王的儿子墨勒阿革洛斯决心除去这一大害,于是便召集来了所有的希腊英雄,有伊阿宋、涅斯托耳、卡斯托耳和波吕丢克斯两兄弟等等。

其中,还有阿耳卡狄亚的伊阿索斯的女儿阿塔兰忒,这是一位具有传奇色彩的女英雄。王子墨勒阿革洛斯对她非常感兴趣。

阿塔兰忒自幼被遗弃在森林中,靠一只母熊将她哺育大。后来一位好心的猎人发现了她并把她留下来。她特别喜欢森林,因而也成了一个优秀的猎手。阿塔兰忒美貌无比,但是她憎恶男人,她曾经用箭射死了两个追求她的男人。

墨勒阿革斯一见到阿塔兰忒,就被她的美貌吸引住了,他心里想:“如果能博取这样女子的芳心,那真是世界上最幸福的一件事了。”

危险的狩猎行动开始了。英雄们向野猪经常出没的地方包抄了过去,他们到处设置了罗网、陷阱,在细心地搜索着蛛丝马迹。他们来到了一个陡峭的山崖,山谷中长满了芦苇、杂草,这里便是野猪的巢穴。

猎犬的狂叫惊起了正在睡觉的野猪,它立刻从那里窜出来。猎人们齐声吼叫着,挥动长矛向它投去。一根根标枪和长矛射向野猪,但野猪的厚皮使它们失去了威力。

狂怒的野猪向人群中冲去,当场挑死了3个猎人,猎人们齐心协力,用武器与野猪周旋。这时,阿塔兰忒张弓射向野猪,正中它的左耳,一时鲜血淋淋,野猪立即向密林中逃窜而去。墨勒阿革洛斯兴奋地对阿塔兰忒说:“阿塔兰忒,勇士的桂冠属于你。”

锦标让一个女人夺去,希腊的男子汉们感到羞耻。大家都争先恐后地向野猪冲去,结果却引起了混乱。阿尔卡狄亚人安开俄斯的利斧未曾伤到野猪却已惨死于它的獠牙下;伊阿宋射出的长矛却插入了刻拉冬胸口中。墨勒阿革洛斯连掷两矛,其中的一头正中猪背,野猪发疯般地在原地狂跑,手中吐着血沫。王子又高举长矛刺向野猪的脖子,众猎人一拥而上……

墨勒阿革洛斯用剑剥下猪皮,连同獠牙、猪头送给勇敢的阿塔兰忒。“收下吧!”他恳求道,“你应该享受这份光荣。”

猎人们对他的做法大为不满。墨勒阿革洛斯的两位舅舅更是按捺不住,他们冲到阿塔兰忒面前,抢过她手上的战利品,叫道:“女人,这些战利品是属于我们的。墨勒阿革洛斯竟然被你迷住了。”

墨勒阿革洛斯感觉到他的尊严受到了破坏,他的人格受到污辱,他咆哮道:“不要脸的强盗,我让你们知道违抗我行为与言语的厉害。”说罢就拿起长剑砍向忒斯提俄斯的儿子们,两位英雄还没明白过来,就魂归西天了。

墨勒阿革洛斯的母亲阿尔泰亚听说儿子杀死了野猪,感到特别高兴,于是她提着祭品去神庙献祭以谢神祇。但是当走到半路的时候,她的两个兄弟的遗体也被抬了回来,当她得知他们是为儿子所杀,她惊呆了。她为儿子所犯下的罪孽感到羞辱。血债要用血来还,她决定为她两个死去的兄弟报仇。

阿尔泰亚冲入密室,取出一块似乎已经燃烧过的木柴,这就是她对付儿子的法宝。

原来,在墨勒阿革洛斯出生后不久,命运三女神来到了阿尔泰亚身边,向她说了3个预言。

第一位女神说:“你的儿子将是一位勇敢的英雄。”

第二位女神说:“你的儿子将……”然而话没说完就让第三个女神给打断了:“你的儿子会活着的,直至炉子上那块木柴烧完。”阿尔泰亚大惊,她当即用水浇灭那块木柴,并将其藏入密室中。

现在,阿尔泰亚在愤怒中拿着木柴站在炉前,她的内心在急剧地斗争着,有几次她想把手中的木片投入水中,最终手足之情战胜了母子之爱。

她对着苍天大声叫道:“复仇女神,你看见了吗?我的兄弟们,你看见了吗?你们知道为了你们我正做什么吗?我的心已经破裂了,就让我们母子作为你们的祭品吧!”说完,她用那颤抖的双手将木柴投入了火中。

那时,墨勒阿革洛斯正在回城途中,他的内心也在翻腾不已,恋爱和犯罪交织在一起,异常痛苦。突然,他感到自己的心在燃烧,痛得一头栽在了地上。剧痛使他想起了死亡,想起了那些在搏斗中死去的猎人们,想起了被他杀死的两个舅舅。他痛苦地呼唤着他年迈的父母及他的兄弟姐妹的名字。

熊熊燃烧的火焰逐渐熄灭,墨勒阿革洛斯的痛苦却在加剧。最终,火焰熄灭了,墨勒阿革洛斯的呼吸也停止了。在火炉边上悬挂着一个人,那是已自缢的阿尔泰亚——墨勒阿革洛斯的母亲。

狄俄倪索斯

在忒拜,塞墨勒和宙斯的儿子巴克科斯即狄俄倪索斯即卡德摩斯的孙子,诞生在神异的状态下。

这果实之神,葡萄的发现者,被养育于印度,但不久就离开庇护和保育他的女仙们,旅行到各地,传播他的新教理,教人民怎样种植令人喜悦的葡萄藤,并吩咐人们建立神龛来供奉他。

他给予朋友们的慈爱是伟大的,但他同样给予那些不承认他是神祇的人们巨大的灾祸。他的名声已经传到希腊并传到他所诞生的城市。

当时,彭透斯统治着忒拜。他的王国是卡德摩斯传给他的。他是泥土所生的厄喀翁与酒神的母亲的妹妹阿高厄所生的儿子。这忒拜的国王侮辱神祇特别是他的亲属狄俄倪索斯。

所以当巴克科斯和他狂热的信徒来到并显示自己是一位神时,彭透斯却漠视年老的盲人预言家忒瑞西阿斯的警告。他听到忒拜的男人,妇人和女孩子们都追随着赞美这新的神祇,他开始迫害他们。

他说:“你们疯了!你们是忒拜人,是毒龙的子孙,你们不临阵退缩,也不畏惧刀剑,现在你们却愿向一群徒手的傻子和妇人投降吗?而你们腓尼基人哟,你们从海外来,并建立了一座城池,供奉你们的古代的神祇,你们忘记了你们的英雄祖先吗?”“你们能忍受一个徒手的孩子,一个弱者,发上涂着药,头上戴着葡萄藤花冠,穿着金紫的长袍而不是铠甲,甚至于不能驾驭马匹,在战争和对敌中无一足取的人来征服忒拜吗?但愿你们神智清楚,不受人迷惑。我不久将强迫巴克科斯承认他自己是人,如同我——他的堂兄弟一样,宙斯并不是他的父亲,所有那些教仪和虚礼都是骗子发明的。”

因此,他命令他的仆人们捕捉这新的疯狂教主,无论在哪里碰到他,就将他用链子锁上带到城里来。

彭透斯的亲戚朋友们都很吃惊他的傲慢言语。他的祖父卡德摩斯虽年迈,但仍然活着,也摇着他的皤皤白发的头,表示反对,但一切的劝告和诤言只有增加彭透斯的暴怒,它冲向所有阻拦在他路上的石头,如同决堤的汹涌的河流一样。

此时,仆人们都回来了,他们的脸上都染着鲜血。“狄俄倪索斯在哪里呀?”彭透斯向他们大声喊叫。“我们什么地方都找不到他。”

他们回答,“但我们带来一个他的信徒。他好像跟从他还没有多久。”

彭透斯用愤怒的眼光观察他的俘虏喝道:“你这该死的东西!你必须立刻处死,作为其余的人的警告。你叫什么名字?你的父母是谁?你是从哪里来的?并告诉我你们为什么要扮演这种愚蠢的新奇的教义?”

犯人声音平静地回答说:“我的名字叫阿科忒斯,迈俄尼亚是我的家乡,我的父母都是普通人,我的父亲没有留给我田地,也没有牧群。他教我乃是怎样持竿钓鱼,因为这技术是他唯一的宝物。”“不久我也学会了怎样驶船,并认识星星和星座,知道风向,并知道哪里是最良好的口岸。我成为一个航海人了。一次,正向着得罗斯航行,我们到达一处不知名的海岸,并在那里下锚。我从船上跳下,走上润湿的沙滩,并离开同伴,独自一人在岸上过夜。”“第二天大清早起来,我爬上一座小山要看看风向。同时,我的同伴们也离开了船舶;在我回去的时候,我遇到他们拖着一个从空阔的海岸上捉到的青年。这孩子如同女郎一样美丽。他是酒醉昏沉并且蹒跚地走着。”“当我更逼近观察他,我觉得他的脸和他的动作,显出他不是凡人。‘我不知道什么神隐藏在这个青年的心里。’我向水手们说,‘但我可以确定他是天神。’于是我转向这个青年:‘无论你是谁,’我说,‘我请求你对我们怀有好意并保佑我们工作顺利。饶恕那些将你带走的人罢!’”“人群中的一个说:‘这多愚蠢啊!别和他做祈祷!’于是别的人都笑起来。因为利欲熏心,他们捉住这个青年不放,并将他拖上船去。我怎样反对也无效,众人中有一个最年轻且最顽强的,他是在堤瑞尼亚城犯杀人案逃亡出来的人,他抓着我的衣领将我从船上丢出去。”“假使不是我的脚钩住船索,我真的会被淹死。这时,孩子一直躺在中板上,像是睡熟了。突然,或者是被吵闹所惊醒,青年站了起来,很清醒地走到水手们那里。‘这是怎么回事呀?’他喊道,‘告诉我,什么命运使我到了这里,你们要带我到什么地方去呀?’”“有一个假装安慰道:‘孩子,别怕告诉我们你想到达的口岸,无论是哪里我们都会将你送到岸上。’”“‘那么将你们的船开那克索斯岛去吧,’青年回答,‘因为那里便是我的家乡。’”“他们对神发誓,必须按他说的做。于是叫我扯起风帆。那克索斯在我们的右边,当我相应地变动风帆时,他们向我眨眼并低声说:‘你到哪里去,你这傻子!你疯了吗?向左边走呀?”“我诧异而且怀疑。‘让别人来吧!’我说着走到一旁去。”“‘好像我们的航行真少不了你似的!’一个粗暴的人嘲弄地叫着,同时就坐在我的位置上执掌着风帆。他将船头掉过来,背着那克索斯的方向前进。这时这年轻的神祇站在船尾并眺望着大海。他的嘴角挂着轻蔑的微笑,好像他才发觉水手们的鲁莽的欺诈似的。”“最后他假装哭泣,说道:‘喂,这儿不是你们要来的海岸!我不是要来这儿的!你们以为成人可以欺负小孩吗?’但那些不信神的水手们嘲笑着他和我的眼泪,并摇荡着桨,飞速地前进。只是忽然船舶停止在大海中,一动也不动,就好像搁浅了一样。”“他们用篙子刺拨着浪,张开所有的帆,加倍用力摇桨都没有用。船桨被葡萄藤缠着,藤蔓攀上桅杆并向上生长,成为伞盖,并在所有的帆上挂满成熟的葡萄。”“狄俄倪索斯自己——那便是他呀!他在神圣的光辉中笔直地站着。他的前额束着叶做成的发带,手中持着缠绕葡萄藤花环的神杖。在他的周围,在一种神奇的异象中,虎,豹和山猫都爬在甲板上,一种芳香的酒在船上如同水一样地流过,水手们都失神而恐怖地回避着他。”“有一个人刚要叫,但发现他的嘴已变成鱼的嘴。别的人看了这样子还来不及惊恐地叫出声音,他们也发生同样的情形。他们的身体缩小,皮肤坚硬并变成淡蓝色的鱼鳞。他们的脊骨弯曲,两臂缩成鱼鳍,两足变成鱼尾。所有的人都变成了鱼,并跳到海中,随着浪涛上下地游着。”“在二十人中我是唯一剩下的人。我四肢战栗着,想到下一秒钟我也要失去我的人形。但因为我没有伤害过他,所以狄俄倪索斯和蔼地对我说话。‘别害怕,’他说。‘将我送到那克索斯去。’当我们到达那克索斯岛,他传授我在他的圣坛前供奉的教义。”

彭透斯国王说:“我们不想听了,让他受千种苦刑,并将他拘押在地牢里。”

他的侍从们遵命,使这个水手带上枷锁并将他囚禁在地牢里。但一只不可见的手却将他放走了。

这事件表示他对于狄俄倪索斯的信徒开始迫害。彭透斯的母亲阿高厄和他的姐妹们都参加了这异教的教义。他派人去逮捕她们,并将所有的巴克科斯的信徒都囚禁在城中的监狱里。

但没有人力的帮助,他们也仍然都逃脱了,监狱的门大开,他们冲出来到树林中去。他们都怀着巴克科斯信徒的狂热。同时带着一队武装战士奉命去捕捉酒神本人的仆人也十分惶惑地转来。

因为狄俄倪索斯微笑地伸手就缚,毫不反抗。现在他站在彭透斯国王的面前,他的年轻的光辉四射的美使国王也禁不住惊奇。但彭透斯固执地坚持自己的错误,仍然要将他作为一个恶汉,一个敢于潜拟神祇的妄人来处理。

他使他的俘虏带上锁链,囚禁在宫殿后面和马厩在一起的黑房子里。但由于酒神的一句话,大地震动,墙壁倒塌,他的锁链也松开了。他毫无损伤,甚至更美丽地又出现在他的崇拜者的眼前。

来往的报信人,不断告诉彭透斯,他的母亲及姐妹们率领的大队的狂势妇人在树林中的奇迹。她们只要用她们的神杖敲击着岩石,明洁的泉水或芳香的酒便从光秃的石头上汩汩地流出。

在酒神的神杖的点触之下,溪水也可以变成牛奶,枯树也可以滴着香蜜。“啊,国王哟。”一个报信的人说,“假使你自己在那里,亲眼看到你所讥嘲着的神祇,你自己必会俯伏在他的足下,你的口中必会说出赞扬他的颂辞。”

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载