经典民间文学(套装共2册)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-29 07:16:02

点击下载

作者:李紫阳,郝川

出版社:经济科学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

经典民间文学(套装共2册)

经典民间文学(套装共2册)试读:

前言

白水素女

板桥三娘子

嫦娥奔月

大禹娶妻

东明称王

二华之山

逢蒙杀羿

父喻再生

干将铸剑

共工触山

古巢老妇

鲧禹治水

胡人识宝

黄帝杀蚩尤

焦湖庙枕

金锥传奇

精卫填海

酒醉千日

孔甲畜龙

夸父逐日

昆仑之虚

狼生突厥

李冰斗江神

鲤鱼跳龙门

龙女护珠

门神由来

穆王八骏

穆王见西王母

农夫骂雷公

女娲补天

女娲兄妹为婚

女娲造人

盘古化生万物

盘古开天

彭祖长寿

七日造人

弃播百谷

邛都陷湖

屈支龙种

日出扶桑

三王墓

三卫传书

商汤祈雨

少女化蚕

神犬盘瓠

事物起源

舜象恩怨

苏遏得金

隋侯获珠

太公有德

瓦瓶怪婴

望帝杜宇

吴刚伐桂

五丁拔蛇

西王母居昆仑

湘妃泣竹

刑天舞干戚

凶神蚩尤

玄鸟生商

炎帝神农

炎黄之争

偃师献技

阳羡鹅笼

叶限金履

伊尹空桑

羿射河伯

羿射十日

愚公移山

羽衣女子

禹妻生启

禹擒水怪

禹凿龙门

钟馗捉鬼

钟山之神

子胥驾涛

左慈幻术

参考书目返回总目录前言

一个民族的文化决定了一个民族的精神面貌,一个民族的精神就和一个人的信念一样重要。如果一个人没有自己坚定的信念,没有自信心,就不能更好地发展和完善自我。而一个民族如果忘记了自己的文化,就没有了精神底蕴和支柱,就将陷入可怕的境地。对自己民族思想的深刻了解,对自己民族文化的正确认识,可以帮助青少年读者培养民族自豪感。我们需要的是以一种正确的态度去了解外来文化,而不是一味地追捧或贬低其他民族的文化。只有这样,我们的青少年读者才能享受到大开放的文化环境带来的益处,既能开阔视野,又不会在各种文化的冲击下迷失自我。

中华民族有着几千年的悠久历史,无论是太平盛世,还是战乱年代,文化的发展从未止步。千百年来,帝王将相、文坛奇才、能工巧匠都将自己的智慧、思想以精练而深刻的语言文字记录下来,而中华民族的历史本身就是优秀文化的精髓。《民间经典文化书系》由《中国经典童话》、《中国经典传说》、《中国经典故事》和《中国经典神话》四本书组成。

其中《中国经典童话》主要包含了一些我国青少年儿童耳熟能详的经典童话故事,例如,舒克和贝塔、黑猫警长、金斧头、小蝌蚪找妈妈、神笔马良等;《中国经典传说》主要包含了一些深受小读者喜爱的我国优秀传说故事,例如,八仙过海、白蛇传、嫦娥奔月、后羿射日、十二生肖的传说、吴刚伐桂等;《中国经典故事》主要包含了一些能发人深省且具有深刻寓意的民间故事,例如,借女出阁、金丝猫和龙凤瓢、齐员外选婿、王小二休妻、言不二价、智打活阎王等;《中国经典神话》主要包含了具有一定教育意义且趣味十足的我国经典神话故事,例如,白水素女、板桥三娘子、大禹娶妻、东明称王、二华之山、逢蒙杀羿、父喻再生等。

这些故事有的欢快,有的忧伤,有的清新,有的幽默,把孩子们带入一个如诗如梦的神奇国度,让他们在欢笑和泪水中感受什么是真理、正义、善良、慷慨、真诚、勤劳和勇敢,认清什么是虚伪、邪恶、凶残、贪婪、狡猾、懒惰和怯懦。

让我们给孩子插上想象的翅膀,温暖他们的童年,点亮他们的心灵,创造出超越时间的永恒魅力。编者白水素女出自《搜神后记》卷五

晋安帝时,侯官人谢端,少丧父母,无有亲属,为邻人所养。至年十七八,恭谨自守,不履非法。始出居,未有妻,邻人共愍念之,规为娶妇,未得。

端夜卧早起,躬耕力作,不舍昼夜。后于邑下得一大螺,如三升壶。以为异物,取以归,贮瓮中。畜之十数日,端每早至野还,见其户中有饭饮汤火,如有人为者。端谓邻人为之惠也。数日如此,便往谢邻人。邻人曰:“吾初不为是,何见谢也?”端又以邻人不喻其意,然数尔如此,后更实问,邻人笑曰:“卿已自取妇,密著室中炊爨,而言吾为之炊耶?”端默然心疑,不知其故。

后以鸡鸣出去,平早潜归,于篱外窃窥其家中,见一少女,从瓮中出,至灶下燃火。端便入门,径至瓮所视螺,但见壳。乃到灶下问之曰:“新妇从何所来,而相为炊?”女大惶惑,欲还瓮中,不能得去,答曰:“我天汉中白水素女也。天帝哀卿少孤,恭慎自守,故使我权为守舍炊烹。十年之中,使卿居富得妇,自当还去。而卿无故窃相窥掩。吾形已见,不宜复留,当相委去。虽然,尔后自当少差。勤于田作,渔采治生。留此壳去,以贮米谷,常可不乏。”端请留,终不肯。时天忽风雨,翕然而去。

端为立神座,时节祭祀。居常饶足,不致大富耳。于是乡人以女妻之,后仕至令长云。今道中素女祠是也。译文

晋安帝在位时,侯官那地方有个叫谢端的年轻人,从小父母双亡,没有别的亲人,被邻居拉扯长大。长到十七八岁,为人恭敬有礼,严守礼法制度。刚刚独立生活时,独自一人,没有妻子。邻人们怜悯牵挂他,共同商量为他娶妻,一时没找到合适的。

谢端每日晚睡早起,努力耕作,日夜不停。不久以后,他在邑墙下捡到一只大田螺,足有三升水壶那么大。谢端看它是个稀奇物,便捡回来,养在水缸里。养了十几天后,谢端发现,每天他早晨到田里去,回来时见屋中有热饭热汤,灶火未熄,谢端以为是邻人照顾他。一连几天都是如此,便去向邻人致谢。邻人说:“这事不是我做的,你为何谢我?”谢端却认为邻人不愿告诉自己。但接连几天又是如此,便又去问邻人。邻人笑着说:“你自己娶了媳妇,偷偷藏在屋里替你烧火煮饭,却还说是我做的!”谢端听了没说话,但心中疑惑,不知何故。

此后一天,谢端鸡叫时出门,上午便偷偷归来,在篱笆外边偷看家中情形。只见一位少女从水缸中出来,到炉灶边去点火。谢端偷偷进门,径直到水缸边去看,只见一只田螺空壳。于是到灶边去问女子:“小娘子从哪里来,为何替我烧饭?”那女子见到谢端,大为惊惶,想要回缸去,却不能够。只得答道:“我是天河中的白水素女。天帝因怜悯你自幼是个孤儿,为人恭敬守礼,因而派我暂时替你看屋做饭。十年之中,让你能发财娶妻,我便回去。然而你无故偷看相逼,我已暴露身份,不宜再留下,只好离你而去。尽管如此,你今后的生活自应轻松一些。希望你辛勤耕田,打鱼砍柴,自食其力。这个田螺壳留给你,用来盛米,可以常吃常有。”谢端恳请素女留下,素女始终不肯。这时突然天降风雨,素女忽然不见。

谢端为素女立下神位,按年节祭祀。以后的日子衣食丰足,只是没能暴富罢了。于是同乡有人把女儿嫁给他。后来谢端还做了官,直做到县令。如今侯官路边有座素女祠,就是为纪念素女而修建的。板桥三娘子出自《太平广记》卷二八六引《河东记》(一说出《幻异志》)

唐汴州西有板桥店,店娃三娘子者,不知何从来,寡居,年三十余,无男女,亦无亲属。有舍数间,以鬻餐为业,然而家甚富贵,多有驴畜。往来公私车乘有不逮者,辄贱其估以济之,人皆谓之有道,故远近行旅多归之。

元和中,许州客赵季和,将诣东都,过是宿焉。客有先至者六七人,皆据便榻。季和后至,最得深处一榻,榻邻比主人房壁。既而,三娘子供给诸客甚厚。夜深致酒,与诸客会饮极欢。季和素不饮酒,亦预言笑。

至二更许,诸客醉倦,各就寝。三娘子归室,闭关息烛。人皆熟睡,独季和转展不寐。隔壁闻三娘子悉率,若动物之声。偶于隙中窥之,即见三娘子向覆器下,取烛挑明之。后于巾厢中,取一副耒耜,并一木牛、一木偶人,各大六七寸,置于灶前,含水噗之。二物便行走,小人则牵牛驾耒耜,遂耕床前一席地,来去数出。又于厢中,取出一裹荞麦子,受于小人种之。须臾生,花发麦熟,令小人收割持践,可得七八升。又安置小磨子,碾成面讫,却收木人子于厢中,即取面作烧饼数枚。

有顷鸡鸣,诸客欲发,三娘子先起点灯,置新作烧饼于食床上,与客点心。季和心动遽辞,开门而去,即潜于户外窥之。乃见诸客围床,食烧饼未尽,忽一时踣地,作驴鸣,须臾皆变驴矣。三娘子尽驱入店后,而尽没其货财。季和亦不告于人,私有慕其术者。

后月余日,季和自东都回,将至板桥店,预作荞麦烧饼,大小如前。既至,复寓宿焉,三娘子欢悦如初。其夕更无他客,主人供待愈厚。夜深,殷勤问所欲,季和曰:“明晨发,请随事点心。”三娘子曰:“此事无疑,但请稳睡。”

半夜后,季和窥见之,一依前所为。天明,三娘子具盘食,果实烧饼数枚于盘中讫,更取他物。季和乘问走下,以先有者易其一枚,彼不知觉也。季和将发,就食,谓三娘子曰:“适会某自有烧饼,请撤去主人者,留待他宾。”即取己者食之。方饮次,三娘子送茶出来。季和曰:“请主人尝客一片烧饼。”乃拣所易者与瞰之。才入口,三娘子据地作驴声,即立变为驴,甚壮健。季和即乘之发,兼尽收木人木牛子等。然不得其术,试之不成。季和乘策所变驴,周游他处,未尝阻失,日行百里。

后四年,乘人关,至华岳庙东五六里,路旁忽见一老人,拍手大笑曰:“板桥三娘子,何得作此形骸?”因捉驴谓季和曰:“彼虽有过,然遭君亦甚矣!可怜许,请从此放之。”老人乃从驴口鼻边,以两手擘开,三娘子自皮中跳出,宛复旧身,向老人拜讫,走去。更不知所之。译文

唐代时,汴州西面有个板桥店,店中女主人人称三娘子,不知道从哪里来的。她独自寡居,年纪有三十几岁,无儿无女,也没有亲戚。自己有几间房舍,靠卖酒食为业,然而家中极其富有,养着许多驴。过往的公私车辆,遇上脚力不够时,三娘子便贱价卖驴接济人家,人人都说三娘子会做生意,因此远近旅客都到她这里投宿。

元和年间,有位许州客商叫赵季和的,准备到东都洛阳去,路经板桥店,在这里住宿。有六七个客人先到,占据了出入方便的床榻。赵季和来得晚,只得在最里面的一处床榻安歇。这床榻与店主人的卧房相邻,只有一墙之隔。三娘子待客十分热情,供给丰盛,半夜还向客人供酒,与众人一同欢饮。赵季和从不喝酒,但也参与谈笑。

到了二更天,客人们都酒醉身疲,各自就寝。三娘子也回到内室,关门熄灯,众客人很快便睡熟了。赵季和独自一人辗转难眠,忽听到隔壁三娘子屋中有细小的声音,仿佛有人在活动。赵季和无意中透过板壁缝望过去,却见三娘子从扣着的器皿下取出蜡烛,点燃挑亮,然后从巾箱中取出一副小耒耜,还有一头木牛、一个木偶人,都只有六七寸大小,统统放在灶前。三娘子口中含水喷上去,木人、木牛便都活动起来,木人牵着木牛套上耒耜,在床前席子大小的一块地上耕作起来,一来一去耕了好几趟。三娘子又从箱中取出一口袋荞麦种,交给木人播种。不一会儿便长出芽来,而且很快开花结实,荞麦已熟。三娘子又令木人收割、脱壳,约收了七八升。又安放小磨子把麦粒碾成面粉,便将木人等收回箱中,再取面粉烙成几枚烧饼。

过了一会儿,鸡叫天明,客人起床准备出发了。三娘子事先起床点灯,把新烙的烧饼放在食桌上,给客人当点心。赵季和心中一动,急忙推辞,开门出去,偷偷在门外窥视。便见众客围着食桌吃烧饼,还没吃完,便一个个跌倒在地,发出驴叫声,顷刻间变成一群驴子。三娘子把驴子赶进店房后面,客人们的财物也都被她侵吞了。赵季和得知这个秘密,也不告诉他人,心中却有些羡慕三娘子的法术。

过了一个多月,赵季和从洛阳回来,快到板桥店时,预先做了几个荞麦烧饼,大小形状,跟三娘子做的没什么两样。来到板桥店,便又在这里住下。三娘子笑脸相迎,跟当初一样。这天晚上没有别的客人住店,三娘子的招待更加热情。夜深了,还殷勤询问客人有什么吩咐。赵季和说:“明天早上出发,请随意准备些点心。”三娘子说:“这不必多虑,但请安心睡觉。”

到了后半夜,赵季和偷偷窥视,见三娘子所为,与前一次一模一样。天亮了,三娘子准备了早餐,果然又将几枚烧饼放到盘子里。三娘子又去取别的东西,赵季和趁空走过去,拿自己事先准备的烧饼换了盘中的一枚,三娘子并没有察觉。赵季和准备出发了,来吃早点,对三娘子说:“刚好我自己带了烧饼,请将你的撤下去,留着招待别的客人吧。”随即取了自己的烧饼吃起来。正吃着,三娘子送茶出来,赵季和说:“请主人尝尝我这烧饼。”于是挑出刚刚换来的那个烧饼递给三娘子。三娘子刚放入口中,便趴在地上,发出驴叫声,随即变成一头十分健壮的驴子。赵季和便骑着这头驴上了路,还捎带把三娘子的木人、木牛等都敛了来,只是不晓得她的法术,屡试不灵。赵季和骑着这头驴周游四方,未曾有迟滞失蹄的时候,每天可行百里。

四年以后,赵季和跨驴入关,来到华山岳庙以东五六里的地方,忽见路边有一老人,拍手大笑说:“板桥三娘子,怎么变成这副模样?”并拉住驴对赵季和说:“她虽然有过错,但遇上你这个克星,折磨得也够呛!可怜啊,请您到这儿就放了她吧!”赵季和应允,老人用两手从驴的口鼻边掰开去,三娘子便从驴皮中跳出来,宛然同过去一样。她谢过老人便离开了,从此不知去向。嫦娥奔月出自《初学记》卷一引《淮南子》

羿请不死之药于西王母,羿妻妲娥窃之奔月,托身于月,是谓蟾蜍,而为月精。译文

后羿到西王母那里求得不死之药,他的妻子嫦娥偷吃了不死药,飞上月宫,便住在那里。传说她变作一只蟾蜍,成为月之精魄。大禹娶妻出自《吴越春秋·越王无余外传》

禹三十未娶,恐时之暮,失其制度。乃辞云:“吾娶也,必有应矣。”乃有九尾白狐,造于禹。禹曰:“白者吾之服也,其九尾者,王者之证也。涂山之歌曰:‘绥绥白狐,九尾庞庞;我家嘉夷,来宾为王;成室成家,我造彼昌;天人之际,于兹则行。’明矣哉!”禹因娶涂山,谓之女娇。

禹娶涂山氏女,不以私害公,自辛至甲四日,复往治水。译文

禹已三十岁,尚未娶妻,只怕年岁再大,违背了“三十而娶”的古礼。于是向天祷告:“我若应当娶妻,一定会有征兆。”这时有一只九尾白狐来到禹的面前。禹说:“白色是我的服色,尾数为九,这是王者的征兆。涂山那地方有民歌唱道:‘白狐缓缓而行,九尾又粗又长。这是我家喜庆,前来宾服圣王。快快娶妻成家,将使他家兴旺。这是上天意志,实行切莫彷徨。’——这已说得很明白了!”于是禹娶涂山氏家族的姑娘为妻,这姑娘名叫“女娇”。

禹娶了涂山氏的姑娘为妻,却不肯因私废公。从辛日到甲日仅休息了四天,便又到治水前线去了。东明称王出自《搜神记》卷十四

藁离国王侍婢有娠,王欲杀之,婢曰:“有气如鸡子,从天来下,故我有娠。”后生子,捐之猪圈中,猪以喙嘘之。徙至马枥,马复以气嘘之;故得不死。王疑以为天子也,乃令其母收畜之,名曰“东明”。常令牧马。

东明善射,王恐其夺己国也,欲杀之。东明走,南至施掩水,以弓击水,鱼鳖浮为桥,东明得渡。鱼鳖解散,追兵不得渡,因都王夫余。译文

藁离国王的宫女无故怀孕,国王认为她不贞,要杀掉她。宫女说:“有一股气,感觉就像鸡蛋一样,从天而下,于是我便怀孕了。”后来生下个男孩儿,将婴儿扔到猪圈里,猪用嘴嘘气,使他不致冻死。又挪到马槽里,马也用热气嘘他,得以不死。国王怀疑他是上天的儿子,便让他的母亲收养,为他取名叫“东明”,长大后,命他牧马。

东明擅长射箭。国王怕他篡夺自己的王位,想要杀掉他。东明闻讯逃走,往南逃到施掩水畔,无舟桥可渡,便以弓击打水面,河中鱼鳖都浮上来,聚拢成一座浮桥,东明得以渡河。鱼鳖随之散开,后面的追兵不能过河。于是东明以夫余为国都,称王于此。二华之山出自《搜神记》卷十三

二华之山,本一山也,当河,河水过之而曲行。河神巨灵,以手擘开其上,以足蹈离其下,中分为两,以利河流。今观手迹于华岳上,指掌之形具在,脚迹在首阳山下,至今犹存。译文

太华、少华二山原本是一座山,刚好挡住黄河去路。黄河流经这里,不得不拐个弯。河神巨灵用巨手剖开山的上部,又用脚蹬开山的下部,将山从中分为两座,以使河水直泻而下。如今在华山石壁上还能见到巨灵神的手印,指、掌的痕迹清清楚楚。巨灵神的足迹则在首阳山下,至今还保留着。逢蒙杀羿出自《孟子·离娄下》

逢蒙学射于羿,尽羿之道,思天下唯羿愈己,于是杀羿。译文

逢蒙向羿学习射箭,把羿的射箭要领全部掌握了。他想天下只有羿能超过自己。于是便把羿杀害了。父喻再生出自《搜神记》卷十五

秦始皇时,有王道平,长安人也。少时,与同村人唐叔偕女,小名父喻,容色俱美,誓为夫妇。寻王道平被差征伐,落堕南国,九年不归。父母见女长成,即聘与刘祥为妻。女与道平言誓甚重,不肯改事。父母逼迫不免,出嫁刘祥。经三年,忽忽不乐,常思道平,忿怨之深,悒悒而死。

死经三年,平还家,乃诘邻人:“此女安在?”邻人云:“此女意在于君,被父母凌逼,嫁与刘祥。今已死矣。”平问:“墓在何处?”邻人引往墓所。平悲号哽咽,三呼女名,绕墓悲苦,不能自止。平乃祝曰:“我与汝立誓天地,保其终身。岂料官有牵缠,致令乖隔,使汝父母与刘祥。既不契于初心,生死永诀。然汝有灵圣,使我见汝生平之面。若无神灵,从兹而别。”言讫,又复哀泣逡巡。

其女魂自墓出,问平:“何处而来,良久契阔。与君誓为夫妇,以结终身,父母强逼,乃出聘刘祥,已经三年,日夕忆君,结恨致死,乖隔幽途。然念君宿念不忘,再求相慰,妾身未损,可以再生,还为夫妇。且速开冢破棺,出我即活。”平审言,乃启墓门,扪看其女,果活。乃结束随平还家。

其夫刘祥闻之惊怪,申诉于州县。检律断之,无条,乃录状奏王。王断归道平为妻。寿一百三十岁。译文

秦始皇在位时,有个长安人叫王道平的,年少时,跟同村人唐叔偕的女儿,小名叫父喻的要好,两人容貌相当,都很漂亮,私下立誓,结为夫妻。可是不久,王道平被抓丁去打仗,流落到南方,9年未归。父喻的父母认为女大当婚,便接受刘祥的礼聘,把父喻嫁他。父喻与王道平结下重誓,不肯改嫁。但父母逼迫太紧,不得已只好顺从。到刘家3年,总是郁郁不乐,常常思念王道平,哀怨难解,终于抑郁而死。

死后3年,王道平回来了。他向邻人打听:“父喻在哪里?”邻人回答:“这姑娘一心惦念你,却遭父母逼迫,嫁给了刘祥,如今已经不在人世了。”王道平问:“坟墓在哪里?”邻人引他来到墓地。王道平哽咽悲哭,再三呼唤父喻的名字,绕墓悲号,不能自止。他边哭边祝告说:“我与你对天地发誓,白头偕老。哪料我官事缠身,致使天各一方。你的父母做主,把你嫁给刘祥。这不合你我初心,如今是生死永别。但你若有灵魂,便让我再见见你活着的样子;假若没有神灵,我们从此就再也见不到了。”说完,又哀哭徘徊,不能自禁。

这时,父喻的魂魄从墓中出来,问王道平:“你从哪儿来?分别太久了!我与你誓为夫妻,白头偕老。但父母逼迫太紧,不得已才出嫁刘祥。嫁后3年,日夜思念你,终于愁闷而死,阴阳阻隔。但思念你的旧情从未泯灭,时刻寻求与你再见,以慰我心。我的躯体还没朽坏,可以重生,仍为夫妻。你速速掘墓开棺,我即刻能起死复生。”道平听了,便打开墓门,摸一摸父喻,果然活转过来。于是父喻收拾好衣装,随王道平回家去。

父喻的丈夫刘祥听说此事,十分惊诧,于是向州县申诉,想讨回妻子。地方官检索法律,发现此种情况没有现成的条文规定,于是写成文书,上报秦王。秦王度情酌理,把父喻断给王道平。两人后来生活美满,双双活到130岁。干将铸剑出自《吴越春秋·阖闾内传》

干将者,吴人也,与欧冶子同师,俱能为剑。越前来献三枚,阖闾得而宝之。以故使剑匠作为二枚:一曰干将,二曰莫邪。莫邪,干将之妻也。

干将作剑,采五山之铁精,六合之金英,候天伺地,阴阳同光,百神临观。天气下降,而金铁之精不销沦流,于是干将不知其由。莫邪曰:“子以善为剑闻于王,使子作剑,三月不成,其有意乎?”干将曰:“吾不知其理也。”莫邪曰:“夫神物之化,须人而成。今夫子作剑,得无得其人而后成乎?”干将曰:“昔吾师作冶,金铁之类不销,夫妻俱人冶炉中,然后成物。至今后世,即山作冶,麻经荔服,然后敢铸金于山。今吾作剑不变化者,其若斯邪?”莫邪曰:“师知烁身以成物,吾何难哉!”于是干将妻乃断发剪爪,投于炉中。使童男女三百人,鼓橐装炭,金铁乃濡,遂以成剑,阳曰干将,阴曰莫邪,阳作龟文,阴作漫理。干将匿其阳,出其阴而献之,阖闾甚重。译文

干将是吴国人,与欧冶子同拜名师,都是铸剑能手。越国派使者献来三把宝剑,吴王阖闾得到后十分珍视,并因此让铸剑工匠打造两把,一把叫“干将”,一把叫“莫邪”。莫邪是干将的妻子。

干将铸剑,采来五方名山、四方上下的金铁精华,专等天时地利合宜、阴阳平衡、百神降临观光时,开始铸剑。不料天气忽然发生变化。炉内的铁精不能销熔流动,而干将弄不清原因所在。妻子莫邪说:“你因擅长铸剑,连吴王也知道你的名字,派你铸剑,结果3个月都没成功。这是什么原因?”干将说:“我不知道其中的道理。”莫邪说:“任何神物的变化,都得靠人的精诚奉献才成。如今你铸剑,是不是也得有人作出牺牲呢?”干将说:“当年我的师傅冶炼铸物,金属不能熔化,结果他夫妇二人一同投身炉中,器物终于铸成。直到今日,匠人们在矿山边搞铸造,都披麻戴孝、抱着必死的决心,这才敢在山中开炉熔铸。如今铸剑,铁精不熔,大概就是这种情况吧?”莫邪说:“你的师傅知道牺牲生命来成就器物,在我来看,这也不难!”于是干将的妻子割下头发,剪下指甲,将它们投入炉中。再派300名童男童女拉风箱、装煤炭。炉中精铁立刻熔化,宝剑也随之铸成。那把阳剑便命名为“干将”,阴剑命名为“莫邪”。阳剑上布满龟纹,阴剑的纹理则是散漫无序的。干将把阳剑收藏好,只拿阴剑献给吴王,吴王得到阴剑,非常爱重。共工触山出自《淮南子·天文篇》

昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。译文

从前共工和颛项争着做天帝,共工战败,一怒之下以头撞击不周山。不周山是支撑天空的柱子,一撞之下,天柱折断,地角塌陷。天空向西北方向倾斜,天上的日月星辰也都向西北移动;大地塌陷了东南角,河水及泥沙也都流向东南。古巢老妇出自《搜神记》卷二十

古巢一日江水暴涨,寻复故道。港有巨鱼,重万斤,三日乃死。合郡皆食之,一老姥独不食。忽有老叟曰:“此吾子也,不幸罹此祸。汝独不食,吾厚报汝。若东门石龟目赤,城当陷。”姥日往视。有稚子讶之,姥以实告。稚子欺之,以朱傅龟目。姥见,急出城。有青衣童子曰:“吾龙之子。”乃引姥登山,而城陷为湖。译文

古巢那地方,有一天江水暴涨,不久又回落到河道中。有一条巨大的鱼搁浅在港湾里,重达万斤,苟延残喘,三天后才死掉。满郡的百姓都来割鱼吃肉,只有一位老妇不肯吃。这日忽然来了个老汉,对老妇说:“这条大鱼是我的儿子,不幸遭受此祸,你单单不肯吃,我将重重答谢你。你记住,假如城东门的石龟眼睛发红,这座城池就要陷没了。”老妇每天都去东门看石龟,有个小孩子感到奇怪,问她缘由,老妇如实相告。小孩子欺骗她,偷偷拿朱砂涂在龟眼上。老妇见了,急忙出城逃难。路遇一青衣童子,说:“我是龙的儿子。”引导老妇登上高山。待回头看时,整座城已沦陷为湖。鲧禹治水出自《山海经·海内经》

洪水滔天。鲧窃帝之息壤以堙洪水,不待帝命,帝命祝融杀鲧于羽郊。鲧复生禹,帝乃命禹卒布土以定九州。译文

远古时候,洪水泛滥,巨浪滔天。鲧为了治水,不等天帝允许,就私下偷窃天帝那生生不息的“息壤”,来筑坝造堤、阻挡洪水。天帝大怒,命祝融将鲧抓来,杀死在羽山之郊。鲧死后,禹从他的肚子里诞生。天帝最终命令禹分布息壤,治理洪水。大水退却,九州得以安定。胡人识宝出自《太平广记》卷四零二

近世有波斯胡人,至扶风逆旅,见方石在主人门外,盘桓数日。主人问其故,胡云:“我欲石捣帛。”因以钱二千求买。主人得钱甚悦,以石与之。胡载石出,对众剖得径寸珠一枚,以刀破臂腋,藏其内,便还本国。

随船泛海,船忽欲没。舟人知是海神求宝,乃遍索之,无宝与神。因欲溺胡,胡惧,剖腋取珠。舟人咒云:“若求此珠,当有所领。”海神便出一手,甚大多毛,捧珠而去。译文

近世有个波斯胡人,到扶风一处旅店,见店主人的房门外有块大方石。胡人在门前徘徊了好几天,主人问他缘故,胡人说:“我需要这块大石头捣帛用。”于是出价两千文钱,向主人求购这块石头。主人得到钱很高兴,爽快地把石头给他。胡人把石头搬出来,当众剖开。从里面得到一颗直径一寸的宝珠。他用刀割开腋下的肉,把珠子藏在里面,便乘船回国去。

船行在大海上,忽然要沉没。船主想这是海神在索取宝物,便在船上到处搜索,却始终没发现什么宝物。想到胡人认识宝物,一定藏有宝贝,于是胁迫着要将这胡人扔到海里去。胡人害怕,剖开腋窝,拿出宝珠来。船主拿着宝珠向海上祝告说:“您要这颗宝珠,拿去好了。”于是海浪中伸出一只多毛的大手,把珠子捧走,海面立刻平静了。黄帝杀蚩尤出自《山海经·大荒北经》

蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。应龙畜水,蚩尤请风伯雨师纵大风雨。黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀蚩尤。译文

蚩尤发明并制作兵器来攻打黄帝,黄帝于是命令属下应龙,在冀州原野迎战蚩尤。应龙积蓄了大量的水,准备以水战对付蚩尤。谁知蚩尤率先请来风伯雨师,纵起狂风暴雨,对付应龙。黄帝于是召见天女魃,魃是旱神,在她的神通作用下,大雨立即停止,于是黄帝擒获蚩尤,将其杀掉。焦湖庙枕出自《搜神记》佚文

焦湖庙有一玉枕,枕有小坼。时单父县人杨林为贾客,至庙祈求。庙巫谓曰:“君欲好婚否?”林曰:“幸甚。”巫即遣林近枕边,因入坼中。遂见朱门琼室,有赵太尉在其中,即嫁女与林。生六子,皆为秘书郎。历数十年,并无思乡之志。忽如梦觉,犹在枕旁。林怆然久之。译文

焦湖庙中有一枚玉枕,枕上有小孔。当时有个单父县的商人,名叫杨林,到庙中祈祷求福。庙祝问他:“你希望得到好婚姻吗?”杨林说:“那当然好。”庙祝就让杨林靠近玉枕,从小孔进入枕洞中。只见枕中有朱漆大门和华美的屋宇,有位赵太尉是华居的主人,将自己的女儿嫁给杨林。妻子给他生了六个儿子,日后都做了秘书郎那样的大官。一晃几十年过去,杨林乐不思蜀,毫无思乡之意。忽然一日大梦醒来,杨林发现自己仍在玉枕边。经历了一场人生“好婚姻”,杨林感伤了好一阵。金锥传奇出自《酉阳杂俎》续集卷一《支诺皋上》

新罗国有第一贵族金哥,其远祖名旁竾。有弟一人,甚有家财。其兄旁竾因分居,乞衣食。国人有与其隙地一亩,乃求蚕谷种于弟,弟蒸而与之,旁竾不知也。至蚕时,止一生焉。日长寸余,居旬大如牛,食数树叶不足。其弟知之,伺间,杀其蚕。经日,四方百里内蚕,悉飞集其家。国人谓之巨蚕,意其蚕之王也。四邻共缲之,不供。

谷唯一茎植焉,其穗长尺余。旁竾常守之。忽为鸟所折,衔去。旁逐之,上山五六里,鸟入一石罅。日没径黑,旁竾因止石侧。至夜半月明,见群小儿,赤衣共戏。一小儿曰:“汝要何物?”一曰:“要酒。”小儿出一金锥子,击石,酒及樽悉具。一曰:“要食。”又击之,饼饵羹炙,罗于石上。良久,饮食而去,以金锥插于石罅。

旁竾大喜,取其锥而还,所欲随击而办,因是富侔国力,常以珠玑赡其弟。弟方始悔其前所欺蚕谷事,仍谓旁竾试以蚕谷欺我,我或如兄得金锥也。旁竾知其愚,谕之不及,乃如其言。弟蚕之,止得一蚕如常蚕。谷种之,复一茎植焉,将熟,亦为鸟所衔。其弟大悦,随之入山,至鸟入处,遇群鬼。怒曰:“是窃予金锥者。”乃执之。谓曰:“尔欲为我筑糠三版乎?尔欲鼻长一丈乎?”其弟请筑糠三版,三日饥困,不成,求哀于鬼。鬼乃拔其鼻,鼻如象而归。国人怪而聚观之,惭恚而卒。其后子孙戏击锥求狼粪,因雷震,锥失所在。译文

新罗国最高贵的贵族叫金哥,金哥的远祖名叫旁竾。旁竾有个弟弟,很有钱。旁竾却因分家,没得到多少财物,只好四处求乞衣食。国人可怜他,给了他一亩空闲土地,旁竾于是向弟弟求借蚕种、谷种。弟弟心眼儿很坏,把蚕种谷种蒸熟了给他,旁竾并不知情。到了孵蚕时,只生出一条蚕。这条蚕每天长一寸多,过了10天,竟然体大如牛,吃掉几棵树上的桑叶还不够。弟弟知道了,寻机把蚕杀死了。过了一天,四方百里以内的蚕都飞到旁竾家来集合。百姓把这条蚕称为“巨蚕”。意思是蚕之王。这些蚕结的蚕茧太多了,四邻合力缲丝,人手仍是供不上。

至于那些谷种,也只长出一株谷子来。谷穗有一尺多长,旁竾常在地头守护。忽然飞来一只大鸟,将谷穗折断,衔走。旁竾追赶大鸟,进山追了五六里,鸟钻到一条石缝中。旁竾不肯离去,一直等到日落路黑,就在石壁边露宿。到了半夜,明亮的月亮升起来,旁竾见一群穿着红衣的小孩子在一块玩耍。一个孩子说:“你要什么东西?”另一个说:“要酒。”于是那一个便拿出一把金锤子,敲敲石头,酒和酒杯便出现了。又一个孩子说:“要饭食。”再一敲,面饼、羹汤、烤肉也都摆满石桌。过了好一会儿,孩子们吃喝完离去,把金锤子插在石缝中。

旁竾大喜,拿了金锤子回家去。有所需求,随敲随有,由此富可敌国,还常常拿了珠宝玉石送给弟弟。弟弟这才后悔先前拿蚕种、谷种欺骗哥哥。但又想,如果旁竾试着拿蚕种、谷种欺骗我,或许我也能像他一样,得到一把金锤子呢。哥哥知道他念头愚蠢,劝他又听不进去,只好照他说的做了。于是弟弟也养起蚕来,结果只得到一条跟普通蚕一般大的蚕。种谷子,也只长出一株来。谷穗快熟的时候,真的被鸟衔去了。弟弟大喜,追随飞鸟入山,到了飞鸟隐身的地方,遇到那群小鬼。小鬼们愤怒地说:“这家伙就是偷我们金锤子的!”把他抓起来,问他:“你是打算替我筑三堵墙呢,还是打算让鼻子变得丈把长?”弟弟害怕,请求筑墙。结果连筑三天,又饿又累,始终没有筑成。小鬼们便拔他的鼻子,把鼻子弄得跟象鼻子差不多,才放他回去。国人见到他这副怪样子,都好奇地围观,他心中羞惭恼恨,不久就死去了。至于那把金锤子,因旁竾的后代子孙开玩笑,要它变出狼粪来,结果霹雳一声,金锤子从此无影无踪。精卫填海出自《山海经·北次三经》

发鸠之山,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰精卫,其鸣自,是炎帝之少女名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石以堙于东海。译文

在发鸩之山上,长着许多柘树。林间有一种鸟,形状像乌鸦,头上有花纹,白嘴红爪,名叫“精卫”,这名字是从它的鸣叫声来的。相传精卫鸟原是炎帝的小女儿,名叫女娃,女娃到东海游玩,溺水而死,再也没能回家,灵魂于是变成精卫鸟,常常到西山衔了树枝石子来填东海。酒醉千日出自《搜神记》卷十九

狄希,中山人也,能造千日酒,饮之千日醉。时有州人姓刘,名玄石,好饮酒,往求之。希曰:“我酒发来未定,不敢饮君。”石曰:“纵未熟,且与一杯,得否?”希闻此语,不免饮之。复索曰:“美哉!可更与之。”希曰:“且归,别日当来,只此一杯,可眠千日也。”

石别,似有怍色。至家,醉死。家人不之疑,哭而葬之。经三年,希曰:“玄石必应酒醒,宜往问之。”既往石家,语曰:“石在家否?”家人皆怪之,曰:“玄石亡来,服已阕矣。”希惊曰:“酒之美矣,而致醉眠千日。今合醒矣。”乃命其家人,凿冢破棺看之,冢上汗气彻天。遂命发冢,方见开目张口,引声而言曰:“快哉!醉我也。”因问希曰:“尔作何物也,令我一杯大醉,今日方醒?日高几许?”墓上人皆笑之。——被石酒气冲入鼻中,亦各醉卧三月。译文

狄希是中山那地方的人,擅长酿造一种“千日酒”,人喝了,能醉千日。那时有个同州人姓刘,名玄石,特别喜好饮酒,前来向狄希讨酒喝。狄希说:“我的酒正在发酵,还没到最佳程度,不能给您喝。”玄石说:“即使没造好,暂且给我一杯,怎么样?”狄希听了这话,不好回绝,便给了他一杯。玄石一饮而尽,说:“真好喝!请再来一杯。”狄希说:“您暂且回去吧,以后再来。别看只喝了这一杯,要睡上千日呢。”

玄石告辞,似乎面带惭愧之色。回到家中,就醉死了。家人认为他真的死了,并不疑惑,便哭着把他埋掉了。3年以后,狄希忽然想起:“玄石3年前饮酒醉眠,如今定该醒了,我应前去问候。”便来到玄石家,叩问:“玄石在家吗?”家人都惊讶说:“玄石早死了,亲人的3年守丧之期都过了。”狄希大惊说:“我的酒太醇美了,能让人醉眠千日,今日应当醒来!”便命他家人掘开坟墓,凿破棺材查看。到了坟前,只见坟上热气蒸腾,如同发汗。狄希命人打开坟墓,见玄石睁开眼,张着嘴,高声赞美道:“我这番大醉可真痛快呀!”并问狄希:“你酿的是什么样的酒啊,让我喝了一杯便大醉不起,今天才醒?太阳有多高了?”周围的人都笑起来。——玄石呼出的酒气冲入这些人的鼻子里,他们也都醉卧了3个月。孔甲畜龙出自《史记·夏本纪》

帝孔甲立,好方鬼神,事淫乱。夏后氏德衰,诸侯畔之。天降龙二,有雌雄,孔甲不能食,未得豢龙氏。陶唐既衰,其后有刘累,学扰龙于豢龙氏,以事孔甲。孔甲赐之姓曰御龙氏,受豕韦之后。龙一雌死,以食夏后,夏后使求,惧而迁去。译文

夏帝孔甲即位,喜欢仿效鬼神之事,搞得很过分。夏王朝的德望开始衰落,诸侯也分崩离析。这时候,有两条龙从天而降,一雌一雄。孔甲却因没能找到豢龙氏,不能喂养。自从尧的氏族衰微后,后裔中有个叫刘累的,跟着豢龙氏学习过驯龙术,便前来侍奉孔甲。孔甲赐他姓氏为“御龙氏”,并把豕韦那地方封给他。结果刘累养龙不得法,雌龙死掉了。刘累将雌龙肉做成肉酱,拿给孔甲吃。孔甲吃得高兴,又派人向刘累索要。刘累难以供应,便离开豕韦,举家逃走了。夸父逐日出自《山海经·海外北经》

夸父与日逐走,入日,渴欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。译文

夸父与太阳竞走,靠近太阳时,渴得厉害,想要喝水,他先到黄河、渭河边喝水,没喝够,又想到北方的大泽去喝,然而没有走到,便渴死在半路。丢下的手杖,在路边化作一片桃树林。昆仑之虚出自《山海经·海内西经》

海内昆仑之虚,在西北,帝之下都。昆仑之虚方八百里,高万仞。上有木禾,长五寻,大五围。面有九井,以玉为槛。面有九门,门有开明兽守之。百神之所在,在八隅之岩,赤水之际,非仁羿莫能上冈之岩。

昆仑南渊深三百仞,开明兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。开明西有凤凰、鸾鸟,皆戴蛇践蛇,膺有赤蛇。译文

海内有座昆仑山,在西北方,是天帝在人间的都城。昆仑山方圆800里,高8万尺。山上栽种着高大的谷类植物,树高4丈,粗5围。昆仑山的每一面有九口井,井槛都是用玉石雕成的。每一面还有九座城门,门前有一种称作“开明”的神兽守卫。至于百神们居住的地方,是在名叫八隅的山岩上。那里下临赤水,地势险要,如果不是羿那样的英雄,就休想上山冈,到达那里。

昆仑山的南面下临240丈的深渊,开明兽的身材像是老虎。有九个头,却都是人的脸孔。面朝东,立在昆仑山上。开明兽的西边有凤凰、鸾鸟,全都头上戴着蛇,脚下踩着蛇,胸前还以赤蛇为饰。狼生突厥出自《隋书·突厥传》

或云,其(突厥人)先国于西海之上,为邻国所灭,男女无少长尽杀之。至一儿,不忍杀,刖足断臂,弃于大泽中。有一牝狼,每衔肉至其所,此儿因食之,得以不死。其后遂与狼交,狼有孕焉。彼邻国者,复令人杀此儿,而狼在其侧。使者将杀之,其狼若为神所凭,皴然至于海东,止于山上。其山在高昌西北,下有洞穴。狼入其中,遇得平壤茂草,地方二百余里。其后狼生十男,其一姓阿史那氏,最贤,遂为君长。故牙门建狼头纛,示不忘本也。译文

有一种传说,突厥人最早在西海建立国家,被邻国所灭,无论男女老幼,都被杀尽。最终剩一男孩儿,邻国的人不忍再杀他,就将他砍脚断臂,抛弃在西海边。有一只母狼,每每叼了肉到这里来。男孩儿吃了肉,得以不死。其后男孩与母狼交配,狼怀了孕。邻国的统治者再度派人来杀男孩儿,狼刚好在旁边。使者要杀狼,狼突然像有神灵附体,一眨眼便到了西海东岸,停在一座山上。这座山在高昌的西北,山下有洞穴。狼钻进洞中,但见洞中土地平坦,草木茂盛,方圆足有200里。后来狼在这里生下10个男孩儿,其中一个取姓阿史那氏,最为贤能,便被推举为首长。至今突厥人的军营门前,还竖立着以狼头装饰的大纛旗,以示不忘本。李冰斗江神出自《太平御览》卷八八二引《风俗通》

秦昭王伐蜀,令李冰为守。江水有神,岁取童女二人为妇。主者曰:“出钱百万以行聘。”冰曰:“不须,吾自有女。”到时装饰其女,当以沉江。冰径上神座,举酒酹曰:“今得傅九族,江君大神,当见尊颜,相为敬酒。”冰先投杯,但澹淡不耗。厉声曰:“江君相轻,当相伐耳!”拔剑,忽然不见。良久,有两苍牛斗于岸。有顷,冰还谓官属,令相助,曰:“南向要中正白是我绶也。”还复斗。主簿刺杀其北面者。江神死,后复无患。译文

秦昭王率兵打下蜀地,命李冰做郡守。蜀地江中有水神,每年都要娶两名童女做新娘。这一年,主持此事的人向李冰报告,要凑钱百万,代水神下聘礼娶妻。李冰说:“不必麻烦,我自己便有个女儿。”江神娶妻的时刻到了,李冰亲自安排将女儿装扮好,准备沉到江中去。李冰走到神位前,举起酒杯祝告说:“我今天将女儿嫁给您,得以攀附大神,成为神的亲族,请大神赏光,一现尊颜,我给您敬酒了。”李冰先将杯子放下,却见江神的杯中酒光荡漾,一点儿没有消耗。李冰厉声喝道:“江君小看人,我一定要跟你斗一斗!”说着拔出宝剑,一瞬间人不见了。

过了好久,人们看到两头青牛在岸上争斗。过了一会儿,李冰回来,嘱咐下属官吏,要他们助战,说:“朝南的那头、腰间有白条纹的便是我,白条纹是我腰间的绶带。”说罢又回去争斗。李冰手下的主簿官上前助战,刺杀了面朝北的那头牛,李冰大获全胜。自江神死后,蜀郡再也没有残害生灵、盘剥百姓的事。鲤鱼跳龙门出自《太平广记》卷四六六引《三秦记》

龙门山,在河东界。禹凿山断门一里余,黄河自中流下,两岸不通车马。每岁季春,有黄鲤鱼,自海及诸川,争来赴之。一岁中,登龙门者,不过七十二。初登龙门,即有云雨随之,天火自后烧其尾,乃化为龙矣。译文

龙门山在黄河东岸。禹治水至此,将山凿断,形成一里多宽的门状,黄河之水从中间奔流而下。两岸陡峭无路、车马不通。每年暮春三月,有金色鲤鱼从大海及流域的各条河流争先恐后赶来龙门。一年之内,能跳过龙门的鲤鱼,也不过72尾。鲤鱼刚刚跳过龙门,便有云雨陪伴而来,天火从后面烧掉尾巴,于是鲤鱼化为飞龙。龙女护珠出自《太平广记》卷四二引《广异记》

咸阳岳寺后,有周武帝冠。其上缀冠珠,大如瑞梅,历代不以为宝。天后时,有士人过寺,见珠,戏而取之。天大热,至寺门易衣,以底裹珠,放金刚脚下。因忘收之。

翌日,便往扬州收债。途次陈留,宿于旅邸。夜闻胡斗宝,摄衣从而视之,因说冠上缀珠。诸胡大骇曰:“久知中国有此宝,方欲往求之。”士人言已遗之,胡等叹恨,告云:“若能至此,当有金帛相答。今往扬州,所债几何?”士人云:“500缗。”诸胡乃率五百缗与之,令还取珠。士人至金刚脚下,珠犹尚存。持还见胡。胡等喜扑固,饮乐十余日,方始求市。因问士人,所求几何。士人极口求一千缗,胡大笑云:“何辱此珠!”与众定其价,作五万缗。

群胡合钱市之,及邀士人,同往海上,观珠之价。士人与之偕行东海上。大胡以银铛煎醍醐,又以金瓶盛珠,与醍醐中重煎。甫七日,有二老人及徒党数百人,赍持宝物,来至胡所求赎,故执不与。后数日,复持诸宝山积,云:“欲赎珠。”胡又不与。至三十余日,诸人散去。有二龙女,洁白端丽,投入珠瓶中,珠女合成膏。

士人问:“所赎悉何人也?”胡云:“此珠是大宝,合有二龙女卫护。群龙惜女,故以诸宝来赎。我欲求度世,宁顾世间之富耶?”因以膏涂足,步行水上,舍舟而去。诸胡各言:“共买此珠,何为独专其利?卿既往矣,我将安归?”胡令以所煎醍醐涂船,当得便风还家。皆如其言。大胡竟不知所之。译文

咸阳岳寺的后面,供奉着一顶周武帝的王冠,上面缀着珠子,大小像一颗丰美的梅子,历代人并不认为有多么宝贵。武则天在位时,有个士人路过这里,一时高兴,将珠子拿走。因天太热,士人在寺门前换衣服,用纸裹了珠子放在金刚神像的脚下,却忘记收起。

第二天,士人到扬州去收债,路过陈留,住在旅店中。夜间听到几位胡商在争夸宝物,于是披衣上前观看,并由此说起周武帝冠上的宝珠,胡商们听了,大为惊异,说:“早就知道中国有这个宝贝,正要去寻觅。”士人告诉说,已经丢失了。胡商感叹遗憾,说:“如能拿来,定会以金帛报答。如今你去扬州,有多少债务要收?”士人回答:“500缗。”胡商们马上凑了500缗交给他,要他返回咸阳去取宝珠。士人回到岳寺中,见珠子还放在金刚脚下,便拿回来见胡商。胡商一见,喜悦鼓掌,为了庆贺,饮酒作乐,一连十几天,这才开始向士人求购宝珠,问开价多少。士人鼓足勇气,开口要1000缗。胡人大笑说:“你也太辱没这颗宝珠了!”于是同众胡商们商议,作价5万缗。

胡商们共同凑足钱,买下宝珠,又邀请士人同到海边,去考察珠子的真实价值。士人与胡商一同来到东海边。有个大胡商,用银锅煎醍醐,将宝珠装在一只金瓶中,放到醍醐中反复煎熬。7天刚过,有两位老人率领几百人,抱着各种宝物,来到大胡商面前,请求赎买此珠。大胡商坚持不卖。过了几天,那些人又捧来更多宝贝,堆积如山,仍要赎宝珠。胡商仍然不给。到三十几天,这些人都散去了,只见两位皮肤白皙、端庄美貌的龙女,投身到盛珠的金瓶中,与宝珠融为一体,化为膏状。

士人问大胡商:“他们要赎什么人?”大胡商回答:“这颗珠子是天下至宝,应当有两位龙女守护它。海中龙族怜惜龙女,因此拿了各种宝物来赎此珠。我的目标是超脱人世,哪里看得上这些世间财富?”于是拿膏涂在脚上,在水波上步行,离船远去。众胡商追上去质问:“我们共同凑钱买得此珠,你为什么独霸好处?你走了,我们怎么回国去?”大胡商便命拿煎珠用的醍醐涂在船上,说是会有顺风送大家回国。后来果然像他说的那样。而这个大胡商从此不知去向。门神由来出自《三教源流搜神大全》卷七

门神乃是唐朝秦叔保、尉迟敬德二将军也。按传唐太宗不豫,寝门外抛砖弄瓦,鬼魅呼叫,三十六宫、七十二院夜无宁静。太宗惧之,以告群臣。秦叔保出班奏曰:“臣平生杀人如剖瓜,积尸如聚蚁,何惧魍魉乎?愿同尉迟敬德戎装立门以伺。”太宗可其奏,夜果无警。

太宗嘉之,谓二人守夜无眠,太宗命画工图二人之形象全装,手执玉斧,腰带鞭锏弓箭,怒发一如平时,悬于宫掖之左右门,邪祟以息。后世沿袭,遂永为门神。译文

如今的民间门神,画的是唐朝的秦琼、尉迟敬德两位将军。传说唐太宗身体不适,夜间总觉得寝宫门外有鬼魅乱抛砖瓦,大呼小叫,以至于宫廷内院夜夜不得安宁。太宗很害怕,告知群臣。秦琼站出来说:“我平生杀人如切瓜,尸体堆积如蚁山,怕什么鬼怪!我愿同尉迟敬德全副武装,把守宫门。”太宗应允。这一夜果然平安无事。

太宗嘉赏二人,又担心二人值夜不得休息,便命画工将两人全副武装的形象画出,手执玉斧,腰间带着钢鞭、铁锏、弓箭等,怒发冲冠,面目如生。将画挂在皇宫的左右门上,鬼怪作祟等事果然平息了。后世相沿成习,秦琼、尉迟敬德两人也永远成了门神。穆王八骏出自《拾遗记》卷三

穆王巡行天下,驭八龙之骏:一名绝地,足不践土;二名翻羽,行越飞禽;三名奔宵,夜行万里;四名超影,逐日而行;五名逾辉,毛色炳耀;六名超光,一行十影;七名腾雾,乘云而奔;八名挟翼,身有肉翅。译文

周穆王巡行天下,车子驾着八匹骏马,号称“八龙”:第一匹名“绝地”,奔跑时马蹄腾空,不踏土地;第二匹名“翻羽”,跑起来超越飞鸟;第三匹名“奔宵”,能夜行万里;第四匹名“超影”,能追着太阳奔驰;第五匹名“逾辉”,毛色光亮耀眼;第六匹名“超光”,一路奔跑、留下十重影像;第七匹名“腾雾”,能腾云驾雾而行;第八匹名“挟翼”,背上长着肉翅。穆王见西王母出自《穆天子传》卷三

吉日甲子。天子宾于西王母。乃执白圭玄璧,以见西王母,好献锦组百纯,□(□为缺字)组三百纯,西王母再拜受之。

乙丑,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:“白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。”天子答之曰:“予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。”西王母又为天子吟曰:“徂彼西土,爰居其野。虎豹为群,於鹊与处。嘉命不迁,我惟帝女。彼何世民,又将去子。吹笙鼓簧,中心翔翔。世民之子,惟天之望。”天子遂驱升于弁山,乃纪名迹于弁山之石而树之槐,眉曰“西王母之山”。译文

选择了甲子的好日子,周穆王到西王母那里做客。他捧着白玉圭、黑玉璧来见西王母,还献上100条丝绶带,300条□绶带,以示结好之意。西王母再三拜谢接纳。

第二天,穆王在瑶池设宴款待西王母。席间,西王母为穆王作歌,唱道:“白云飘在空中,山陵岿然独立。道路多么遥远,山川隔在中间。祝您健康长寿,请您一定再来。”穆王也以歌谣答谢说:“我今回到东方,要将华夏治理,万民均平安定,我即回来见你。不出三年光景,我将再来这里。”西王母又为穆王吟唱道:“自从来西方,定居于原野。与虎豹群居,与鸟鹊共处。这是天帝之意,我是天帝之女。那些可怜百姓,又将与你分离。吹奏笙簧乐器,我心忧伤无比。天下百姓之君,您是上天瞩望!”于是穆王驾车登上弁山,在石壁上刻上铭文以记其事,并种槐树以作纪念,题此山为“西王母之山”。农夫骂雷公出自《搜神后记》卷十

吴兴人章苟者,五月中,于田中耕,以饭置菰里,每晚取食,饭亦已尽,如此非一。后伺之,见一大蛇偷食。苟遂以鈠斫之,蛇便走去。苟逐之,至一坂,有穴,便入穴,但闻啼声云:“斫伤我某甲。”或言:“当何如?”或云:“付雷公,令霹雳杀奴!”须臾,云雨冥合,霹雳覆苟上。苟乃跳梁大骂曰:“天使!我贫穷,展力耕垦。蛇来偷食,罪当在蛇,反更霹雳我耶?乃无知雷公也!雷公若来,吾当以鈠斫汝腹!”须臾,云雨渐散,转霹雳向蛇穴中。蛇死者数十。译文

吴兴有个农夫叫章苟,五月中旬,在田中耕作,把饭放到田头的菰丛中。但每晚取饭时,都发现饭已经吃光了,如此不止一次。后来他躲在一边守候,见是一条大蛇偷吃。章苟便用鈠去砍蛇,蛇逃走了。章苟追到一处山坡,有个洞,蛇便钻进洞穴。只听蛇哭着诉说:“砍伤我的是某甲。”另一个声音说:“那又怎样?”还有一个说:“交给雷公,劈死这奴才!”顷刻间,云雨聚拢,天昏地暗,雷霆在章苟头上响个不停。章苟气极了,跳着脚大骂说:“天使!我是个穷汉,每日努力耕作,蛇却来偷我的食物。过错在蛇,怎么反倒劈我?这是个无知的雷公!雷公若来,我一定拿鈠砍破他的肚子!”片刻,章苟头上云雨消散。雷霆转向蛇穴,蛇被劈死几十条。女娲补天出自《淮南子·览冥篇》

往古之时,四极废,九州裂;天不兼复,地不周载。火爁焱而不灭,水浩洋而不息;猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。

于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。

苍天补,四极正,淫水涸,冀州平。狡虫死,颛民生。背方州,抱圆天。当此之时,禽兽虫蛇,无不匿其爪牙,藏其螫毒,无有攫噬之心。译文

远古时候,天地间发生了大灾变:天穹四角崩塌,九州大地开裂;天空不能覆盖万物,大地不能承载万物。大火延烧不熄,洪水奔流不止。猛兽也跑出来吞食百姓,猛禽从空中掠夺老弱。

于是大神女娲熔炼了五色的石头修补天空,斩断大海龟的四足做柱子,来支撑天的四角。她还杀死发动洪水的黑龙,以救助冀州的百姓;堆积起芦苇的灰烬,挡住洪水。

天修补好了,天的四角端正了,洪水干涸了,冀州平定了。恶兽猛禽被消灭了,百姓又获得了生机。人们背负大地,怀抱青天,重新过起舒心日子。在这个时候,禽兽虫蛇等动物,无不驯顺地收起爪牙和毒刺,再不敢有侵犯人类之心。女娲兄妹为婚出自《独异志》卷三

昔宇宙初开之时,有女娲兄妹二人,在昆仑山,而天下未有人民。议以为夫妻,又自羞耻。兄即与其妹上昆仑山,咒曰:“天若遣我二人为夫妻,而烟悉合;若不,使烟散。”于烟即合。其妹即来就兄,乃结草为扇,以障其面。今时取妇执扇,象其事也。译文

当初宇宙刚刚形成时,天下还没有百姓,只有女娲和她的哥哥(按:在另一则神话中,这位哥哥是伏羲)生活在昆仑山下。两人商量要结为夫妻,却又因是兄妹而感到羞愧。于是二人登上昆仑山,各点起一堆篝火,向天祝告说:“如果上天允许我们结为夫妻,就让两堆火的烟合在一处;如果不允许,就让烟各自吹散。”结果烟合到了一处。妹妹女娲于是便来亲近哥哥,因为害羞,就用草编了扇子遮住脸。如今娶亲时,新娘都以扇遮脸,相传就是模仿从前这件事。女娲造人出自《太平御览》卷七八引《风俗通》

俗说天地开辟,未有人民,女娲抟黄土作人。剧务,力不暇供,乃引绳于泥中,举以为人。故富贵者,黄土人;贫贱者,引人也。译文

民间传说,天地初开时,没有人类。女娲用手团弄黄土,搓捏成人。由于工作繁重,力不从心,于是女娲便用草绳置于泥中,裹上泥巴,制成人。因此那些富贵的人,是女娲用黄土团造的;而贫贱的人,则是女娲借助草绳造成的。盘古化生万物出自《绎史》卷一引《五运历年记》

首生盘古,垂死化身。气成风云,声为雷霆;左眼为日,右眼为月,四肢五体为四极五岳;血液为江河,筋脉为地里,肌肤为田土,发髭为星辰,皮毛为草木,齿骨为金石,精髓为珠玉,汗流为雨泽,身之诸虫,因风所感,化为黎甿。译文

天地间最早出生的盘古到了临死时,身体各部分发生了变化:呼出的气形成风云,发出的声音形成雷霆;左眼变为太阳,右眼变成月亮,四肢五体成为四极五岳;血液变成江河,筋脉变成山川道路,肌肤变作肥田沃土,头发、胡须变成星辰,皮肤汗毛变为草木,牙齿和骨头变成金属岩石,骨髓化为珍珠美玉,汗水化作滋润万物的雨水,身上寄生的各种小虫,被风吹落,变作了黎民百姓。盘古开天出自《艺文类聚》卷一引《三五历纪》

天地浑沌如鸡子,盘古生其中。万八千岁,天地开辟,阳清为天,阴浊为地。盘古在其中,一日九变,神于天,圣于地。天日高一丈,地日厚一丈,盘古日长一丈。如此万八千岁,天数极高,地数极深,盘古极长。后乃有三皇。

数起于一,立于三,成于五,盛于七,处于九,故天去地九万里。译文

远古时期,天地混混沌沌合为一团,像个大鸡蛋,大神盘古就生长中间。经过18000年,天地分离:清明的阳气上升,形成天;混浊的阴气下降,构成地。盘古在天地之间,一天发生多次变化,比天更神圣,比地更伟大。天每日升高一丈,地每日加厚一丈,盘古也每日增长一丈。这样又过了18000年,天的高度到了顶点,地的厚度也到了极致,盘古的身材也长到了头。这以后才有三皇出现。

数字从一开始,到三树立,至五成就,以七为盛,至九截止;因而天地间的距离为九万里。彭祖长寿出自葛洪《神仙传》卷一

彭祖姓篯,讳铿,帝颛顼之玄孙也。殷末已七百六十七岁,而不衰老。王令采女乘辎往问道于彭祖。彭祖曰:“吾遗腹而生,三岁而失母,遇犬戎之乱,流离西域,百有余年。加以少枯,失四十九妻,丧五十四子,数遭忧患,和气折伤,荣卫焦枯,恐不度世。所闻浅薄,不足宣传。”乃去,不知所之。其后七十余年,闻人于流沙之国西见之。译文

彭祖姓篯,名铿,是天帝颛顼的玄孙。殷商末年已经767岁了,却不显衰老。殷王命宫女乘着华美的车子前去向他讨教长生之道,彭祖说:“我是个遗腹子,3岁时又失去母亲。后来遇到犬戎之乱,流浪到西域,就这样度过了100多年。加上我年轻时身体就不好,后来已陆续死了49个妻子,54个儿子,屡次遭受忧患,元气损伤,血脉焦枯,恐怕不久于人世了。我对养生之道,见闻浅薄,不值得宣扬。”

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载