郑树棠《新视野大学英语读写教程(2)》(第2版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-07-02 23:29:43

点击下载

作者:圣才电子书

出版社:圣才电子书

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

郑树棠《新视野大学英语读写教程(2)》(第2版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】

郑树棠《新视野大学英语读写教程(2)》(第2版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】试读:

Unit 1

一、词汇短语

Section A

stand still站着不动;静止不动【例句】However, she did not stand still for any further greeting. 所以她当时可就没站住进一步寒暄。

fall behind拖欠;落在后面【例句】Put on a spurt, or you'll fall behind. 加把劲,不然你要落后了。

commit [kE5mit] vt. 犯罪;承诺;做错事;把…交托给;指派…作战【例句】One cannot commit crimes with impunity. 一个人不能犯了罪不受惩罚。【词组】commit oneself 承诺,答应负【助记】①com(共同) + mit(送)→委托

②音:你犯错了,老师叫你“come in”她的办公室。【派生】committed adj. 坚定的;效忠的;承担义务的

commitment n. 承诺,保证;委托;承担义务;献身

budget [5bQdVit] n. 预算,预算表;(有限制的)供应

vi. 作安排,作预算

vt. 规划,安排

adj. 低廉的【例句】Next year's budget will have to be drastically pruned. 下一年度的预算将大幅度削减。【词组】budget for 为…作预算【助记】bud(芽) + get(获得)→在出芽前获得预算【派生】budgetary adj. 预算的

charge [tFB:dV] n. 费用;管理;电荷;充电;指责;控告

v. 索(价);控告;充电;冲锋;收费【例句】He became his uncle's charge after his parents died. 他在父母去世後,由叔父抚养。【词组】in charge 负责,主管;在…看管下

take charge 掌管,负责【派生】chargeable adj. 应支付的;可以控诉的;可充电的;应课税的

charger n. 充电器;军马;袭击者;委托者;控诉者

acute [E5kju:t] adj. 剧烈的;敏锐的;急性的;成锐角的,尖锐的,高音的;【例句】The patient is complaining of acute earache. 病人说耳部剧痛。【助记】a + cut(切) + e→得了急性阑尾炎,要手术切除→急性的,严重的【派生】acutely adv. 尖锐地;剧烈地

acuteness n. 剧烈;敏锐;锐利

hourglass [5aJE^lB:s] n. 沙漏【例句】The hourglass is almost empty! 沙漏几乎要空了!

in a rush急急忙忙地,急速地【例句】I found the work being done in a rush. 我发现这件作品正仓促地被完成。

elbow [5elbEu] n. 肘,(衣服的)肘部

v. 用肘挤【例句】He elbowed his way through the crowd towards the rostrum. 他用肘推着从人群中向讲坛挤过去。【词组】rub elbows with v. 与…交往;紧挨着【助记】el + bow(弓,弓形)→手臂弯曲→肘部呈弓形→肘部

abrupt [E5brQpt] adj. 突然的,唐突的;粗鲁的;陡峭的【例句】It's very unlike him to be so abrupt. 他这么粗鲁可不像他平时的样子。【助记】ab(离去) + rupt(断)→突然断掉了→突然的,意外的【派生】abruptly adv. 突然地;唐突地

abruptness n. 突然;唐突;粗鲁无理;急缓度

resent [ri5zent] v. 反感,怨恨,忿恨【例句】I bitterly resent his attempts to interfere in my work. 我非常讨厌他企图干涉我的工作。【助记】re(反) + sent(情感,感觉)→反面感觉→反感【派生】resentful adj. 充满忿恨的;厌恶的

resentment n. 愤恨,怨恨

ritual [5ritjuEl] n. 典礼,(宗教)仪式,礼节;习惯,老规矩

adj. 典礼的,(宗教)仪式的【例句】There they are engaged in an entirely different ritual. 在那里,他们执行一套完全不同的仪式。【助记】来自rite(n.仪式),仪式(rite)要正确(right)【派生】ritually adv. 仪式上地;依据仪式上地

rite n. 仪式;惯例,习俗;典礼

interaction [7intEr5AkFEn] n. 互相作用,互相影响【例句】I have some chance for interaction with them at some time during the day. 白天我总有跟他们交往的机会。【词组】interaction with 交往;与…相互作用

social interaction 社会互动;社会干预

positive interaction 正相互作用【助记】inter 相互 + action 作用-相互作用

convention [kEn5venF(E)n] n. 大会,会议;惯例,常规,习俗;公约,协定【例句】Convention now allows women to smoke in public. 现在习俗允许妇女在公共场所吸烟。【词组】by convention 按照惯例【助记】con(共同) + vent(来) + ion→大家共同来遵守的东西→公约,习俗,惯例【派生】conventional adj. 符合习俗的,传统的;常见的;惯例的

conventionality n. 惯例;习俗;老套

leisurely [5leVEli; 5li:VEli] adj. 悠闲的;从容的;慢悠悠的

adv. 从容不迫【例句】They set off at a leisurely pace. 他们步态悠闲地出发了。

assess [E5ses] vt. 征税,评价,(为征税)评估(财产、收入)【例句】She look at the house and assess its market value. 她看了看房子并估算了其市场价值。【助记】possession 财产,占有物

asset 资产,对财产,资产进行assess【派生】assessable adj. 可估价的;可评价的;可征收的;可征税的

assessment n. 评定;估价

assessor n. 评审员;确定税款的人;顾问

surroundings [sE5raJndiNz] n. 周围环境;周围的事物【例句】The house is in beautiful surroundings. 这房子周围的环境优美。

probe [prEub] n. 探针,探测器

v. 探查,调查【例句】She tried to probe my mind and discover what I was thinking. 她试图探查我的心意,想知道我在想什么。【词组】probe into 探究,探索【助记】p(谐音:披) + robe(长袍)→福尔摩斯披着长袍来

consequently [5kRnsikwEntli] adv. 随…而发生的;所以,因此【例句】All power is vested in, and consequently derived from, the people. 所有的权力都属于人民,因此也来自人民。【词组】be consequent on 因…而引起的,是…的后果

be consequent upon 随…而发生的

fax [fAks] n. 传真(机),传真件,传真传输

v. 传真发送【例句】The plans were faxed to us by our New York office. 这些设计图是纽约办事处用传真机给我们传送来的。

device [di5vais] n. 装置;策略;图案【例句】We feel safe with a protective device in the house. 我们因为家里有了防护装置而感到安全。【助记】de + vice(代替)→器械代替人力→装置,设备。

gathering [5^ATEriN] n. 聚集,集会【例句】There was a large gathering of people at the ceremony. 在典礼上有许多人聚集在一起。【词组】data gathering 数据采集;资料搜集

social gathering 联谊会;社会集结

intelligence gathering 情报收集;情报搜集

impersonality [Im7p\:sE5nAlEtI] n. 非人格性,非人格性的东西,客观,冷静,无人情味【例句】He searched for a topic which would warm her office impersonality into friendliness.

他想找一个话题,使她一本正经的态度变得友好一点。

electronic [ilek5trRnik] adj. 电子的【例句】The firm is Britain's main producer of electronic equipment. 该公司为英国主要的电子设备制造厂家。【助记】electron(电子) + ic(形容词后缀)→电子的

significance [si^5nifikEns] n. 意义,含义;重要性【例句】They failed to appreciate the significance of the precautions. 他们没有意识到这些预防措施的重要性。【助记】sign-if-i-can-ce,sign标记,if如果,i我,can能,ce测,如果我能检测到这个标记的重要性,那是一件非常有意义的事情。

conduct [5kCndQkt] n. 行为,品行

v. 引导;管理;指挥(乐队);传导【例句】Copper conducts electricity better than iron does. 铜的导电性比铁强。【词组】conduct oneself (行为)表现【助记】con + duct 引导→引导大家一起→指挥【派生】conductive adj. 传导的;传导性的;有传导力的

conductor n. 导体;售票员;领导者;管理人

teleconference [5telIkRnfErEns] n. 远程电信会议;电话会议;[通信]远程会议【例句】Managers at their factory in Birmingham hold a two-hour teleconference with head office in Stuttgart every day.

伯明翰工厂的经理们每天和位于斯图加特的总部举行两小时的电话会议。

obtain [Eb5tein] vt. 获得,得到

vi. 获得;流行【例句】I haven’t been able to obtain that book. 我还没能得到那本书。【助记】ob(在…附近) + tain(保持)→存在自己身边→获得【派生】obtainment n. 获得

superb [sju:5pE:b] adj. 庄重的,华丽的;高质量的,极好的【例句】He commented that her acting was superb. 他评论说,她的演技精湛。【助记】super超过b级别就是顶级→上乘的;A比B要高,超过b的非常好。

postal [5pEustEl] adj. 邮政的,邮局的【例句】They did it through the postal system. 他们通过邮政系统取得了成功。【词组】postal enterprise邮政企业

postal marking 邮戳

postal code 邮政编码,邮递区号

efficient [i5fiFEnt] adj. (直接)生效的;有效率的;能干的,能胜任的【例句】This new copy machine is more efficient than the old one. 这台新复印机比那台旧的效率高。【助记】一飞身(谐音)→一飞身就上了房→真是效率高

elapse [i5lAps] v. (时间)过去,消逝

n. 流逝;时间的过去【例句】Three months have elapsed since he left home. 自他离家后3个月已经过去了。【助记】e(向外) + lapse(滑)→滑出去→时光流去

skillfulness [5skilfulnis] n. 灵巧;有技巧

competent [5kCmpitEnt] adj. 有能力的;能胜任的;足够的【例句】Her drawing is competent,but her composition is poor. 她的画有功力,但布局欠佳。【词组】competent in 胜任的;有能力

be competent for 胜任【助记】compete竞争→有竞争力的,有能力竞争的【派生】competence n. 能力,胜任;权限

capital [5kApitEl] n. 首都;大写字母;资本,资产

adj. 首都的;重要的;大写字母的【例句】All our capital is locked up in that enterprise. 我们的资金全部搁死在那个企业了。【助记】cap(帽子) + i + tal(谐音:头)→一个国家的头→首都

Section B

spite [spait] n. 敌意;怨恨

v. 困扰【例句】He did it just to spite her. 他那样做只是为了激怒她。【词组】in spite of 不管,不顾

in spite 尽管

out of spite 出于恶意;为泄恨【助记】我对你有spite就会bite你。Spit( v. 吐吐沫)使你spite。【派生】spiteful adj. 怀恨的,恶意的

clash [klAF] n. (常与with连用)冲突;抵触

v. (使)发出撞击声;猛撞;引起冲突【例句】The enemy armies clashed near the border. 敌军在边境附近发生冲突。【词组】clash with 与…冲突,不调和【助记】crash撞毁;lash结尾的词有打,击的意思,c磕 + lash两东西磕撞在一起,l看成棍子,剑之间的撞击,crash是r,撞得车,脸都开花了。

adjust to调节;调整以适应【例句】Foreigners take some time to adjust to our way of life. 外国人要花一些时间才能适应我们的生活方式。

honeymoon [5hQnimu:n] n. 蜜月

v. 度蜜月【例句】You’re not a honeymoon couple, are you? 你们不是新婚夫妇,对吗?【词组】honeymoon suite 蜜月套房【派生】honeymooner n. 度蜜月的人

marvellous/marvelous [5ma:vElEs] adj. 惊人的,奇迹般的;妙极的【例句】The science fiction film had some marvellous special effects. 这部科幻电影有些特殊效果美妙绝伦。【助记】mar(惊奇,看) + ve + lous→惊人的,奇迹般的

amusement [E5mju:zmEnt] n. 娱乐活动,消遣;开心,有趣【例句】He stopped and watched with amusement to see the child so absorbed.

他停下来饶有兴味地看这个孩子如此全神贯注的样子。【词组】amusement park游乐园

amusement center 娱乐中心

hostility [hCs5tiliti] n. 敌意,恶意,敌对【例句】①I have no hostility toward him.我对他毫无敌意。

②He projects his hostility onto others.他对他人满怀敌意。【词组】feel/have hostility toward a person 对某人怀敌意

feelings of hostility 敌意

distressed [di5strest] adj. 痛苦的;忧虑的;贫困的;受损的【例句】I feel very alone and distressed about my problem. 我对我的问题感到孤单无依,苦恼不已。【词组】the distressed children 受难的儿童

distressed assets 有问题资产

mechanism [5mekEnizEm] n. 机制;原理,途径;进程;机械装置;技巧【例句】The mechanism of local government is far from perfect. 地方政府的结构还很不完善。

cope [kEup] vt. 竞争,对抗;应付,处理;罩上法衣;加顶盖【例句】How do you cope with the problem of poor vision? 怎样解决视力不好这一难题呢?【词组】cope with 应付【助记】coco的皮经过处理。

repression [ri5preFEn] n. 镇压,抑制,抑压【例句】The government's repression of the strike failed. 政府对这次罢工的镇压失败了。

regression [ri5^reFEn] n. 退化;退步;消退;回归【例句】This can cause regression in a pupil’s learning process. 这可能会使学生在学习过程中退步。

isolation [7aisE5leiFEn] n. 隔绝,孤立,分离【例句】Nothing exists in isolation.任何事物都不是孤立地存在着的。【词组】look at sth. in isolation孤立地看某事物

be in isolation from sb.脱离某人

social isolation社交孤立;社会隔离

rejection [ri5dVekFEn] n. 退回;不合格;拒绝【例句】The publisher’s rejection of his manuscript depressed him.

出版社将他的书退回,这使他很沮丧。

utilize/utilise [ju:5tilaiz] v. 利用【例句】It’s to be hoped that in her new job her talents will be better utilized than before.

希望在新的岗位上,她的才干能够比以往得到更好的发挥。【助记】util(使用) + ize→使用【派生】utilization n. 利用,使用

recognition [7rekE^5niFEn] n. 认出,辨认;承认;赏识【例句】My recognition of him was immediate. 我立刻认出是他。【词组】in recognition of 表彰,报偿

beyond recognition 面目全非;识别不出

temporary [5tempErEri] adj. 暂时的,临时的

n. 临时工,临时雇员【例句】That’s only a temporary solution to the problem. 那只是解决问题的暂时性办法。【助记】音“太母婆落泪”。“太母婆”就是母亲的母亲,年纪大,体力弱,她“落泪”只能是临时的,当然是不能长久的。【派生】temporal adj. 暂时的;当时的;现世的

favo(u)rable [5feivErEb(E)l] adj. 有利的;赞许的;讨人喜欢的

symptom [5simptEm] n. (疾病的)症状;(不好事情的)征兆,症候;表征【例句】A fever is a symptom of illness. 发烧是生病的症状。【助记】sym(相同的) + ptom(谐音:怕疼)→共同的症状是怕疼。【派生】symptomatic adj. 有症状的;症候的

distinction [dis5tiNkFEn] n. 区别;差别;特性;荣誉、勋章【例句】Can you draw a distinction between these two ideas? 你能说出这两种看法的区别吗?【词组】draw a distinction between/make a distinction between 对…加以区别

without distinction 无差别

with distinction 以优异成绩,以杰出的表现

to make a distinction 区别【助记】di(两个) + stinct(刺) + ion(名词后缀)→将两种刺加以区分。

acquisition [7Akwi5ziFEn] n. 取得,学到,养成(习惯);获得的东西;获得;获得物【例句】This motor scooter is his latest acquisition. 这辆摩托车是他最新购置的。【助记】ac(一再) + quisit(询问) + ion→一再询问后就得到了【派生】acquisitive adj. 贪得的;想获得的;可学到的;有获得可能性的

alleviate [E5li:vieit] vt. 缓解,缓和,减轻【例句】They alleviated the boredom of waiting by singing songs. 他们以唱歌来减轻等候的厌烦。【助记】al(一再) + lev(轻的) + iate(动词后缀)【派生】alleviation n. 缓和;镇痛物

go through参加;经受;仔细检查;被通过【例句】You must go through customs in order to pass across the border. 你要过境,就必须在海关办理手续。

considerable [kEn5sidErEbl] adj. 可观的,相当大(或多)的;值得考虑的【例句】He has done considerable things for me. 他为我做了不少事。【助记】consider(考虑) + able(可以的)→可以考虑在内的,说明相当多,不能忽视

二、课文精解

Section A

1.This attitude results in a nation of people committed to researching, experimenting and exploring. 这种态度造就了一个致力于研究、实验和探索的民族。

句中committed to...是过去分词做定语,修饰people。

results in 使某事发生,引起。例:

A rise in the temperature of the gas results in its expansion. 气体温度上升致使气体膨胀。

result from 产生于…,由…引起;由于。例:

Many hair problems result from what you eat. 很多头发问题都是由饮食引起的。

results in与result from表示的因果关系正好相反,“A造成了B结果”,可以用A results in B或者B results from A。

2.Time is one of the two elements that Americans save carefully, the other being labor. 时间是美国人小心翼翼地节约的两个要素之一,另一个要素是劳动力。

句中the other being labor为独立主格结构作状语,其构成是:(with+)主语+分词(V-ing/V-ed),其中的with可以省略。判断用现在分词还是过去分词要看逻辑主语和动词之间的关系,如果是主动关系则用现在分词,如果是被动关系则用过去分词。例:

Her work done, she sat down for a cup of tea. 她干完了活,坐下来喝茶。

He wrapped her up with great care, the night being dark and frosty. 夜又黑又冷,所以他把她裹得严严实实的。

3.Once the sands have run out of a person’s hourglass, they cannot be replaced. We want every minute to count. 一旦沙子从一个人的沙漏中流出,就不可能将其重新放入。我们想让每一分钟都过得有意义。

句中使用了暗喻(metaphor)的修辞手法,用沙漏中沙子的流出喻指时间一去不复返。

run out 用完;耗尽;(法律文件)到期,失效。例:

We're running out of time. 我们快没有时间了。

When the lease ran out the family moved to Campigny. 租约到期后,这家人搬到了坎皮格尼。

句中count为动词,意为“重要,有价值”,例:

It's as if your opinions, your likes and dislikes just don't count. 就好像是你的意见、你的好恶根本不重要似的。

4.City people always appear to be hurrying to get where they are going, restlessly seeking attention in a store, or elbowing others as they try to complete their shopping. 城里人看上去总是在急匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望着马上得到服务,或者为了赶快买完东西,用胳膊肘推搡他人。

句中appear to be后有并列的三个分词短语:hurrying to... seeking attention... elbowing others...。

appear to be 好像是;仿佛。例:

Mrs. Gummidge did not appear to be able to cheer up. 格米治太太好象怎么也鼓不起兴致来。

elbow在句中是动词,表示“推挤;用手肘推开”。此时,常用短语有:

①elbow one's way through/forward/to... 挤进…,例:

Brand elbowed his way to the centre of the group of bystanders. 布兰德挤到看热闹的人群中央。

②elbow aside sb./sth. 将…挤到一旁;挤掉、排挤…。例:

They also claim that the security team elbowed aside a steward. 他们还声称保安人员将一位乘务员推搡至一边。

Non-state firms gradually elbow aside the inefficient state-owned ones. 非国有企业逐渐挤掉了效率低下的国有企业。

5.They will miss the ritual interaction that goes with a welcoming cup of tea or coffee that maybe a convention in their own country. 他们也许还会怀念那种一边喝茶或者喝咖啡一边进行的礼节性交流,因为这在他们自己的国家也许是一种习俗。

句中ritual interaction后有两个that引导的定语从句对其修饰。

go with 同时发生,伴随;与…相配;和交朋友。例:

For many women, the status which goes with being a wife is important. 对很多女性而言,为人之妻的名分很重要。

convention在句中指“习俗;惯例;常规”。例:

It's just a social convention that men don't wear skirts. 男人不穿裙子只是一种社会习俗。

6.Normally, Americans do not assess their visitor in such relaxed surroundings over extended small talk; much less do they take them out for dinner, or around on the golf course while they develop a sense of trust. 一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球来增进相互信任。

本句是两个并列分句。在第二个分句中,while引导时间状语从句。

surroundings表示“环境”,例:

Schumacher adapted effortlessly to his new surroundings. 舒马赫非常轻松地适应了新环境。

much less 更不用说;不及。例:

I couldn't assent to, much less participate in such proceeding. 我对于这种举动并不赞成,哪里还谈得上参与呢。

a sense of... …的感觉。例:

When your child is struggling for life, you feel this overwhelming sense of guilt. 当你的孩子在挣扎求生时,你会感到非常内疚。

7.We produce a steady flow of labor-saving devices; we communicate rapidly through faxes, phone calls or emails rather than through personal contacts, which though pleasant, take longer—especially given our traffic-filled streets. 我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,特别是考虑到公路上拥挤的交通更是如此。

句中是两个并列分句;第二个分句中,which引导非限定性定语从句,其先行词是personal contacts。

device意为“设备;发明物”,个通用词,当指任何可用于工作的人造工具时,如果没有特别适合的专用词,都可以使用它。相关短语:leave sb. to his own devices 对某人不闻不问;听任…自便;让…自行发展。例:

Left to his own devices, Osborn is a fluent--and often original--guitarist. 任其自由发挥时,奥斯本是一个弹奏流畅、常常富有创意的吉他手。

Given在句中是介词,意为“(表示原因)考虑到;(表示假设)倘若,假定”。given后面可以直接跟名词、名词短语,或者that从句。例:

Usually, I am sensible with money, as I have to be, given that I don't earn that much. 考虑到自己挣得不多,我用钱通常比较精打细算,这也是迫不得已。

8.To us the impersonality of electronic communication has little or no relation to the significance of the matter at hand. 对我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。

have relation to 与…有关。例:

Individual events in the external world have a relation to something they signify. 客观世界中的个别事件都同其所意蕴的某种事物有关。

at hand 在手边;即将到来。例:

At a word he came to take the situation at hand. 他立刻前来处理当前的局势。

Soon school will end and the vacation will be at hand. 学期快结束了,假期即将到来。

9.This is due partly to the fact that the telephone service is superb here, whereas the postal service is less efficient. 我们这样做的部分原因是基于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。

句中that the telephone...为同位语从句,先行词是the fact。

due to 欠下债(账),应给予;由于;因为;应归于。例:

You have not given what is due to me. 你欠我的钱还没有还。

Due to the extreme cold, we were unable to plant the trees. 由于天气很冷, 所以我们无法去植树。

whereas表示对比,意为“然而,但是”。例:

Some of the studies show positive results, whereas others do not. 有一些研究结果令人满意,然而其他的则不然。

Section B

1.Because your views may clash with the different beliefs, norms, values and traditions that exist in different countries, you may have difficulty adjusting to a new culture and to those parts of the culture not familiar to you. 因为你的观点可能会与那些存在于不同国家的不同信念、准则、价值观念及传统发生冲突。你也许会感到很难适应一种新的文化以及该文化中你不熟悉的那些部分。

because引导原因状语从句,其中包含that引导的定语从句。主句中adjust后为两个并列短语:to a new culture与to those parts of the culture not familiar to you。

clash with 与…冲突;与(某物)不相配。例:

The colour of the curtains has a clash with the colour of the wall. 窗帘的颜色与墙的颜色不协调。

The demonstration ended in a violent clash with the police. 游行示威以与警察的激烈冲突而告终。

adjust to 适应;调整。例:

Astronauts in flight must adjust to weightlessness. 宇航员在飞行中得适应失重状态。

2.You become tired of many things about the new culture. 你会对新的文化里的许多东西感到厌倦。

be/become tired of(doing) sth. 厌烦(做)某事。例:

I'm tired of having to pretend all the time. 我讨厌老得装假。

tire sb. out 使某人精疲力竭;使某人疲惫不堪。例:

The oppressive afternoon heat had quite tired him out. 下午令人难耐的高温让他完全精疲力竭。

3.Usually at this point in your adjustment to a new culture, you devise some defense mechanisms to help you cope and to protect yourself against the effects of culture shock. 通常,在你适应一种新文化的这一阶段时,你会想出一些防卫性的办法来帮助你应付难关,并保护自己免受文化冲击的影响。

devise指“设计;发明”。

devise/create/invent都有“创造,发明”的意思。区别是:devise侧重设计的临时性和权宜性,并隐含有更多的设想可用。例:

The government I devised a scheme for redeveloping the city center. 政府制定了市中心重建计划。

create侧重创造出以前并不存在的东西,或者指独具特色的创作。例:

Some people believe that God created the world. 有些人相信上帝创造了世界。

invent主要用于科技领域,指通过思考、研究或实验制造出前所未有、极为有用的新东西。例:

He invented the first electric clock. 他发明了第一个电动机械钟。

defense mechanism 防卫机制,自卫机能。

cope 表示“应付,处理”,常用cope with结构,意为“处理;应付”,例:

Doctors are having to cope with an ever expanding workload. 医生不得不应付日益增加的工作量。

4.You begin to see that even though the distinction of the culture is different from your own, it has elements that you can learn to appreciate. 你开始明白,虽然这种新的文化特点和你自己国家的文化特点有所不同,但其中也必定有值得你学习和欣赏的东西。

句子的主干是:You begin to see that...,that引导宾语从句;其中even though引导让步状语从句,that you can learn to appreciate为定语从句,修饰先行词elements。

distinction 除了表示“差别;不同”,在句中意为“特质;特点”。例:

He has the distinction of being regarded as the Federal Republic's greatest living writer. 他才华横溢,被誉为联邦共和国目前尚在世的最伟大的作家。

be different from 与…不同。例:

American English is significantly different from British English. 美国英语与英国英语有很大差异。

5.You learn how to interact with other people, and you learn a considerable amount about life in a culture that is not your own. 你学会了如何与他人交流,而且还了解到另一种文化背景下人们生活的大量情况。

interact with 与…交流、沟通;与…相互作用,与…相互影响;与…相互配合。例:

Teachers have a limited amount of time to interact with each child. 教师和每个孩子沟通的时间有限。

Atoms within the fluid interact with the minerals that form the grains. 液体中的原子与形成颗粒的矿物质相互作用。

considerable 相当大的,相当多的。例:

Doing it properly makes considerable demands on our time. 把这事做好要耗费我们相当多的时间。

三、全文翻译

Section A

注重时间的美国人

1.美国人认为没有人能停滞不前。如果你不求进取,你就会落伍。这种态度造就了一个致力于研究、实验和探索的民族。时间是美国人小心翼翼地节约的两个要素之一,另一个要素是劳动力。

2.人们一直说:“只有时间才能支配我们。”人们似乎把时间当作一个差不多实实在在的东西来对待。我们预算时间、节约时间、浪费时间、偷取时间、消磨时间、缩减时间、解释怎样利用时间;我们还对付出的时间收费。时间是一种宝贵的资源,许多人都敏锐地感觉到人生的短暂。一旦沙子从一个人的沙漏中流出,就不可能将其重新放入。我们想让每一分钟都过得有意义。

3.外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙——常常处于压力之下。城里人看上去总是在急匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望着马上得到服务,或者为了赶快买完东西,用胳膊肘推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。人们认为工作时间是宝贵的。在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便自己也能及时用餐,按时赶回去工作。你还会发现司机开车很鲁莽,人们会推搡着从你身边过去。你会怀念微笑、简单的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢其他人过度地“浪费”时间。

4.许多刚到美国的人会怀念诸如在商务拜访等场合一开始时的寒暄。他们也许还会怀念那种一边喝茶或者喝咖啡一边进行的礼节性交流,因为这在他们自己的国家也许是一种习俗。他们也许还会怀念在饭店里或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球来增进相互信任。既然我们通常是通过工作而不是通过社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。因此,时间总是在我们的耳中滴滴答答地响。

5.因此,我们千方百计地节约时间。我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,特别是考虑到公路上拥挤的交通更是如此。因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。

6.对我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。在有些国家,如果没有目光接触,就做不成大生意,因此需要面对面交谈。在美国,最后协议通常也需要由本人签字。然而人们现在越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。

7.美国无疑是个电话王国。几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、购物和获得各种信息。电话既能免去路途上的奔波,又能节约大量的时间。我们这样做的部分原因是基于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。

8.有些初到美国的人来自文化背景不同的其他国家,在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。在他们看来,如果不花一定的时问来处理某件事的话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给予足够的重视。因此,人们觉得时间的花费会增加所做事情的重要性。但在美国,能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被认为是有水平、有能力的标志。通常情况下,任务越重要,就会投入越多的资金、精力和注意力以“使工作顺利开展起来”。

Section B

文化冲击

1.你认为在异国求学是件听上去令人非常兴奋的事情吗?你像许多离家去另外一个国家学习的年轻人一样,认为这会很有趣吗?这当然是一种崭新的经历,它会给你带来机会,让你发现许多迷人的东西,让你获得自由感。然而,尽管有这些好处,你也会遇到一些挑战,因为你的观点可能会与那些存在于不同国家的不同信念、准则、价值观念及传统发生冲突。你也许会感到很难适应一种新的文化以及该文化中你不熟悉的那些部分。这就是“文化冲击”。人们经历文化冲击的过程至少包括四个主要阶段。

2.第一阶段叫做“蜜月期”。在这一阶段,你因生活在一个不同的地方而十分兴奋,而且每一样东西看上去都妙不可言。你什么都喜欢,而且好像每个人都对你很好。另外,在新的文化中生活的乐趣好像会永无止境。

3.然而,最终文化冲击的第二阶段出现了,这就是“敌对期”。你开始注意到并不是每样东西都像你原先认为的那样好。你会对新的文化里的许多东西感到厌倦。此外,人们也不再把你当作一个客人来对待了。所有原先看上去那么美好的东西现在却变得很糟糕,而且每一样东西都使你感到苦恼和厌倦。

4.通常,在你适应一种新文化的这一阶段时,你会想出一些防卫性的办法来帮助你应付难关,并保护自己免受文化冲击的影响。其中一种办法叫做“压抑法”。当你假装所有的东西都可以接受,没有什么东西令你感到烦恼的时候,你就是在运用压抑法。另一种防卫性的办法被称之为“回归法”。当你的行为举止开始显得比你的实际年龄小的时候,你就是在运用这种办法。这时,你做事情像一个小孩。你把什么都忘掉了,而且有时你会变得粗心大意、不负责任。第三种防卫性的办法叫做“孤立法”。你宁可一个人呆在家里,不想和任何人交流。通过把自己封闭起来你努力避免受到文化冲击的影响,至少你认为这样可以避免。孤立法也许是人们用来对付文化冲击的最糟糕的办法之一,因为你把那些能真正帮助你的东西和你隔离了。最后一种防卫性的办法叫做“排斥法”。通过这种应对办法,你觉得自己不需要任何人的帮助。你觉得你独自把事情处理得很好,所以你就不去求助他人。

5.你在敌对阶段使用的这些办法没有好处。如果你仅仅是偶尔运用其中的一个应付办法来帮助你生存下去,这是可以的。但是你必须谨慎。这些办法可能会真的使你受到伤害,因为它们会阻碍你对新的文化作出必要的调整。

6.在克服了自己的敌对情绪后,你就会开始认识到文化冲击的短暂性。然后你就会进入被称之为“恢复期”的第三阶段。在这个阶段,你开始变得积极起来,而且你会努力去理解所有你不理解的东西。整个形势开始变得对你有利了,你会从前两个阶段所出现的症状中恢复过来。而且你开始使自己适应新的准则、新的价值观念,乃至这个新的国家的各种信念和传统。你开始明白,虽然这种新的文化特点和你自己国家的文化特点有所不同,但其中也必定有值得你学习和欣赏的东西。

7.文化冲击的最后一个阶段叫做“适应期”。在这个阶段中,你真正达到了感觉良好的境界,因为你已经学到了足够的东西,这使你能够理解这种新的文化了。原来使你感到不舒服或陌生的东西,现在你都能理解了。这种理解的获得减轻了你的许多压力。现在你感到自在了,因为你已经适应了这种新的文化。

8.文化冲击是生活在国外时无法避免的东西。当你在经历文化冲击的这四个阶段时,它似乎并不是件有益的事。然而,当你完全适应了一种新的文化时,你会更加充分地享受这种文化。你学会了如何与他人交流,而且还了解到另一种文化背景下人们生活的大量情况。此外,了解其他文化,以及了解当你身处其中时如何去适应所受到的冲击,可以帮助你更好地了解自己。

四、练习答案

Section A

Comprehension of the Text

I.

1.The attitude is that if one is not moving ahead, then he is falling behind.

2.Time is treated as if it were something almost real. (People budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; they also charge for it.) They do this because they believe that time is a precious resource.

3.Everyone is in a rush--often under pressure. City people always appear to be hurrying to get where they are going, restlessly seeking attention in a store, or elbowing others as they try to complete their shopping.

4.Don’t take it personally. This is because people value time highly, and they resent someone else wasting it beyond a certain appropriate point.

5.New arrivals in America will miss opening exchanges, the ritual interaction that goes with a cup of coffee or tea and leisurely

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载