秦秀白《新世纪大学英语综合教程(4)》学习指南(第2版)【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-07-17 12:08:50

点击下载

作者:圣才电子书

出版社:圣才电子书

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

秦秀白《新世纪大学英语综合教程(4)》学习指南(第2版)【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】

秦秀白《新世纪大学英语综合教程(4)》学习指南(第2版)【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】试读:

Unit 1

一、词汇短语

Text A

realm [relm] n. 王国,国土;领域

例句He was banished from the realm. 他被驱逐出境。

词组in the realm of 在…领域里

助记real(真正的)+m→真正的好东西(如音乐、艺术)无国界→领地,范围realm领域。

dweller [dwelE] n. 居住者;居民

subdue [sQb5dju:] v. 征服,克服,压制

例句We subdued a desire to laugh.我们强忍住了笑。

compel [kEm5pel] v.. 强迫,迫使,强迫发生

例句His cleverness and skill compel our admiration. 他的聪明和技巧使我们赞叹不已。

助记com+pel(驱使)→驱使去做→强迫,迫使

派生compelling adj. 引人注目的;强制的;激发兴趣的

hostile [5hCstail] adj. 敌对的,敌方的,敌意的

n. 敌对

例句The prime minister was greeted by a hostile group. 首相遇到的是一批怀有敌意的人。

词组be hostile to对…有敌意,反对

助记host(主人)+ile→鸿门宴的主人→敌对的,敌意的

派生hostility n. 敌意;战争行动

retreat [ri5tri:t] v. & n. 撤退,后退,退却;隐居处,休养处

例句The soldiers had to retreat when they were beaten in battle. 士兵们在战斗中受挫时不得不撤退。

词组retreat from退出,放弃。

retreat into oneself 退隐;离群索居

in full retreat 全线溃退

beat a retreat [军] 撤退;放弃

助记re(向后)+treat(=tract拉拽)→向后拉→撤退。退却

派生retreatment n. 再处理;再精制

civilization [sivilai5zeiF(E)n; (?@) sivEli5zeiFEn] n. 文明,文化;文明社会

例句The ancient Egyptians had advanced civilization. 古埃及人曾经拥有高度文明。

cultivate [5kQltiveit] v.. 耕作,栽培,养殖;教养,磨练;结识(有地位的人)

例句She always tries to cultivate rich people. 她总是试图结交有钱人。

助记cultiv(耕作的)+ate(动词后缀)→耕作

派生cultivation n. 培养;耕作;耕种;教化;文雅

humanity [hju(:)5mAniti] n. 人性,人类,人情;博爱,仁慈;人文科学

例句This new discovery will contribute to all humanity. 这个新发现将对全人类作出贡献。

助记human(人)+(n)ity(谐音:泥土)→上帝用泥土造人,所以人性具有泥土的温和。

ominous [5CminEs]adj. 预兆的;不吉利的

biosphere [5baiEsfiE] n. 生物圈

acute [E5kju:t] adj. 剧烈的;敏锐的;急性的;成锐角的,尖锐的,高音的;

例句The patient is complaining of acute earache. 病人说耳部剧痛。

助记a+ cut(切)+e→得了急性阑尾炎,要手术切除→急性的,严重的

派生acutely adv. 尖锐地;剧烈地

acuteness n. 剧烈;敏锐;锐利

synthetic [sin5Wetik] adj. 合成的,人造的;综合的

例句This synthetic dress material does not crush. 这种合成纤维衣料不会皱。

助记syn(共同)+thetic(看作mesis论题)→将论题放到一起→综合的,合成的

nylon [5nailEn] n. (no pl. )尼龙

例句This dress is 80% nylon. 这件连衣裙的料子含80%的尼龙。

glitter [5^litE] v. 闪闪发光;闪耀

n. 光辉,灿烂

例句All is not gold that glitters. (All that glitters is not gold.) 闪闪发光物,未必尽黄金。

助记g(谐音:哥)+litter(垃圾)→哥哥在垃圾堆里发现一枚闪闪发光的钻戒。

substance [5sQbstEns] n. 物质;实质,本质;财产;主旨;理由,根据

例句There was no substance in his complaint. 他的埋怨是没有道理的。

词组in substance 实质上;基本上;事实上

助记谐音:杀不死,疼死,有毒物质跑到你心脏里,杀不死也疼死你

派生substantial adj. 大量的;实质的;内容充实的

toxic [5tCksik] adj. 有毒的;中毒的

例句The company dumped to toxic wastes into this canal. 这家公司把有毒废物倾倒入这条支流。

助记tox毒,ic-有毒的。音:毒性。

inevitable [in5evitEbl] adj. 不可避免的,必然的

例句Socialism is inevitable. 社会主义是必然的。

助记in(否定)+evitable(可避免的)→不可避免的

eternal [i(:)5tE:nl] adj. 永恒的,不朽的;无穷的,无限的

例句①She felt eternal gratitude to him for saving her life. 她终生感激他的救命之恩。

②I am tired of your eternal arguments. 我讨厌你那没完没了的争论。

助记外部(external)世界是永恒的(eternal)诱惑

派生eternally adv. 永恒地;不朽地

eternity n. 来世,来生;不朽;永世

Text B

track [trAk] n. 跑道,小路;车辙;痕迹,轨迹;途径

vt. 跟踪,追踪

例句He found that he was looking down the empty railway track. 他发现他正在看下面空空的铁轨。

词组on the right track十分对头的,未离目标的

lose track of 失去联系

on the track of追踪,跟踪

on track 走上正轨

助记trace 痕迹

stitch [stitF] n. 一针;针脚;(因跑步引起的)肋部剧痛

v. 缝,缝合

例句①Make your stitches closer together. 把针脚缝得再密一些。

②The tailor stitched the split seam in seconds. 裁缝一会工夫就把破缝缝好了。

词组in stitches大笑不止;捧腹大笑

stitch on 缝上

助记stick+音:吃→小棍子吃,针扎

派生stitching n. 缝合;针脚

bark [bB:k] n. 狗吠;树皮

v. 吠,咆哮;剥树皮

例句The bark can be used as medicine. 树皮可以作药材。

词组bark at 狗朝着(对着)某人叫;对…狗吠

助记buck 鹿 等大叫着咬树皮;音:扒块,扒块树皮

派生barky adj.  [植] 含有树皮的;似树皮的

barker n. [木] 剥皮机;剥树皮工;杂耍、戏院前叫喊招揽观众的人

shiver [5FivE] v. 颤抖,发抖;打碎,碎裂

n. (无法控制的)颤抖,碎片

例句The divers were shivering with cold. 那些潜水员冷得直打颤。

词组shiver with因…而发抖

助记血哇(看见血害怕呀) 颤 抖

派生shivering adj. 颤抖的 

scrape [skreip] v. 刮,擦去;擦痕

n. 擦伤;困难

例句He scraped the side of his car. 他刮坏了汽车的一侧。

词组scrape through勉强通过,擦过

scrape up 积攒;积蓄;凑集

scrape off 刮掉;擦去

助记音:死刮皮

tip [tip] n. 小费;尖,顶端;指点,忠告

v. 给小费;使倾斜,使翻倒

例句I tipped the table and the glasses fell off it. 我把桌子弄歪了,玻璃杯掉了下来。

词组tip over 使翻到

tip off 向…透露消息,泄密;暗中通知某人

tip sb./sth. (as sth./to do sth.) 就某人[某事物]提出建议或意见

tip sth. (with sth.) 给某物装上尖头;置於某物顶端

miracle [5mirEkl] n. 奇迹,令人惊奇的人(或事)

例句His survival after the severe accident is a miracle. 经受了严重的车祸后他能幸存下来简直就是一个奇迹。

助记mir惊奇,acle东西:令人惊奇的东西——奇迹。

派生miraculous adj. 不可思议的,奇迹的

pile [pail] n. 堆,一叠;大量钱财

v. 堆,迭,堆积;积累

例句She piled the books on the table. 她把书堆在桌子上。

词组pile up堆积,积累,积聚

pile it on夸张

make a pile 赚大钱,发财

make one’s pile(为以后的生活)挣够钱;发财

flock [flCk] n. 群;大量,众多

v. 群集,成群

例句①Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。

②People are flocking to the cinema to see the new film. 人们正蜂拥到电影院去看这部新电影。

词组flock to成群结队地去

助记floor + lock 地上上锁将羊群锁在圈里。

nest [nest] n. 巢,窝,穴

v. 筑巢

例句The swallows nested under the eaves. 燕子筑巢于屋檐下。

助记n(联想:门)+est(最多)

span [spAn] n. 跨度,跨距;一段时间

vt. 跨越;持续;以手指测量

例句A memory that spans 90 years. 跨越了90年的回忆。

助记sp(专家)+an(一个)→一个专家持续一段时间。

slope [slEJp] n. 斜坡,斜面;倾斜,斜度

v. 溢出,倾洒;倾斜

例句Slope the cup,and the water can run away. 倾斜水杯,让水流出。

助记slo(看作slow慢慢地)+pe→慢慢地走下斜坡。

resistant [ri5zistEnt] adj. (to)抵抗的;有抵抗力的;顽固的

n. 抵抗者

例句Some people are very resistant to the idea of exercise. 一些人很抵触锻炼思想。

词组be resistant to抵抗的,对抗的

助记resist-ant resist-抵制ant蚂蚁抵制反抗的蚂蚁。

spark [spB:k] n. 火花,放电

vt. 引起;鼓舞

例句There was a wild spark in his eyes. 他的两眼炯炯发光。

词组spark of sth. (某特质的)极微的量

助记s+park(公园)→公园是情侣们约会擦出感情火花的地方

派生sparkling adj. 闪闪发光的,闪烁的

furnace [5fE:nis] n. 炉子,熔炉,高炉

例句This room is like a furnace. 这屋子热得象火炉一样。

助记furniture 家具与炉子,外国买房子都必不可少的,总是在一起的;furnish 提供暖气,锅炉

trigger [5tri^E] n. (枪等的)扳机;引爆器,起爆弹;引起反应(或一连串事件)的行动

v. 开枪,触发

例句The odor of food may be a trigger for salivation. 食物的香味可能引起流涎的反应。

词组trigger sth. (off) 成为突然发生的(常为激烈的)反应的原因;发动;引发

助记三个(tri)哥哥(gg)潇洒(trig)地扣动扳机(trigger)。

consume [kEn5sju:m] v.. 消耗;吃完,喝光;(with)使着迷;烧毁

例句His old car consumed much gasoline. 他的旧汽车耗油很多。

助记音:啃+ sum 音:数目→金额→啃掉金额;音:啃树木,放牧时牛羊等牲畜常啃树木,是一种消耗与消费。

派生consumption n. 消费;消耗;肺痨

consumer n. 消费者;用户,顾客

hollow [5hClEu] n. 洞,窟窿,山谷

adj. 空的,空腹的;空洞的,空虚的

v. 挖空,弄凹

例句①A water pipe is hollow. 水管是空心的。

②River banks are hollowed out by rushing water 河岸由于激流冲刷而凹陷了。

词组hollow out挖空(挖洞;开凿)

助记hollow 音“好漏”→中空的管子好漏水

派生hollowness n. 空旷;空虚;凹陷

settle [5setl] v. 安定,安顿;停息;定居;解决,调停

例句Having settled things,he began to think over the next subject. 把事情安顿好之后,他开始考虑下一个课题。

词组settle down定居;平静下来

settle for 满足于

settle into 习惯于…

settle on(upon)决定

settle with…和…取得谅解

派生settlement n. 解决,处理;结算;沉降;殖民

settler n. 移居者;殖民者

二、课文精解

Text A

1. Not only has man transferred various species of plants and animals to different climatic conditions, he has also changed the shape and climate of his environment and transformed plants and animals.人类不仅把各种各样的动植物转移到不同的气候环境,也改变了他生活环境的地貌和气候并使动植物因之而发生转变。

句子的主干为: not only has man transferred…, he has also changed…and transformed…;本句采用not only... but also 句型引导的并列句,前半句中not only置于句首,所以使用了倒装结构。

transfer sb./sth. from…to…把某事物/某人从…调动、转移到…。例:

He was transferred from Weston Hospital to Frenchay.他从韦斯顿医院转院到了法兰查。

climate既可指“气候”,又可指“氛围”,例:

a tropical climate热带气候。

a favorable climate of opinion有利的舆论氛围。

transform改变;改造。与change,alter,convert的区别是:transform指人或物在形状、外观、形式、性质等方面发生的彻底变化,失去原状成为全新的东西。change指任何变化,完全改变,强调与原先的情况有明显的不同。alter常指轻微的改变,强调基本上保持原物、原状的情况下所进行的部分改变。convert指进行全部或局部改变以适应新的功能或用途。也指信仰或态度时,强调较激烈、大的改变。例:

I believe she would transform me into a talker.我相信,她会把我这个沉默寡言的人变成个碎嘴子。

You need to change your eating habits.你得改变你的饮食习惯。

Prices did not alter significantly during 2004.2004年期间,价格没有大的变化。

The new religion was eager to convert the pagan world.那种新宗教急于使异教徒皈依本教。

2. Our distant ancestors lived in fear of nature’s destructive forces.我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中。

in fear of为…而担心,提心吊胆。例:

Being seriously ill, and in fear of death, he made his will.他病得很重,害怕会死去,便立了遗嘱。

force在句中指“力量;自然力”。与force相关的搭配:

①by force of由于;迫于;通过…手段。例:

A great man can dominate others by force of character.伟人能以人格的力量支配他人。

②in force (法律、规定或体系)在实施,生效。例:

Is that very old law still in force?那项古老的法律仍然有效吗?

③force one’s way through/into挤进;闯出;强行通过。例:

He forced his way into a house shouting for help.他冲进一幢房子呼喊求救。

④force back强忍,忍住(情感或欲望)。例:

Nancy forced back tears. She wasn't going to cry in front of all those people.南希强忍泪水。她不会在那些人面前哭的。

3. The forest, for example, was something wild and frightening and people tried to force it to retreat.譬如,森林被认为是野性的和令人恐惧的,因此人类便想方设法使其面积缩小。

retreat在句中为动词,表示“后退;撤退”,还可作名词,意为“静养地;隐居地”,例:

a summer retreat 避暑胜地。

相关短语:①retreat from意为“避开;逃离;放弃”,例:

You cannot retreat from your responsibility in this affair.你不能回避在这一事件中的责任。

②retreat into 遁入;逃到。例:

When the world, especially the social world, becomes too difficult, some people retreat into fantasy.当这世界,尤其是社交世界太艰难的时候,有些人就会逃入幻境之中。

4. This was all done in the name of civilization, which meant the places where man had made his home, where the earth was cultivated, where the forest had been cut down.这一切都是打着“文明”的旗号进行的,所谓“文明”,就是人类在哪里建立家园,耕耘土地,哪里的森林就被砍伐。

句子的主干为:This was all done in the name of civilization…;which引导定语从句修饰先行词civilization,其中又包含三个由where引导的平行定语从句,修饰其先行词为places。

in the name of以…的名义,凭;假借名义。例:

We're very glad to greet you in the name of the Chinese people.我们非常高兴以中国人的名义向你们致意。

civilization指“文明;文化”,与culture的区别是:civilization指区别于野蛮状态的即原始野蛮人的生活方式、思想行为、生活条件外的文明状态,也可指标志人类发展开化的进程。culture指形成某个民族背景,使其区别于其他民族的一系列文化因素,如风俗、传统等,这些文化因素构成了文明的内容,形成某个文明阶段特有的文化。例:

People have no letters at the primary stage of civilization.在文明的初期,人类是没有文字的。

The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。

cut down有以下两种含义:①减少;削减。例:

He cut down on coffee and cigarettes, and ate a balanced diet.他喝咖啡和吸烟都比以前少了,饮食也均衡了。

②砍倒(树木)。例:

A vandal cut down a tree with a chainsaw.一个故意破坏公物的人用链锯伐倒了一棵树。

5. At present the previous dynamic balance between man and nature and between nature and society as a whole, has shown ominous signs of breaking down. The problem of the so-called replaceable resources of the biosphere has become particularly acute.目前,人与自然以及自然与社会整体之间过去存在的动态平衡,已呈现崩溃的迹象。生物圈中所谓可替代资源的问题变得极为尖锐。

句子的主干为:the previous dynamic balance … has shown ominous signs of breaking down. The problem …has become particularly acute.第一个句子中有两个between引导的介词短语作定语,修饰balance;第二个句子中of the …为后置定语,修饰problem。

show signs of / show every sign of显示…的征兆、迹象。例:

Sales figures continue to show signs of improvement.销售额持续显示出增加的迹象。

break down在句中意为“崩溃”,例:

Talks with business leaders broke down last night.昨晚与商界领导人的谈判破裂了。

break down的其他含义:①发生故障;失败。例:

Their car broke down.他们的车子出故障了。

②分解;将…分成若干部分。例:

The report breaks down the results region by region.报告将调查结果按地区分成若干部分。

③感情失控。例:

Because he was being so kind and concerned, I broke down and cried.他如此体贴关心,令我忍不住失声痛哭。

④捣毁;消除,破除(障碍或偏见)。例:

His early experience enabled him to break down barriers between Scottish Catholics and Protestants.他早年的经历使他能够消除苏格兰天主教徒和新教徒之间的隔阂。

acute在句中表示“严重的”,还可表示“敏锐的;急性的;激烈的”,例:

acute disease急性病。acute eyesight敏锐的目光。acute angle锐角。

acute在表示“敏锐的”时,与keen,sharp的区别:acute侧重感觉敏锐,能分辨出一般人难以察觉的细微差别。keen强调机敏过人或对对复杂艰深的事物或问题有敏锐的洞察力、敏捷的理解。sharp指人头脑精明、敏锐或机警。例:

His relaxed exterior hides an extremely acute mind.他表面上大大咧咧,内心却无比敏锐。

She is a student of keen observation.她是一个观察力敏锐的学生。

She reads with a sharp eye for idiom.她阅读时以敏锐的目光审视语言的习惯用法。

6. People increasingly cover their bodies from head to foot in nylon and other synthetic, glittering fabrics that are obviously not good for them.人们越来越多地用尼龙和其他人造纤维把自己从头到脚地包裹起来,这些绚丽的织物显然对他们无益。

句子的主干为:People increasingly cover their bodies from head to foot…;that引导定语从句,修饰先行词fabrics。

from head to foot从头到脚;全身。例:

As we entered he wheeled excitedly around and examined Jordan from head to foot.我们一走进去他就兴奋地转过身来,把乔丹从头到脚打量了一番。

A passing lorry covered us in mud from head to foot.一辆驰过的卡车溅了我们一身泥。

synthetic表示“合成的;人造的”,例:

synthetic fibers/leather合成纤维/造皮革。synthetic sympathy虚假的同情。

7. One of the ways to deal with the crisis situation in the “man-nature” system is to use such resources as solar energy, the power of winds, the riches of the seas and oceans and other, as yet unknown natural forces of the universe.解决人与大自然关系危机的方法之一,就是使用太阳能、风能、海洋能等资源,以及其他尚不为人所知的宇宙中的自然能。

句子的主干为:One of the ways … is to use such resources…;to deal with the crisis situation in the “man-nature” system为不定式作定语,修饰ways;resources后的as引出具体列举的资源的例子。

deal with处理;应付;涉及;和…有生意往来。例:

The President said the agreement would allow other vital problems to be dealt with.总统说这项协议将能使其他关键问题得到解决。

When I worked in Florida I dealt with British people all the time.在佛罗里达工作时,我总与英国人有生意往来。

as yet到目前为止(还没有),至今(仍不)。例:

There is as yet no known remedy for cancer.至今尚无治愈癌症的办法。

yet to还未,尚未;例:

He has been nominated three times for the Oscar but has yet to win.他已经3次获奥斯卡提名,但从未获奖。

8. But to return to our theme, the bitter truth is that those human actions which violate the laws of nature, the harmony of the biosphere, threaten to bring disaster and this disaster may turn out to be universal.但是,回到我们原先的主题上,令人难以接受的事实是那些违背了自然规律、破坏了生物圈和谐的人类行为将会带来灾难,而这种灾难也许是全球性的。

句子的主干为: the bitter truth is that…;that引导表语从句,其中,which引导定语从句which violate the laws of nature, the harmony of the biosphere修饰先行词human actions。

threaten to do sth.威胁;恐吓。例:

He said army officers had threatened to destroy the town.他说陆军军官们曾威胁要摧毁那座小镇。

threaten sb. with sth.以…威胁某人。例:

They threaten him with a law suit.他们以控告来恐吓他。

threaten与menace均有“威胁”之意,区别:threaten: 侧重扬言要对不服从者给予惩罚,有时指某种情况所预示的恶兆。menace为正式用词,着重以脸色或某种意志给以威胁,而不用语言明白表示出来。例:

They threaten them with violence.他们对其进行暴力威胁。

A man who drives fast is a menace to other people.开快车的人对其他人是个威胁。

disaster灾难;不幸。相关搭配:end in disaster以完全失败告终。例:

Our plan ended in disaster.我们的计划以彻底失败告终。

a recipe for disaster没有什么好结果;后患无穷。例:

Large-scale inflation is a recipe for disaster.大规模的通货膨胀会造成灾难。

court/invite disaster 惹祸。例:

To go on such an expedition without enough supplies would be to court disaster.没有足够的补给就进行这种远征是会闯祸的。

Text B

1.Jeff Rennicke游记作家杰夫·伦尼克讲述对河流的兴趣引导他走上职业道路的过程。伦尼凯喜爱旅行和探险,他为寻找素材而去过五大洲最荒野的地方,把他的游历写成10本书和200多篇文章,这些文章在许多杂志上发表,包括《国家地理探险》(National Geographic Adventure)、《远足者》Backpacker)和《读者文摘》(Reader's Digest)。他曾两度获颁美国旅行作家协会(Society of American Travel Writers)金奖。伦凯尼在威斯康星州的"自然保护学校"(Conserve School)教授写作和文学,依然喜爱在河上荡桨。

2. No tracks but my own are stitched into the dusting of fresh snow, white as birch bark, that fell during the night. 昨夜刚刚飘落的一场大雪,像白桦树皮那样洁白,白雪皑皑的大地上只留下一行我自己的足迹,仿佛缝在白布上的一行细密针脚。

track轨道;足迹,踪迹;小道。例:

We set off once more, over a rough mountain track.

我们又一次出发了,走在一条崎岖不平的山间小路上。

The only evidence of pandas was their tracks in the snow.

有熊猫活动的惟一证据就是它们在雪中的足迹。

A cow stood on the tracks.一头奶牛站在铁轨上。

stitch针脚,线迹;一针;缝合。例:

a row of straight stitches一排直直的针脚

Fold the fabric and stitch the two layers together.

把布料对折,将两层缝在一起。

Her mother counted the stitches on her knitting needles.

她的母亲数了数编织针上的针数。

bark树皮;毛皮;皮肤;狗叫;尖叫;剥皮;擦破皮。例:

The Doberman let out a string of roaring barks.

那条杜宾犬发出一连串的吼叫声。

He barked his knee in the fall.他摔倒时擦伤了膝盖。

roar, bark, growl, howl都有“吠,叫”的意思,其区别是:roar 指狮子的吼叫。bark 指发出刺耳的汪汪声,系典型的狗吠。growl 指被激怒的狗发出低长的咆哮声,以示威胁。用于人时,指咆哮着喊叫,怒冲冲地发牢骚。howl 指声音响亮,拖得很长,如哀愁的哭声。用于人时,指大喊大叫。

3. At first glance nature doesn't seem to have invested much in this late-winter day. 乍看上去,在这种深冬日子里,大自然似乎没有赋予它多少景致。

这句话的意思是说“深冬季节里似乎没有什么吸引人之处。”at first glance乍一看,初看;第一眼就……。例:

At first glance, this seems to be about speed.

初看上去,这似乎是有关速度的问题。

peer, glance, stare, gaze, glare都有“看,瞧”的意思,其区别是:peer 指眯着眼睛仔细地或略为吃力地看。glance 指匆匆地或粗略地一看,侧重心不在焉地、匆忙地看一眼。stare 侧重因惊奇、好奇、粗鲁无礼等而睁大眼睛看。gaze 指出于羡慕、感兴趣、关心或惊异而长时间目不转睛地看。glare 指用愤恨、凶狠或含敌意的眼光死死看着某人。例:

Being somewhat short-sighted, she has the habit of peering at people.

因为有点近视,她有眯着眼睛看人的习惯。

He glanced over the letter he had just received.他把刚收到的那封信粗略地看了一遍。

I told my son to stop staring at that fat woman; it wasn't nice.

我告诉儿子不要盯着那个胖女人,那样看人不礼貌。

She gazed at her beautiful new diamond ring.她凝视着自己的这颗美丽崭新的钻戒。

The woman glared at the man after he shouted rudely at her.

那男人粗暴地冲她大声喊叫,她也怒目而视。

4. In some places, the landscape empties like a jug of water kicked over. Branches bend under the weight of mixed flocks of blackbirds, cowbirds and starlings, a hundred thousand strong, gathering for mass migrations. 在有些地方,陆地景观就像被踢倒了的一杯水,已经被腾空了。一群群的各种黑鸟、燕八哥和惊鸟聚集在一起,有十万之众,把许多树枝都压弯了。它们聚在一起要进行大规模的迁徙。

kick over把……踢翻;缴付。例:

He asked for the ball and I kicked it over.

他要球,我就把它踢了过去。

Members of the association kick over 40 dollars a month for a common fund.

该协会成员每月交纳40美元来建立一项共同基金。

[拓展]kick相关短语搭配:

kick about/around漫不经心地踢;漫不经心地游荡。例:

Children enjoy kicking piles of dead leaves around.

孩子们喜欢把一堆堆的落叶踢得到处都是。

Davis kicked around in several stock companies.

戴维斯在几家股票公司间转来转去,调换工作。

kick against反对,抗议。例:

He has been kicking against this transfer for weeks.几周以来他一直反对这次调动。

kick away连续踢;踢倒;踢开。例:

The famous footballer said that the secret of his success was the time he spent in his youth practising, just kicking away at a ball for hours on end, in an empty field with a few friends.

这位著名球星说,他的成功秘诀就在于年轻时花时间练球。那时,他总是和几个朋友在一个空场上踢,一踢就是几个小时。

They kicked away the wooden posts and brought the whole thing down.他们踢倒了木柱,使整个东西都垮了。

flock一群;聚集。例:

These cases all attracted flocks of famous writers. 这些案例均吸引了大批知名作家。

The criticisms will not stop people flocking to see the film.

这些批评阻止不了涌向看这部影片的人潮。

mass群众的,民众的;大规模的,集中的。例:

All the lights went off, and mass hysteria broke out.

所有的灯都熄灭了,大家变得歇斯底里起来了。

The 1939-45 world war involved the mass of the population.

1939至1945年间的世界大战卷入了多数民众。

5. To keep their internal furnace stoked, chickadees eat twice as much food in winter as in summer. 为了保持体内热量供应,山雀在冬天进食量是夏天的两倍。

句子中twice as much…as…是用来表达倍数的,倍数表达方式具体如下:

▲……倍数+形容词(或副词)的比较级+than。例:

This rope is twice longer than that one.

这根绳的长度是那根绳的三倍。(比那根绳长二倍)

▲……倍数+as+形容词(或 much)或副词+as。例:

Asia is four times as large as Europe.亚洲的面积是欧洲的四倍。

▲……倍数+the size(length,height…)of。例:

This street is four times the length of that street.这条街是那条街的四倍长。

▲……倍数+more+名词(可数,不可数)+than。例:

There are four times more books in our library than in yours.

我们图书馆藏书(数量)是你们图书馆藏书的四倍。

▲……倍数+as many(或much)+名词+其他+as…。例:

There is three times as much water in this pot as in that one.

这个壶里的水(量)是那个壶里的三倍。

furnace熔炉;火炉。例:

We had better fire up the furnace. 我们最好把炉子生起来。

stove, oven, furnace都有“炉,炉子”的意思,其区别是:stove 通常指以柴、煤、气、电等作燃料,用于室内取暖或烧饭的火炉。oven 主要指烘烤食物用的炉子、烘箱。furnace 指冶炼用的熔炉或烧暖气用的锅炉。也可用作比喻。

三、全文翻译

Text A

人在自然界

亚历山大·斯伯金

1人类生活在大自然的王国里。他们时刻被大自然所包围并与之相互影响。人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响。我们与大自然血肉相连,离开大自然,我们将无法生存。

2人类不仅生活在大自然之中,同时也在改变着大自然。人类把自然资源转变为各种文化,社会历史的财富。人类降服并控制了电,迫使它为人类社会的利益服务。人类不仅把各种各样的动植物转移到不同的气候环境,也改变了他生活环境的地貌和气候并使动植物因之而发生转变。

3随着社会的发展,人类对大自然的直接依赖越来越少,而间接的依赖却越来越多。我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中,他们常常连基本的生活物资都无法获取。然而,尽管工具不甚完备,他们却能同心协力,顽强工作,并总是有所收获。在与人类的相互作用中,大自然也发生了改变。森林被破坏了,耕地面积增加了。大自然及其威力被看成是和人类敌对的东西。譬如,森林被认为是野性的和令人恐惧的,因此人类便想方设法使其面积缩小。这一切都是打着“文明”的旗号进行的,所谓“文明”,就是人类在哪里建立家园,耕耘土地,哪里的森林就被砍伐。

4然而,随着岁月的流逝,人类越来越关注的是在何处得到和如何得到生产所需的不可替代的自然资源的问题。科学与人类改变大自然的实践活动已经使人类意识到了工业在改变地球的进程中对地质产生的重大影响。

5目前,人与自然以及自然与社会整体之间过去存在的动态平衡,已呈现崩溃的迹象。生物圈中所谓可替代资源的问题变得极为尖锐。人类和社会的需求,即便是简单得像淡水一样的物质,也变得越来越难以满足。清除工业废物的问题也变得日益复杂。

6现代技术的特征是生产和使用日益丰富的人工合成产品。人们生产成千上万的人工合成材料。人们越来越多地用尼龙和其他人造纤维把自己从头到脚地包裹起来,这些绚丽的织物显然对他们无益。年轻人或许很少注意到这一点,他们更关注的是外表,而不是健康。但是上了年岁之后,他们就会感受到这种有害的影响。

7久而久之,这些合成物质转变成废弃物,那些原本毒性不大的物质在自然循环中变为极其有害的物质。自然科学家和哲学家如今都在问自己这样一个问题:人类对生物圈的破坏难道是无法避免的吗?

8人与大自然的关系——生态环境的危机——已经成为一个全球性问题。这一问题的解决之道在于理性而明智地协调生产和对大自然的关爱之间的关系,这不仅要依靠个人、企业或者某些国家的力量,而且要依靠全人类的力量。解决人与大自然关系危机的方法之一,就是使用太阳能、风能、海洋能等资源,以及其他尚不为人所知的宇宙中的自然能。

9但是,回到我们原先的主题上,令人难以接受的事实是那些违背了自然规律、破坏了生物圈和谐的人类行为将会带来灾难,而这种灾难也许是全球性的。古代东方智者的话讲得真是恰如其分:朋友们,你要是亲近大自然,大自然就会用那永恒不变的规律永远呵护你!

Text B

春天的希望

杰夫·伦尼克

1天地一片空寂。昨夜刚刚飘落的一场大雪,像白桦树皮那样洁白,白雪皑皑的大地上只留下一行我自己的足迹,仿佛缝在白布上的一行细密针脚。树上没有飞鸟的影子掠过,空中也没有一丝鸟儿的歌声。

2一年中此时的太阳发出微弱的光线,懒洋洋地透过薄薄的云层,没有一丝暖意。几乎有一个星期了,我在威斯康星州的小屋里的气温还没有到过零度以上。温度计里的水银柱降到了底端。当我跺着脚取暖时,一个冷战传遍全身。然后我侧耳倾听,判断是否有动物活动。唯一听到的就是光秃秃的枝杈发出的声响,听起来就像牙齿打战的声音。

3乍看上去,在这种深冬日子里,大自然似乎没有赋予它多少景致,森林看上去像一幅粗糙的蚀刻版画——单调,灰暗,毫无生气。在12月份,片片雪花飘落在屋前的草坪上,大雪狂舞,令你心旷神怡;而现在你只须刮除汽车挡风玻璃 上的积雪。然而也有些微妙的美景——松枝上顶着的白尖,遥远的淡蓝色月光照 在白雪上。但是在这深冬季节,与其说你在寻美,不如说你在寻找春天没有忘记 留下的种种迹象。

4要发现这些迹象并不容易。人们曾经相信,大自然每年冬季只不过是把大地 打扫干净, 这是一种每年一次的天启,它预示了一个神奇的万物复苏的春天紧接 着要到来。 老鼠们好像就从破烂儿堆中自然而然地跑了出来;青蛙和海龟从水塘 中爬了出来,一场神奇的春雨让它们破卵而出;鸟儿也和别的动物一样发生了变 化,以度过严寒的季节。

5大自然应对寒冷的真实方法几乎和这些传说同样令人惊奇。冬季给野生动物两种选择:离去或者忍耐。在有些地方,陆地景观就像被踢倒了的一杯水,已经被腾空了。一群群的各种黑鸟、燕八哥和惊鸟聚集在一起,有十万之众,把许多树枝都压弯了。它们聚在一起要进行大规模的迁徙。在北美筑巢的鸟类中,三分之二都迁徙到了温暖气候的地方去了。

6上亿只黑脉金斑蝶,就像长了翅膀的野花,有时要飞行4000英里,到达墨西哥州、 德克萨斯州和加利福尼亚州。北美驯鹿在冬季第一场霜冻来临时就如潮水般涌出高纬度寒带地区。灰鲸们要游到几千英里以外去寻找温暖、食物和日光。

7然而并非所有的迁徙都要长途跋涉。许多动物只做短途旅行,有时仅仅是几英里,它们利用了被称作“小气候”的当地气候条件。科罗拉多州的马鹿从高原国家转移到附近的山谷里;阿拉斯加州的秃鹰去寻找空旷的水域;威斯康星州森林里的白尾鹿找寻一面朝南的斜坡来以便上午去晒太阳。

8其他动物也都各自想办法来应对冬季严酷的天气状况。麝牛背对着零度以下的寒风,超级寒冷的北极空气缓慢通过鼻孔时,变得温暖了些,然后才会进入肺部。北极熊的皮毛每一平方英寸几乎就有10,000根毛发,而厚厚的皮毛下面还 堆积有厚达7英寸的脂肪,这样北极熊就能使身体保持温暖。它们粗糙的熊掌可以在冰上防滑。

9有些物种的存活简直是奇迹。例如美洲山雀,体重还不到三分之一盎司,像一个生命小火花,任凭时速40英里的凛冽寒风的吹打。

10为了保持体内热量供应,山雀在冬天进食量是夏天的两倍。他们在白天几乎不停地进食来积聚一层脂肪,用来在寒冷的夜晚慢慢消耗。它们的羽毛在冬季也 要增加30%,它们把羽毛蓬松开,来保留住一层温暖的空气。

11当天气异常寒冷时,山雀就会让自己处于一种可控的低温状态,体温从正常的(华氏)104度降下20度,因而就减缓了能量消耗。一有天气转暖的迹象,山雀就会从藏身的厚厚的树枝洞里出来,轻轻地唱上几句,然后就是吃,总是在吃。

12许多冷血动物都藏在泥土里,以避免被冻僵。它们让自己的体内循环变慢,处于一种几死的状态。树蛙实际上已经冻僵,成了一

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载