东坡志林(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-09-23 16:31:17

点击下载

作者:(宋)苏轼著

出版社:万卷出版公司

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

东坡志林

东坡志林试读:

引文

宋苏轼撰。陈振孙《书录解题》载东坡《手泽》三卷,注曰今俗本大全集中所谓《志林》者也。今观所载诸条,多自署年月者,又有署读某书书此者,又有泛称昨日今日不知何时者,盖轼随手所记,本非著作,亦无书名,其后人裒而录之,命曰《手泽》,而刊轼集者不欲以父书目之,故题曰《志林》耳。中如张睢阳生犹骂贼,嚼齿穿龈,颜平原死不忘君,握拳穿掌四语,据《东坡外纪》,乃轼谪儋耳时,醉至姜秀才家,值姜外出,就其母索纸所书,今亦在卷中,自为一条,不复别赘一语,是亦搜辑墨迹之一证矣。此本五卷,较振孙所纪多二卷,盖其卷帙亦皆后人所分,故多寡各随其意也。

卷一

记游

记过合浦【原文】①②

余自海康适合浦,连日大雨,桥梁大坏,水无津涯。自兴廉③④村净行院下,乘小舟至官寨。闻自此西皆涨水,无复桥船,或劝⑤⑥⑦⑧乘疍并海即白石。是日六月晦,无月,碇宿大海中。天水相⑨接,星河满天,起坐四顾太息:“吾何数乘此险也!已济徐闻,复⑩厄于此乎?”稚子过在旁鼾睡,呼不应。所撰《书》、《易》、《论语》皆以自随,而世未有别本。抚之而叹曰:“天未欲使从是也,吾辈必济!”已而果然。七月四日合浦记,时元符三年也。【注释】

①海康:现在广东雷州半岛中部。

②适:到……去的意思。

③兴廉村:今广东遂溪。

④官寨:今广东廉江。古有官寨港,在县西南百二十里,源出廉州府废石康县之六牛山,南流二十里入永安大海,近官寨盐场,因名。《通志》云:县东南三十里有两家滩,海澳通大海,贼船多泊此,为石城、遂溪两县之襟要,向设军防守。

⑤疍:疍民,海船上居民,今海边渔民先人。

⑥白石:今山口镇。

⑦晦:阴历每月最后一天。

⑧碇:系船的石礅。

⑨已济徐闻:已经渡过海到达徐闻了。徐闻,现为雷州半岛的一个地区。海安位于徐闻内,离海口最近,是出海必须要经过的地方。

⑩复厄于此乎:难道又要在海里遭遇灾难吗?厄,困厄,灾难。

稚子过:苏轼幼子苏过。

元符三年:公元1100年。【译文】

我从海康到合浦去,遇上连日大雨,河上的桥梁都被冲毁了,大水无边无际。我从兴廉村的净行院下来坐小船到官寨,听说从此地往西都在涨水,没有能用的桥或者船。有人劝我乘坐水上人家的船出海到白石去。当天是六月的最后一天,天上没有月亮,我们停船留宿在大海的中央。四周天水相接,能看到漫天的星辰和银河。我坐起来环顾四周,叹息着说:“我为什么会多次遇到这种险情!本来已经渡过徐闻,又被困在这里吗?”小儿子苏过在一旁睡得很熟,叫他也没有回应。我自己撰写的《书》《易》《论语》都带在身边,是存于世间的唯一的版本。我摩挲着这些书叹道:“上天不会想要这些书就此绝版的,我们一定能渡过这片大水。”第二天果然渡过了合浦。七月四日我在合浦记下了这件事,当时是元符三年。

逸人游浙东【原文】①②③

到杭州一游龙井,谒辩才遗像,仍持密云团为献龙井。孤④⑤⑥山下有石室,室前有六一泉,白而甘,当往一酌。湖上寿星院⑦竹极伟,其傍智果院有参寥泉及新泉,皆甘冷异常,当时往一酌,⑧仍寻参寥子、妙总师之遗迹,见颖沙弥亦当致意。灵隐寺后高峰塔一上五里,上有僧不下三十馀年矣,不知今在否?亦可一往。【注释】

①辩才:天竺僧人,宋朝元丰二年(1079)来华,住在龙井寿圣院,后圆寂于此。

②密云团:宋代贡茶,密云龙井茶团饼的简称。

③为献龙井:当作祭献龙井辩才的物品。

④孤山:杭州西湖内山的名称。

⑤六一泉:原本孤山是没有泉水的,苏轼在此发现泉水,就取名叫六一泉,也是为了纪念他的老师——六一居士欧阳修。

⑥白而甘,当往一酌:泉水白色并且很甘甜,应当去小酌一番。酌:饮酒。

⑦傍:依傍。

⑧灵隐寺:位于西湖附近,靠近灵隐山。【译文】

到杭州后,去龙井寺游玩,拜谒辩才和尚的遗像,还拿着密云团茶进献给他。一座孤山下有间石室,石室前有一口六一泉,泉水白色并且很甘甜,应当去小酌一番。湖上的寿星院竹子长得非常雄伟,依傍着的智果院里有参廖泉和新泉,这两口泉都非常甘甜寒冷。也应该前去泉水那里小酌。还要找找参寥子和妙总师的遗迹,见到颖沙弥也应当致以敬意。灵隐寺后面有座高峰塔,爬上去有五里地,据说有僧人上去之后三十余年未曾下山,不知道他现在还在不在那里?也应该去那里看看。①

记承天寺夜游【原文】②

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念③④无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。⑤⑥⑦庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无竹柏,但少闲人如吾两人耳。【注释】

①承天寺:现位于湖北黄冈。苏轼因“乌台诗案”在元丰三年到六年(1080-1083)被贬黄州,曾夜游承天寺。

②解衣欲睡:脱了衣服打算睡觉。欲:副词,打算、将要。

③念无与乐者:想到没有一起分享这种快乐的人。者:助词,……的人。

④相与:一起。

⑤庭下如积水空明:月光照在院子里像有水一样空净、明澈。

⑥水中藻荇交横:水中还有水藻和荇菜在交错着。

⑦盖竹柏影也:原来是竹柏的影子。盖:原来。【译文】

元丰六年十月十二的晚上,我已经脱了衣服打算睡觉。月色照进房里来,便很高兴地起床出门,欣赏月色。想到没有一起分享这种快乐的人,便走到承天寺,去找张怀民。怀民也还没有睡觉,于是我们二人一起,到庭院中去散步。月光照在院子里像有水一样空净、明澈,水中还有水藻和荇菜在交错着,是竹柏的影子。哪个夜晚没有月亮,哪里没有竹柏呢?只是少了我们这两个能欣赏这美景的闲人吧。

游沙湖【原文】

黄州东南三十里为沙湖,亦曰螺师店,予买田其间。因往相田得①疾,闻麻桥人庞安常善医而聋,遂往求疗。安常虽聋,而颖悟绝人②③,以纸画字,书不数字,辄深了人意。余戏之曰:“余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人也。”疾愈,与之同游清泉寺。寺在蕲④⑤水郭门外二里许,有王逸少洗笔泉,水极甘,下临兰溪,溪水西流。余作歌云:“山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规⑥啼。谁道人生无再少?君看流水尚能西,休将白发唱黄鸡。”是日⑦剧饮而归。【译文】

①因往相田得疾:因为去查看田地而生了病。往:到……去。

②颖悟绝人:非常聪慧。

③辄深了人意:便能明白理解其中的意思。辄:副词,于是、就的意思。

④蕲(qi)水:因为蕲河而得名,苏轼时期属于黄州,今在湖北境内。

⑤王逸少:王羲之,书法家,字逸少。

⑥子规:杜鹃鸟。

⑦是日:当日,这一天。【译文】

黄州东南三十里方向是沙湖,也叫螺师店,我在那里买了田。因为去查看田地而生了病,听说麻桥有个人叫庞安常,医术很好但是个聋子,便前去找他治病。安常虽然听不见,但非常聪明。我用纸写字给他看,不用写几个,他就能很准确地明白我的意思。我开玩笑对他说:“我以手为口,你以眼为耳,都是不同于常人的人呀。”病好之后,我和他一起去清泉寺游玩。这座寺庙在蕲水郭门之外大约二里地,那里有王羲之洗笔用的泉水,水非常甘甜。下游靠近兰溪,溪水向西流去。我做了一首词:“山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。谁道人生无再少?君看流水尚能西,休将白发唱黄鸡。”这一天畅饮了一番才回去。

记游松江【原文】①②③

吾昔自杭移高密,与杨元素同舟,而陈令举、张子野皆从④⑤余过李公择于湖,遂与刘孝叔俱至松江。夜半月出,置酒垂虹亭上。子野年八十五,以歌词闻于天下,作《定风波》令,其略云:⑥⑦“见说贤人聚吴分,试问,也应傍有老人星。”坐客欢甚,有醉倒者,此乐未尝忘也。今七年耳,子野、孝叔、令举皆为异物,而松江⑧桥亭,今岁七月九日海风架潮,平地丈馀,荡尽无复孑遗矣。追思

⑨曩时,真一梦耳。元丰四年十二月十二日,黄州临皋亭夜坐书。【注释】

①高密:即密州,今属山东。

②杨元素:杨绘,字元素,进士,绵竹(今属四川)人。王安石当政时期,因不支持新法被贬官。《宋史》有传。

③陈令举:即陈舜俞,字令举,进士,湖州乌程(今属浙江)人。王安石当政时期,因不支持变法被贬官,五年便去世了。《宋史》有传。张子野:即张先,字子野。湖州,即今浙江人。进士,元丰元年(1078)卒。

④刘孝叔:名述,湖州吴兴人。熙宁初任侍御史弹奏王安石,出知江州,不久提举崇禧观。松江:现在上海市郊。

⑤垂虹亭:即松江亭。

⑥吴分:松江在吴之分野。

⑦坐客欢甚:席上的客人都十分高兴。甚:副词,十分,非常。

⑧今岁:今年。

⑨曩(nǎng)时:当年,指七年前。【译文】

我曾经从杭州到高密去做官,和杨绘同船。而陈舜俞、张先都跟我一起去湖州拜访李常,于是和刘孝叔一起,在松江边摆宴。夜色过半,月亮出来了,我们在垂虹亭里摆酒共饮。张先这年已经八十五岁,因为词写得好而闻名天下。他写了一首《定风波》,大略的内容是:“见说贤人聚吴分,试问,也应傍有老人星。”当时席上的客人都十分高兴,还有喝多了醉倒的,那时的欢乐,我至今难以忘怀。现在已经过去七年了,张先、刘孝叔、陈舜俞都已经去世了。而松江桥旁的那座亭子,今年七月九日海风吹起了大江潮,潮水有一丈多高,亭子被水冲毁,没有留下一点痕迹。我回想起这些往事,真的好像是一场梦。元丰四年十二月十二日,我在夜色中坐在黄州临皋亭中写下这些。

游白水书付过【原文】①②

绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院,浴于汤池,③④热甚,其源殆可熟物。循山而东,少北,有悬水百仞,山八九折,⑤⑥⑦折处辄为潭,深者磓石五丈,不得其所止。雪溅雷怒,可喜可⑧⑨畏。水崖有巨人迹数十,所谓佛迹也。暮归倒行,观山烧火,甚⑩俛仰。度数谷,至江。山月出,击汰中流,掬弄珠璧。到家二鼓,复与过饮酒,食馀甘煮菜,顾影颓然,不复甚寐,书以付过。东坡翁。【注释】

①绍圣元年:1094年。这一年苏轼起草制诏被弹劾,罪名为“讥刺先朝”。而后被革职、贬官,甚至一月内连续三次被降职,最后降职成建昌军司马惠州安置。十月份苏轼抵达惠州,写下文章。

②白水佛迹院:苏轼《白水山佛迹岩》诗有注:“罗浮之东麓也,在惠州东北二十里。”

③殆:大概,差不多。

④少北:指往北。

⑤折:这里是转弯的意思。

⑥磓(duī)石五丈:宋代测量河流深度的方法,用五丈长的绳子系上石头投入水中。

⑦雪溅雷怒:形容瀑布坠入深潭,溅起像雪一样白的水花,发出雷鸣般的声音。

⑧倒行:沿着来时的路往回走。

⑨观山烧火:看到山上燃烧的野火十分壮丽的景象。

⑩击汰:击打水流。出自《九章·涉江》(屈原)。

珠璧:借指倒映在水中的月亮。

二鼓:二更。古代计时方法,大约为现在的晚上十点。

馀甘:剩余的饭菜。【译文】

绍圣元年十月十二日,我和小儿子一起去白水佛迹院游玩,在温泉里沐浴,水很热,源头大概可以煮熟食物。顺着山势向东走,再往北走一点,有百仞高的瀑布。山势有八九处转弯的地方,每处转弯都成了一汪水潭,用绳子拴住石头从上往下送入五丈,还到不了底。流水像白雪一样四处飞溅,声响如雷鸣一般,既令人喜爱,也令人畏惧。水旁有数十处巨人活动的痕迹,就是人们所说的佛迹。晚上往回走时,看到山上燃烧的野火十分壮丽。上上下下走过了很多道山谷,终于到达了江边,山中的月亮出来了,照着水波和江边的激流,掬起一捧江水看着映照在水中的月亮,非常美丽。回到家时已经二更天了,重新和苏过饮酒谈天,吃菜。看着两人的影子非常寂寞,睡意全无,就把经历写下来交给苏过。东坡翁。

记游庐山【原文】①②

仆初入庐山,山谷奇秀,平生所未见,殆应接不暇,遂发意③不欲作诗。已而见山中僧俗,皆云:“苏子瞻来矣!”不觉作一绝④⑤⑥云:“芒鞋青竹杖,自挂百钱游。可怪深山里,人人识故侯。”⑦既自哂前言之谬,又复作两绝云:“青山若无素,偃蹇不相亲。要⑧⑨⑩识庐山面,他年是故人。”又云:“自昔忆清赏,初游杳霭间。如今不是梦,真个是庐山。”是日有以陈令举《庐山记》见寄者,且行且读,见其中云徐凝、李白之诗,不觉失笑。旋入开先寺,主僧求诗,因作一绝云:“帝遣银河一派垂,古来惟有谪仙辞。飞流溅沫知多少,不与徐凝洗恶诗。”往来山南北十馀日,以为胜绝不可胜谈,择其尤者,莫如漱玉亭、三峡桥,故作此二诗,最后与总老同游西林,又作一绝云:“横看成岭侧成峰,到处看山了不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。”仆庐山诗尽于此矣。【注释】

①仆:我,自己。

②殆:几乎,近于。

③苏子瞻:指作者自己,苏轼。

④一绝:《苏轼诗集》里《初入庐山三首》(其三),根据文章,这应该是第一首。

⑤芒鞋:草制成的鞋。

⑥故侯:作者哂笑自指。

⑦青山若无素,偃蹇不相亲:意思是青山如果没有素雅之美,就算是再高我也不会和它太亲近。

⑧清赏:绝美的观赏。

⑨初游:又为“神游”。

⑩杳霭:幽深高远的样子。

徐凝:中唐诗人。李白之诗:本文说的是李白《望庐山瀑布》:“日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”

旋:随即,一会儿。

开先寺:原本为“开元寺”,但庐山没有开元寺,因此应为“开先寺”。

西林:西林寺。

又作一绝:写下《题西林壁》。

到处看山了不同:此句有“远近高低各不同”版本。【译文】

我第一次进入庐山,那里的山谷奇异秀丽,是我平生从未见过的,对这些美景有些应接不暇,因此虽有感慨却不想作诗。之后见到山中的僧人和俗人,都说:“苏子瞻来这里了!”我不由得写了一首绝句:“芒鞋青竹杖,自挂百钱游。可怪深山里,人人识故侯。”写好后又嘲笑起自己所言的谬误,接着又写了两首绝句:“青山若无素,偃蹇不相亲。要识庐山面,他年是故人。”和“自昔忆清赏,初游杳霭间。如今不是梦,真个是庐山。”那天有人把陈舜俞的《庐山记》寄给我,边走边看,看到其中所记的徐凝、李白的诗,不自觉失笑。接着去开先寺,主持和尚请我写首诗,于是写了一首绝句:“帝遣银河一派垂,古来惟有谪仙辞。飞流溅沫知多少,不与徐凝洗恶诗。”我在庐山之南往来了十余天,认为这里的景色美到无法形容,要说最美的景致,应该算是漱玉亭、三峡桥,所以写了这两首诗。最后和总老一起游览西林寺,又写了一首绝句:“横看成岭侧成峰,到处看山了不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。”我的庐山诗也就写到这里了吧。

记游松风亭【原文】①②③

余尝寓居惠州嘉祐寺,纵步松风亭下,足力疲乏,思欲就④林止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久忽曰:“此间有什么歇不得处!”由是如挂钩之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相⑤⑥接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当什么时也不妨熟歇⑦。【注释】

①惠州:苏轼曾被贬官到惠州(今属广东),为建昌军司马惠州安置。

②纵步:迈开脚步。

③就:就近,接近。

④木末:树枝的枝梢。

⑤死敌:败亡在敌人手里。

⑥死法:亡于军法。

⑦熟歇:熟睡,好好休息。【译文】

我曾经在惠州的嘉祐寺里寄住,散步走去松风亭下,觉得非常疲惫,想要在这片林中停下休息。抬头望见亭宇的屋檐还在树梢之后,想着什么时候才能走到那里?很久之后突然对自己说:“这里有什么不能歇息的!”于是就像被鱼钩挂住的鱼,突然得到了解脱。如果人能够悟出这个道理,即便是在两军对垒的战场上,战鼓如雷的情况下,进攻就被敌人杀死,后退会被军法处死,那个时候也不能耽误熟睡休息。

儋耳夜书【原文】①

己卯上元,余在儋耳,有老书生数人来过,曰:“良月佳夜,先生能一出乎?”予欣然从之。步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂揉②③④⑤,屠酤纷然,归舍已三鼓矣。舍中掩关熟寝,已再鼾矣。放杖而笑,孰为得失?问先生何笑;盖自笑矣,然亦笑韩退之钓鱼,无⑥得更欲远去。不知钓者,未必得大鱼也。【注释】

①己卯:宋哲宗元符二年为己卯年(1099)。上元即为上元节,农历正月十五。

②民夷杂揉:汉族与少数民族混在一起。民,汉族;夷,当地部落,少数民族。

③屠酤:屠,屠户,杀猪为生;酤,卖酒者。这里泛指各种店铺商贩。

④三鼓:夜半三更时分。

⑤再鼾:一觉睡醒便又睡下。形容休息过一段时间。

⑥“然亦笑”后四句:笑韩愈钓鱼运气不好,没有什么收获就要离开,但是并不了解钓鱼的人却非常愉快,心思并不在得到鱼。这句话讥讽了那些急功近利的人。【译文】

己卯年上元佳节,我在儋耳。有很多位老书生来拜访,对我说:“今夜月色上好,先生能一起出游吗?”我高兴地答应了,和他们一起出门。走到城西,到僧舍里去,又经过小巷,本地人和夷狄住在一起,卖肉的屠户和沽酒的酒家交错。回到家里已经过了三更。家里关门就寝,已经睡得很熟了。我放下竹杖忍不住笑了,谁得到了什么谁又失去了什么呢?有人问我为什么笑,我是笑自己,也是笑韩愈说钓不到鱼,就要到更远的水域里去。他根本不懂钓鱼,真正钓鱼的人,未必在乎能不能钓得上大鱼。

忆王子立【原文】①②

仆在徐州,王子立、子敏皆馆于官舍,而蜀人张师厚来过,③二王方年少,吹洞箫饮酒杏花下。明年,余谪黄州,对月独饮,尝有诗云:“去年花落在徐州,对月酣歌美清夜。今日黄州见花发,小④院闭门风露下。”盖忆与二王饮时也。张师厚久已死,今年子立复⑤为古人,哀哉!【注释】

①徐州:今属江苏。苏轼于熙宁十年到元丰二年(1077-1079)在徐州任职。

②过:拜访。

③谪:被贬官、降职。

④盖:原来,因为。

⑤哀哉:表示悲伤或者痛惜的意思。【译文】

我在徐州时,王子立、王子敏都在官舍里居住。那时蜀人张师厚来拜访我们,二王还很年轻,我们一起在杏花树下吹洞箫、饮酒。第二年,我被贬谪到黄州做官,对着月亮独自饮酒时,曾做过一首诗:“去年花落在徐州,对月酣歌美清夜。今日黄州见花发,小院闭门风露下。”是因为想起了和二王一起喝酒的时候。现在张师厚早已经死去了,今年王子立也去世了,真是伤感啊!

黎子【原文】①②

吾故人黎,字希声,治《春秋》有家法,欧阳文忠公喜之。③④然为人质木迟缓,刘贡父戏之为“黎子”,以谓指其德,不知果⑤⑥⑦木中真有是也。一日联骑出,闻市人有唱是果鬻之者,大笑,⑧几落马。今吾谪海南,所居有此,霜实累累,然二君皆入鬼录。坐⑨念故友之风味,岂复可见!刘固不泯于世者,黎亦能文守道不苟随者也。【注释】

①黎(chún):广安(今属四川)人,字希声。进士出身。苏轼曾做《眉州远景楼记》,文中赞赏他简而文,刚而仁,明而不苛。

②欧阳文忠公:欧阳修,文忠为其谥号,是苏轼的老师。

③刘贡父:刘攽,字贡父,临江(今属江西)人,进士出身,父兄三人同为庆历进士。因反对新法被贬,卒官中书舍人。为人疏俊,不修威仪,因此遭怨,然终不能改。《宋史》有传。

④德:原指品德,本文指的是性格。

⑤不知果木中真有是也:不知道世上还真有这种水果。

⑥一日联骑出:有一日我们一同骑马出去。联:相同,一起。

⑦鬻:动词,卖。

⑧入鬼录:指已经去世。

⑨刘固不泯于世者:刘攽是个不与世人同流合污、随波逐流的人。【译文】

我过去的好友黎,字希声,对《春秋》的研读很有心得,欧阳修很喜欢他。但是他这个人有些木讷、迟钝,刘攽戏称他是“黎子”,本来是说他这个人的品质的,不知道世上还真有这种水果。有一天我们一起骑马出去,听到市井中有人高声叫卖这种水果,当时大笑,差点从马背上摔下来。现在我被贬谪在海南,住的地方有这种水果,果实累累,可这两位朋友已经不在人世了。想起那些故人的高尚品德,怎么再见到!刘攽是个不和世人同流合污的人,黎也能坚守自己的主张不苟且随同一般人。

记刘原父语【原文】①②

昔为凤翔幕,过长安,见刘原父,留吾剧饮数日。酒酣,谓③④⑤吾曰:“昔陈季弼告陈元龙曰:‘闻远近之论,谓明府骄而自⑥⑦矜。’元龙曰:‘夫闺门雍穆,有德有行,吾敬陈元方兄弟;渊清⑧玉洁,有礼有法,吾敬华子鱼;清修疾恶,有识有义,吾敬赵元达⑨;博闻强记,奇逸卓荦,吾敬孔文举;雄姿杰出,有王霸之略,吾⑩敬刘玄德。所敬如此,何骄之有?馀子琐琐,亦安足录哉!’”因仰天太息。此亦原父之雅趣也。吾后在黄州,作诗云:“平生我亦轻馀子,晚岁谁人念此翁?”盖记原父语也。原父既没久矣,尚有贡父在,每与语。今复死矣,何时复见此俊杰人乎?悲夫!【注释】

①凤翔:今属陕西,苏轼中进士以后在凤翔任职。

②刘原父:刘敞,字原父,庆历进士,学问渊博。

③陈季弼:陈矫(东汉末人),字季弼,广陵东阳人。

④陈元龙:陈登,字元龙,东汉末年任广陵太守。

⑤闻远近之论,谓明府骄而自矜:陈矫曾经劝诫陈登说,听附近的人议论,说你骄傲且自以为是。

⑥雍穆:和睦,融洽。

⑦陈元方:陈纪,字元方,后汉人。其弟陈谌,字季方。二人以德行闻名。

⑧华子鱼:华歆,字子鱼。三国时魏国大臣,魏文帝即位,拜为相国。

⑨赵元达:赵昱,字元达,琅琊人。为人耳不斜听,目不妄视。

⑩馀子琐琐,亦安足录哉:其余的人资质平庸、卑微,哪里值得被提及!琐琐:形容人平庸、卑微。【译文】

我在当凤翔幕时,路过长安,去拜见了刘敞,他留我住了很多天,一同饮酒。酒喝到微醉时,他对我说:“陈矫曾经告诫陈登说:‘听附近的人议论,说你骄傲且自以为是。’陈登说:‘若说兄弟和睦,德行出众,我敬重陈元方兄弟;若论洁身自好,遵守礼法,我敬重华歆;若论操行高洁,有见识重义气,我敬重赵昱;若说博览群书,博闻强记,奇逸超过常人,我敬重孔融;若说有英雄的杰出之姿,有称王称霸的谋略,我敬重刘备。我敬重的人这么多,哪来的骄傲自满呢?其余的人平凡卑微,怎么值得被提及!’”于是刘敞仰天长叹。这本来也是刘敞的一种雅趣吧。后来我在黄州时,写诗说:“平生我亦轻馀子,晚岁谁人念此翁?”这是记录的刘敞所说的话。刘敞去世已经很久了,他的弟弟刘攽还在时,我常常跟他说这件事。现在刘攽也去世了,什么时候才能再见到这样的人中龙凤啊?真是悲哀的事情!

怀古

广武叹【原文】①②

昔先友史经臣彦辅谓余:“阮籍登广武而叹曰:‘时无英雄,③使竖子成其名!’岂谓沛公竖子乎?”余曰:“非也,伤时无刘、项④⑤也,竖子指魏、晋间人耳。”其后余闻润州甘露寺有孔明、孙⑥⑦权、梁武、李德裕之遗迹,余感之赋诗,其略曰:“四雄皆龙⑧⑨虎,遗迹俨未刓。方其盛壮时,争夺肯少安!废兴属造化,迁逝⑩谁控抟?况彼妄庸子,而欲事所难。聊兴广武叹,不得雍门弹。”则犹此意也。今日读李太白《登古战场》诗云:“沉湎呼竖子,狂言非至公。”乃知太白亦误认嗣宗语,与先友之意无异也。嗣宗虽放荡,本有意于世,以魏、晋间多故,故一放于酒,何至以沛公为竖子乎?【注释】

①先友:已经亡故的朋友。史经臣:字彦辅,与苏轼为同乡。

②阮籍:“竹林七贤”之一,字嗣宗,魏晋人,和司马氏意见分歧。

③竖子:小子,是对人的蔑称。

④非也,伤时无刘、项也,竖子指魏、晋间人耳:不是的,阮籍是在感慨当时没有像刘邦、项羽那样的盖世英雄,小子指的是魏、晋时候的人罢了。

⑤甘露寺:在今江苏镇江北固山。传说三国时期建造,唐朝扩建。

⑥梁武:梁武帝萧衍,梁国君主。

⑦李德裕:李吉甫的儿子,字文饶,官至宰相。

⑧刓(wán):损毁。

⑨迁逝:人事纷扰、多变。

⑩控抟(tuán):掌控。

雍门弹:雍门周弹琴的故事。苏轼用这个典故是想表达自己无人欣赏、抱负无法实现、郁郁不得志的心情。《登古战场》诗:即李白《登广武古战场怀古》诗。

沉溺:过量喝酒。

非至公:并不是最公平的。

故一放于酒:所以才沉溺于酒中的意思。放于酒,喝酒太过豪放。【译文】

记得从前我的旧友史经臣对我说:“阮籍登上广武城感叹道:‘当时没有英雄,竟让那小子成名立业了!’这可是说刘邦是小子吗?”我说:“不是的,阮籍是在感慨当时没有刘邦、项羽那样的英雄,小子指的是魏、晋时候的人。”后来我听说润州的甘露寺里有诸葛亮、孙权、梁武帝和李德裕的遗迹,感慨之下我作了首诗,大意是说:“四雄皆龙虎,遗迹俨未刓。方其盛壮时,争夺肯少安!废兴属造化,迁逝谁控抟?况彼妄庸子,而欲事所难。聊兴广武叹,不得雍门弹。”仍然是我说的那个意思。今天我读到李白写的《登古战场诗》,诗中说:“沉湎呼竖子,狂言非至公。”才知道李白也误解了阮籍的意思,和我的旧友史经臣的误解没什么不同。阮籍虽然狂放不羁,但也有意出世做官的,只是因为魏、晋之时国家动荡,很多变故,才沉溺于酒中,哪里是认为刘邦是小子呢?

涂巷小儿听说三国语【原文】①②③

王彭尝云:“涂巷中小儿薄劣,其家所厌苦,辄与钱,令聚④⑤坐听说古话。至说三国事,闻刘玄德败,颦蹙有出涕者;闻曹操⑥败,即喜唱快。以是知君子小人之泽,百世不斩。”彭,恺之子,为武吏,颇知文章,余尝为作哀辞,字大年。【注释】

①薄劣:十分顽劣。

②辄与钱:于是常常给他们钱财。辄:副词,总是、往往。

③令聚:让他们聚集在一起。令:让,使。

④古话:说书。

⑤颦蹙:皱着眉头,形容烦苦忧愁的样子。

⑥以是知君子小人之泽,百世不斩:由此得知谁是君子谁是小人的是非判断,即便经过百世都不会断绝。斩:动词,断绝。【译文】

王彭曾经说过:“涂巷中有小孩子非常顽劣,家里人都为此非常头疼,就给他们钱,让他们坐在一起听说书人讲故事。说到三国时候的事,当听到刘备兵败的时候,大家都皱紧眉头,还有人为之流泪;等听到曹操兵败,就高兴得拍手称快。由此得知谁是君子谁是小人的是非判断,即便经过百世都不断。”王彭是王恺的儿子,官职是武吏,但是也知道些文章之事。我曾经为他写过哀辞,他的字是大年。

修养

养生说【原文】①

已饥方食,未饱先止。散步逍遥,务令腹空。当腹空时,即便②③入室,不拘昼夜,坐卧自便,惟在摄身,使如木偶。常自念言:④“今我此身,若少动摇,如毛发许,便堕地狱。如商君法,如孙武⑤⑥令,事在必行,有犯无恕。”又用佛语及老聃语,视鼻端白,数⑦⑧出入息,绵绵若存,用之不勤。数至数百,此心寂然,此身兀然,与虚空等,不烦禁制,自然不动。数至数千,或不能数,则有一法,其名曰“随”:与息俱出,复与俱入,或觉此息,从毛窍中,八万四⑨千,云蒸雾散,无始以来,诸病自除,诸障渐灭,自然明悟。譬如盲人,忽然有眼,此时何用求人指路?是故老人言尽于此。【注释】

①散步逍遥,务令腹空:吃饱饭出去运动散步,务必要让肚子里的食物消化殆尽了。

②不拘昼夜:不拘束于是白天或者是晚上。拘:拘束,拘禁。

③惟在摄身,使如木偶:重点在于收敛身子,使身体做到像木偶一样。摄:收敛,收紧。

④若少动摇,如毛发许:意思是不允许自己有一点动摇。

⑤如商君法,如孙武令,事在必行,有犯无恕:就像商鞅的法度如同孙武的军令。计划好的事情就立刻去做,如果犯了过错绝不被饶恕。

⑥老聃:老子,指道教。

⑦数出入息:数呼吸的次数。

⑧绵绵若存,用之不勤:呼吸绵长有力,只要存便可,不要呼吸的太过于频繁。

⑨八万四千:古人认为每个人都有八万四千个毛孔。【译文】

吃东西时要等到感觉饿了才吃,还未吃饱时就要停止。吃饱后要出去散步运动,务必要让肚子里的食物消化空了。等到肚子空了之后,就回到屋里,不管是白天还是晚上,坐着或躺着都可以,重点在于收敛身子,使身体像木偶一样。经常自己念这番话:“现在我的这副身体,若有丝毫的像毛发那么小的动摇,就让我坠入地狱。如同商鞅的法度,如同孙武的军令。计划了事情就立刻去做,若是犯了错绝不被饶恕。”还要按照佛家和道家所说的那样,看着自己的鼻子尖,数自己的呼吸数。呼吸绵长,只要存在就可以,不要呼吸的太频繁。数到数百下的时候,心中宁静,身体放松,如同虚空,不用克制自己,身体自然就不动了。数到上千次的时候,如果数不清了,那么还有一个办法,名字叫“随”。让精神跟着呼吸离开身体,接着再进入身体,会觉得自己的呼吸从毛孔中像云雾一样散发出去。一切来自世间的

疾病

都被带走了。那些身体和精神上的障碍也渐渐消失,自然会得到明澈和顿悟。就好像盲人的眼睛忽然能看到了,这个时候哪里还需要别人指路呢?所以过去的老人的养生之道就是这些。

论雨井水【原文】①

时雨降,多置器广庭中,所得甘滑不可名,以泼茶煮药,皆美②而有益,正尔食之不辍,可以长生。其次井泉甘冷者,皆良药也。③《乾》以九二化,《坤》之六二为《坎》,故天一为水。吾闻之道士,④⑤⑥⑦人能服井花水,其热与石硫黄钟乳等,非其人而服之,亦能⑧发背脑为疽,盖尝观之。又分、至日取井水,储之有方,后七日辄⑨⑩生物如云母状,道士谓“水中金”,可养炼为丹,此固常见之者。此至浅近,世独不能为,况所谓玄者乎?【注释】

①名:说出,形容。

②正尔:就像这样。不辍:没有停止。

③《乾》以九二化,《坤》之六二为《坎》,故天一为水:这里推衍《易经》之义,意思是井水和雨水是阴阳二气变幻而来,有天地日月的灵气,有助于身体健康、益寿延年。天一:太极,太极动而生水,水产生了世间万物。

④井花水:井水。

⑤石硫黄:一种矿物,可以当中药。

⑥钟乳:钟乳石或者是石钟乳,也可以当中药。

⑦等:相同,一样。

⑧又分、至日:春分、夏至、秋分、冬至。

⑨辄:副词,马上、于是、就。

⑩生物如云母状:像云母一样的漂浮物。

况所谓玄者乎:何况那些被称作玄之又玄的事情呢?【译文】

等到下雨的时候,多放些容器在庭院中。收集起来的雨水十分甘滑,简直难以形容。用这种水来沏茶煮药,都味道很好并且对身体有益处。若是天天吃这种水不间断,能让人延年益寿。比雨水稍次些的是甘冷的井水,也是治病的良药。《易经》中说乾卦以九二化,坤卦之六二为坎卦,所以天一是水。我听道士说,人可以喝清晨汲取的井水,热度和石硫磺、钟乳相当。若不适合的人喝下去,也可能引发背上的疽疮,我曾经亲眼看到过。等到春分秋分、夏至冬至的时候取井水,以合理的方法储藏起来,等七日之后就会生出一种云母状的物质,道士称之为“水中金”,可以把它养起来炼成丹药,这也是经常见到的事情。这种非常浅显的事情,世上的人都做不好,何况那些被称为玄妙的事情呢?

论修养帖寄子由【原文】①②③

任性逍遥,随缘放旷,但尽凡心,别无胜解。以我观之,④⑤⑥凡心尽处,胜解卓然。但此胜解不属有无,不通言语,故祖师⑦教人到此便住。如眼翳尽,眼自有明,医师只有除翳药,何曾有求⑧明药?明若可求,即还是翳。固不可于翳中求明,即不可言翳外无⑨明。而世之昧者,便将颓然无知认作佛地,若如此是佛,猫儿狗儿⑩得饱熟睡,腹摇鼻息,与土木同,当恁么时,可谓无一毫思念,岂谓猫狗已入佛地?故凡学者,观妄除爱,自粗及细,念念不忘,会作一日,得无所住。弟所教我者,是如此否?因见二偈警策,孔君不觉耸然,更以闻之。书至此,墙外有悍妇与夫相殴,詈声飞灰火,如猪嘶狗嗥。因念他一点圆明,正在猪嘶狗嗥里面,譬如江河鉴物之性,长在飞砂走石之中。寻常静中推求,常患不见,今日闹里忽捉得些子。元丰六年三月二十五日。【注释】

①随缘放旷:随着机缘并没有什么约束,豪放旷达。

②但尽凡心:只需要把俗世的私心杂念消除掉。这句话是想说明佛家对心境的要求。

③胜解:合适的解释。解,在这里指对佛禅的理解。

④不属有无:既不属于有,也不属于没有。这个地方与“有即是无,无即是有”的佛家观点是一致的。

⑤不通言语:不用语言。因为按照禅宗的观点来说,真正的“本心”(主观精神)是没办法用语言表达的。

⑥祖师:禅宗经过发展出现了意见差异,这里指的是禅宗支派的创建人。

⑦眼翳(yì):一种眼病。

⑧固不可于翳中求明:当然不能在眼睛有病灶时求得光明的意思。

⑨便将颓然无知认作佛地:按照禅宗的观点,心是本体,并不赞同理性思维,并不认为语言能够真正说出禅理,能让心性真正处于放空状态。因此苏轼说很多愚昧的人把颓然无知当成成佛的境界。佛地:达到佛的境地。

⑩腹摇鼻息:描述睡着以后呼吸不停,腹部和鼻子不停地震动。

无一毫思念:这里说明了禅宗对心灵境界的要求。

孔君:给毛孔起的绰号。

詈声:叫骂声。

嗥:本义大声哭叫,这里指狗叫声。

圆明:本心本性,佛家用语。

些子:一点,一部分。【译文】

为人处世要任性逍遥,随缘旷达,除了尽力保持自己的凡心外,没有更好的解决办法了。以我的观点看来,当尽到自己的凡心后,自然能得到卓绝的解释。但是这种理解不属于世间的事物,也无法用语言说清楚,所以佛祖对凡人的教诲到这里便停止了。就像眼睛上长满了白膜,眼睛自己也还能见到光明。大夫只有能除去白膜的药,什么时候有求光明的药呢?光明若是可以求到的,但眼睛上还是有病灶。当然不能在眼睛上有膜的时候求得光明,但也不能说长了白膜的眼睛之外就没有光明。而世上那些愚昧不明的人,都把颓然无知看做是佛祖所在的地方。如果说这种蒙昧是佛地,那么小猫小狗每天吃饱就睡,肚子随着呼吸起伏,和土壤树木相同,在那个时候,可以说没有一丝一毫的杂念,那么能说猫和狗已经进入佛地了吗?所以只要是有学识的人,看到自己的妄念,摒除所爱的东西。从大事到小事,都念念不忘,这么过上一天,心灵就得不到栖息之地了。弟弟你所教给我的,是不是就是这样呢?因为看到两句警示孔君的谒语,不由得觉得有些惊恐,便想让你知道。写到这,听到墙外有凶悍的妇人和丈夫互相殴打谩骂,吵得鸡飞狗跳,像猪嚎狗叫。因而想到他们的那一点圆满明觉,就在这猪嚎狗叫里面吧。就像江河能鉴照其他事物的形状,也总要在飞沙走石的时候才出现。在寻常之时的一片平静中想要追求心灵的顿悟,往往得不到。在今天这样的喧闹声中,我反倒捕捉到了一些。元丰六年(1083)三月二十五日写。

导引语【原文】①②

导引家云:“心不离田,手不离宅。”此语极有理。又云:③④⑤“真人之心,如珠在渊,众人之心,如泡在水。”此善譬喻者⑥。【注释】

①心不离田:内心安定。田,丹田,指道家修炼内丹中的精气神时用的术语。

②手不离宅:手应该安守它的位置,不能乱来。宅,宅位,脸面的意思。

③真人:道家把成仙得道之人称为“真人”。

④如珠在渊:比喻一个人深藏不露。

⑤如泡水中:比喻众人浮于表面。

⑥此善譬喻者:这真是非常善于比喻的人。【译文】

专攻导引养生的人说:“养生之道,在于心不离开丹田,手不离开脸面。”这话说得非常有道理。又说:“真人的心就像珍珠一样埋在深渊底部,而平常人的心,则像泡沫一样浮在水面上。”这真是善于比喻的人。

录赵贫子语【原文】①

赵贫子谓人曰:“子神不全。”其人不服,曰:“吾僚友万乘②③④,蝼蚁三军,糠秕富贵而昼夜生死,何谓神不全乎?”贫子笑⑤曰:“是血气所扶,名义所激,非神之功也。”明日问其人曰:“子父母在乎?”曰:“亡久矣。”“尝梦见乎?”曰:“多矣。”“梦中知其亡乎?抑以为存也?”曰:“皆有之。”贫子曰:“父母之存亡,不待⑥计议而知者也。昼日问子,则不思而对;夜梦见之,则以亡为存。⑦⑧死生之于梦觉有间矣,物之眩子而难知者,甚于父母之存亡。子⑨自以神全而不学,可忧也哉!”予尝与其语,故录之。【注释】

①子神不全:你的精神和意志并不完备。子,你。

②僚友万乘:把拥有很高地位的人当成朋友和同僚。万乘,指皇帝。

③蝼蚁三军:轻视三军人马,把他们视作蝼蚁。

④糠秕富贵而昼夜生死:视富贵如糟糠还把生死看的像昼夜交替一样平常。

⑤扶:扶持,支撑。

⑥不待计议:不需要考虑。

⑦死生之于梦觉有间矣:在梦中所见关于父母的生死状况和现实中知道的是有差别的。觉,睡觉醒来的时候。间,差别,间距。

⑧物之眩子而难知者:有些事物让你迷惑,因而让你很难弄清楚。眩,疑惑。

⑨予尝与其语:有版本为“予尝与闻其语”,意思是我曾经参加和听说过这些言语。【译文】

赵贫子对人说:“你的精神不正常。”那人不服气,说:“我把皇帝看做僚友,把三军看做蝼蚁,视富贵如糟糠。还把生死看得像昼夜交替那么平常。你怎么能说我精神不正常呢?”贫子笑着说:“你这些表现都是被血气支撑着,被名义激发着,并不是你本人的精神所表现出来的。”第二天又问他说:“你在父母还在吗?”那人回答说:“已经去世很久了。”“曾经梦见他们吗?”“梦见过很多次。”“梦里知道他们已经去世了吗?还是以为他们还活着?”答:“都有。”贫子说:“父母是不是在世,是不用思考就能知道的事情。白天问你这个问题,你可以不用想就回答我;晚上做梦时见到他们,则把已经去世当成还活着。生死这件事情在睡觉做梦时都有不同,那些能迷惑你的事物要比父母还在不在世这件事复杂得多。你自认为精神正常就不再读书,可真是令人担忧的事情啊。”我曾经和赵贫子说话,所以把他的话都记录下来了。

养生难在去欲【原文】①

昨日太守杨君采、通判张公规邀余出游安国寺,坐中论调气养②生之事。余云:“皆不足道,难在去欲。”张云:“苏子卿啮雪啖毡,③④蹈背出血,无一语少屈,可谓了生死之际矣,然不免为胡妇生子。⑤⑥穷居海上,而况洞房绮疏之下乎?乃知此事不易消除。”众客皆⑦大笑。余爱其语有理,故为记之。【注释】

①安国寺:位于黄州城南。

②苏子卿啮雪啖毡:苏武当年流放在匈奴之地放羊时,每天以食雪吃毡子度日。

③蹈背出血:用脚踩背部导致出血。

④胡妇:说的是苏武在匈奴期间娶了一名匈奴女子,并且育有一子,名曰通国,后被赎回。

⑤海上:贝加尔湖。

⑥而况洞房绮疏之下乎:怎的能够抵挡住洞房花烛夜的诱惑了呢?绮疏:指雕镂成空心纹饰的窗户。

⑦故为记之:因此把他的话记录下来。记:记录,书写。【译文】

昨天太守杨君采、通判张公规邀请我去安国寺游玩。坐在一起聊天时,说到了调气养生的事情。我说:“其他的都不值得说,最难的就在控制住自己的欲望。”张公规说:“苏武在匈奴之地牧羊时,每日靠啃雪吃毡子为生,身上受伤流血,也没说过一句委屈的话。可以说是看透生死的人。然而他也避免不了和胡人女子结婚生子。穷困潦倒地住在北海,怎能抵挡得了洞房花烛之夜的诱惑呢?由此可以知道这件事情不是那么容易控制住的。”在坐的客人都大笑起来。我觉得他说的话十分有道理,非常喜爱,所以把他的话记了下来。

阳丹诀【原文】①

冬至后斋居,常吸鼻液,漱炼令甘,乃咽下丹田。以三十瓷器,②③皆有盖,溺其中,已,随手盖之,书识其上,自一至三十。置净室,选谨朴者守之。满三十日开视,其上当结细砂如浮蚁状,或黄或④赤,密绢帕滤取。新汲水净,淘澄无度,以秽气尽为度,净瓷瓶合⑤⑥贮之。夏至后取细研,枣肉丸如梧桐子大,空心酒吞下,不限丸数,三五日后服尽。夏至后仍依前法采取,却候冬至后服。此名阳丹阴炼,须清净绝欲,若不绝欲,其砂不结。【注释】

①丹田:人体重要穴位之一,一般在肚脐下三寸的地方。

②溺:古同“尿”,这里指小便。

③书识其上:在上面记录上标记,方便识别。书:书写,记录。识:辨别,识别。

④度:名词,限度的意思。

⑤枣肉丸如梧桐子大:把枣肉丸制成像桐子那样大。

⑥空心酒吞下:食用药丸的时候要空腹用酒吞下。【译文】

冬至过后我在房中斋居,经常吸进自己的鼻涕,漱口后变得甘甜,于是咽下去直到丹田。找了三十件瓷器,都有盖子,在其中小便,便后随手把盖子盖上,再在上面写上标记,从第一到第三十。放在干净的房间里,挑选了一些谨慎质朴的仆人看守着。等到三十天后,打开查看,发现上面凝结了很多像漂浮的蚂蚁一样的细砂。有的颜色发黄,有的颜色发红。用细密的手帕把这些细砂过滤出来,取来干净的水融化搅拌,溶解后的水干净极了。我认为这是因为秽气都被去除了,就取来干净的瓷瓶把这些细砂合在一起储存起来。到了夏至之后,取出来和枣肉和在一起细细研磨,使之成为梧桐子那么大的药丸。空腹喝酒的时候吞下,不限丸数,三五天后就都吃完了。夏至过后,还依照之前的方法采取这种细砂,等到冬至之后再服用。这种方法叫做阳丹阴炼,必须内心清净,禁绝自己的欲望。如果不能禁欲,则那些细砂就不会凝结。

阴丹诀【原文】①②

取首生男子之乳,父母皆无疾恙者,并养其子,善饮食之,③④日取其乳一升,少只半升已来亦可。以硃砂银作鼎与匙,如无硃砂银,山泽银亦得。慢火熬炼,不住手搅如淡金色,可丸即丸如桐子⑤大,空心酒吞下,亦不限丸数。此名阴丹阳炼。世人亦知服秋石,⑥然皆非清净所结;又此阳物也,须复经火,经火之馀皆其糟粕,与烧盐无异也。世人亦知服乳,乳,阴物,不经火炼则冷滑而漏精气也。⑦此阳丹阴炼、阴丹阳炼,盖道士灵智妙用,沉机捷法,非其人不可轻泄,慎之!慎之!【注释】

①首生:这里指头胎。

②乳:乳汁,母乳。

③硃砂银:用硃砂提炼的水银。

④鼎与匙:炼丹必需的器皿。

⑤秋石:是一种药物名称,从童男童女尿液中萃取提炼而成,古代方士常以此药进贡皇上。

⑥阳物:男童的尿液。

⑦沉机捷法:奥妙而且快捷的方法。【译文】

找到第一胎生了男孩的没有疾病的父母,取第一胎生男孩时的母乳。好好抚养这个孩子,让他合理饮食,每天取一升乳汁,如果乳汁少,半升也可以。用硃砂银来制作鼎和汤匙,如果没有硃砂银,用山泽银代替也可以。小火熬煮,不停用手搅拌等到乳汁成了淡金色,如果能做成药丸,就做成药丸。大小如梧桐子那么大,空腹用酒送服,也不限制服下的数量,这种方法叫阴丹阳炼。世上的人都知道服用秋石以养生,然而并不是清净之物凝结的;而且这种是阳性的药物,必须反复经火煮烧,被煮后没有的都是它的糟粕,和煮盐没什么两样。世上人也知道吃乳汁可养生,乳汁是阴性之物,如果不经过火烧炼就会变得又冷又滑腻,其中的精气都没有了。这两种阳丹阴炼、阴丹阳炼的方法,是道士智慧的妙用,是一种奇妙而快捷的方法,如果不是修道中人不能轻易告诉他们,要谨慎!要谨慎!

乐天烧丹【原文】①②

乐天作庐山草堂,盖亦烧丹也,欲成而炉鼎败。来日,忠州③④刺史除书到。乃知世间、出世间事,不两立也。仆有此志久矣,而终无成者,亦以世间事未败故也,今日真败矣。《书》曰:“民之所⑤⑥欲,天必从也。”信而有征。【注释】

①乐天:白居易,字乐天,唐代诗人。他被贬谪为江州司马的时候,在庐山建草堂。

②烧丹:炼丹。

③除书:委任书,除官之书。

④乃知世间、出世间事,不两立也:才知道追求仕途和隐退山林二事是没办法统一的。

⑤民之所欲,天必从也:百姓所希望的,上苍一定会满足他。

⑥信而有征:坚信这一点定会有预兆。征:征兆,预兆。【译文】

白居易修建了一座庐山草堂,也是为了炼丹,快要成功的时候却失败了。后来,皇帝任命他做刺史的诏书就送达了。于是知道做官和归隐这两件事,是完全对立的。我有归隐修仙的想法很久了,但是始终没能实现,也是因为做官还没有彻底失败的缘故,而今天却彻底地失败了。《尚书》中说:“人所希望的,上天一定会满足他。”相信这一点一定会有征兆的。

赠张鹗【原文】①②③

张君持此纸求仆书,且欲发药,君当以何品?吾闻战国中④有一方,吾服之有效,故以奉传。其药四味而已:一曰无事以当贵,二曰早寝以当富,三曰安步以当车,四曰晚食以当肉。夫已饥而食,⑤⑥蔬食有过于八珍,而既饱之馀,虽刍豢满前,惟恐其不持去也。⑦⑧若此可谓善处穷者矣,然而于道则未也。安步自佚,晚食为美,安以当车与肉为哉?车与肉犹存于胸中,是以有此言也。【注释】

①仆:我。

②且欲发药:而且想让我开张药方。药:药方。

③君当以何品:你应该使用的是哪种品味的药材呢?

④奉传:恭敬地交给你。奉:谦辞,恭敬。

⑤八珍:我国传统饮食文化当中的八道名菜,这里指各种山珍海味。

⑥刍豢:泛指肉食类食品。

⑦于道则未:道德修养还不足够。

⑧安步自佚:自由自在地散步。佚:安逸,舒适。【译文】

张君拿着这张纸来请我写字,而且想要我写个药方。不了解药性,张君要用什么品味呢?我听说《战国策》中有一个药方,我服了之后觉得很有效,现在告诉你。这服药中只有四味药而已:第一味是把无事当做显达,第二味把早起当成财富,第三味以走路代替坐车,第四味以晚吃饭代替吃肉。十分饥饿的时候吃饭,蔬菜的味道比山珍海味还好;吃饱了之后再去吃,即便是珍馐满盘,也希望赶快把它们拿走。能做到这些,可以说是安于贫穷的人,但是道德修养还不够好。自在地散步,把少吃饭看作是美德,何必把这些比作车和肉呢?因为车和肉还是存在于人们心里的,所以才有了这样的说法。

记三养【原文】①②③④

东坡居士自今日以往,不过一爵一肉。有尊客,盛馔则

⑤⑥⑦三之,可损不可增。有召我者,预以此先之,主人不从而过是⑧者,乃止。一曰安分以养福,二曰宽胃以养气,三曰省费以养财。元符三年八月。【注释】

①东坡居士:苏轼的自号。

②以往:开始。

③一爵一肉:一杯酒,一个荤菜。爵:古代的一种酒器,这里指酒水。肉:荤菜。

④盛馔:丰盛的食物。

⑤则三之:就变成原来的三倍。

⑥预以此先之:提前把自己只喝三杯酒吃三份菜的习惯告知主人。

⑦过是:超过这个原则。

⑧乃止:就不参加筵席。乃:连词,于是、就。【译文】

东坡居士我从今天开始,每餐饭只喝一杯酒,只吃一个带肉的菜。有尊贵的客人来,为他准备丰盛的饭食,那么就增加三倍,可以少,绝不能多。有邀请我去做客的人,应该先了解这一点。主人说是不听从我的要求,一定要准备过多的饭菜的话,我就停止吃饭,绝不能多吃。所谓三养,第一是说安分守己,可以养自己的福分;第二是说让胃里总有宽裕,可以养气;第三是说可以省下吃饭的费用,可以增加自己的财富。元符三年(1100)八月书。

谢鲁元翰寄暖肚饼【原文】①

公昔遗余以暖肚饼,其直万钱。我今报公亦以暖肚饼,其价不②可言。中空而无眼,故不漏;上直而无耳,故不悬;以活泼泼为内③④⑤,非汤非水;以赤历历为外,非铜非铅;以念念不忘为项,不⑥⑦解不缚;以了了常知为腹,不方不圆。到希领取,如不肯承当,却以见还。【注释】

①遗:遗留。

②悬:悬挂着。

③以活泼泼为内:肚饼里面装的是活泼。

④赤历历:红色非常明显。

⑤项:指暖肚饼的瓶颈。

⑥不解不缚:既不用解开也不用束缚。

⑦了了常知:清明通透,没有疑惑。【译文】

你曾经送给我一个暖肚饼,价值万钱。今天我回赠给你的也是一个暖肚饼,它的价值没法用钱来衡量。中间空心而没有孔眼,所以不会漏;上面是直的并且没有把手,所以不能悬挂;它的里面装的是活泼,不是汤也不是水;外表是干净清晰分明,不是铜也不是铅;瓶颈是念念不忘,解不开也系不上;腹部是懂得明白,不是方的也不是圆的。送到之后请你把它拿回去,如果不愿意,那可以还给我。

辟谷说【原文】①②

洛下有洞穴,深不可测。有人堕其中不能出,饥甚,见龟蛇③④无数,每旦辄引首东望,吸初日光咽之,其人亦随其所向,效之不已,遂不复饥,身轻力强。后卒还家,不食,不知其所终。此晋武⑤⑥帝时事。辟谷之法以百数,此为上,妙法止于此。能服玉泉,使⑦铅汞具体,去仙不远矣。此法甚易知易行,天下莫能知,知者莫能行,何则?虚一而静者,世无有也。元符二年,儋耳米贵,吾方有绝粮之忧,欲与过子共行此法,故书以授之。四月十九日记。【注释】

①洛:指洛阳。

②龟蛇:泛指蛇类等爬行动物。

③每旦辄引首东望:每到早上,这些动物都昂起头向着东方张望。辄:就。引:伸着的意思。

④吸初日光:吸收刚升起的太阳的光芒。

⑤辟谷:道家流行的一种养生方式,古人经常使用,就是“不食五谷,吸风饮露”。

⑥玉泉:口中的液体。

⑦使铅汞具体,去仙不远矣:等让铅和汞离开自己的身体,就离修道成仙不远了的意思。具体:在身体上具备。【译文】

洛阳的地下有个洞穴,深不可测。有人掉到里面出不来,非常饥饿。他看到里面有很多乌龟和蛇,每到早上,这些动物都抬头向着东方张望,吸取太阳刚升起来时的光芒并咽下去。这个人便学着龟蛇的做法,没多久,就觉得不再饥饿了,还变得身轻力壮。后来他终于回到了家里,一直不用吃饭,不知道他后来怎么样了,这是晋武帝时候的事情。辟谷的方法有上百种,这个人所用的方法是比较上乘的,没有比这种方法更好的了。能够吞咽自己口中的津液,让铅和汞离开自己的身体,就离修炼成仙不远了。这种方法容易被人知道,也容易被施行,天下人却没人能了解,了解的人也没人能坚持,为什么呢?和虚空合一并保持自己内心宁静的人,在这世间并没有。元符二年(1099),儋耳这个地方米很贵,我担忧可能会没有粮食吃了,就想和苏过一起修炼这种辟谷的方法,所以写下来教给他怎么做。四月十九日记。①

记服绢【原文】②

医官张君传服绢方,真神仙上药也。然绢本以御寒,今乃以充③④服食,至寒时当盖稻草席耳。世言着衣吃饭,今乃吃衣着饭耶?【注释】

①服绢:吃绢布。

②真神仙上药也:真乃是修道成仙的上等药方。

③充:充当。

④至寒时当盖稻草席耳:等到觉得寒冷难当的时候用稻草当被子盖保暖用。【译文】

医官张君有一个服食绢的药方,真是修道成仙的上等药方。但是绢本来是用来抵御寒冷的,现在拿它来当吃的东西,等到觉得寒冷的时候用稻草当被子盖。世人说穿衣吃饭,现在是吃衣穿饭了吗?①

记养黄中【原文】

元符三年,岁次庚辰;正月朔,戊辰;是日辰时,则丙辰也。三辰一戊,四土会焉,而加丙与庚:丙,土母,而庚其子也。土之富,②未有过于斯时也。吾当以斯时肇养黄中之气,过此又欲以时取薤姜③蜜作粥以啖。吾终日默坐,以守黄中,非谪居海外,安得此庆耶?东坡居士记。【注释】

①黄中:黄,中和的颜色,比喻内修的德行。

②肇养:开始养。肇,初始。

③啖:吃的意思。【译文】

元符三年(1100)是庚辰年;正月初一是戊辰日;这一天的辰时,是丙辰。三辰一戊,四个属土的时辰凑到一起,加上丙和庚。丙是土母,庚是土子。其他时辰中没有比这个时辰更为五行富土的了。我在这个时候开始修养我的黄中之气,时候过了之后又想趁着这个时候取薤姜蜜熬粥来吃。我整日都沉默地坐着,以守着我的黄中之气,如果不是被贬谪到这个偏僻的海外之地,我怎能有这样的时间和兴致呢?东坡居士记。疾病

子瞻患赤眼【原文】①②

余患赤目,或言不可食脍。余欲听之,而口不可,曰:“我③与子为口,彼与子为眼,彼何厚,我何薄?以彼患而废我食,不可。”子瞻不能决。口谓眼曰:“他日我养,汝视物吾不禁也。”管仲④⑤有言:“畏威如疾,民之上也;从怀如流,民之下也。”又曰:⑥⑦“燕安酖毒,不可怀也。”《礼》曰:“君子庄敬日强,安肆日偷。”⑧此语乃当书诸绅,故余以“畏威如疾”为私记云。【注释】

①赤目:红眼病。

②脍:细切的肉食。

③我与子为口,彼与子为眼,彼何厚,我何薄:我是你的嘴巴,他是你的眼睛,你为什么要重视他而轻视我?

④管仲:字夷吾,春秋人,辅佐齐桓公,被称为“仲父”。

⑤畏威如疾,民之上也;从怀如流,民之下也:说敬畏法令就像害怕得病那样的人,是中上等的民众;有些人放纵情意就像肆意的流水那样,是下等的民众。从:通“纵”,纵容、放纵。

⑥燕安酖毒,不可怀也:享乐安逸和毒药一样相似,千万不能过于贪恋。酖:用毒酒害人的意思。怀:使动词法,使……服的意思。

⑦君子庄敬日强,安肆日偷:意思是君子如果能够坚持庄严恭敬,那么他每天都会提高自己的道德和事业;如果放纵安逸,那么一天天下去,他就会苟且偷生。

⑧绅:士绅的腰带。【译文】

我得了红眼病,有人说不能吃切得很细的鱼和肉。我想要听从,可是我的嘴不肯。嘴说:“我是你的嘴,它是你的眼睛,你为什么要重视它而轻慢我?因为它得了病就不许我吃东西,这样不行。”我不能做决定。嘴对眼睛说:“以前我得了疟疾,我也没有不让你看东西。”管仲曾经说过:“让百姓像畏惧疾病一样畏惧权威,是在百姓之上;让百姓服从安抚,是在百姓之下。”又说:“享乐安逸就像是毒药一样,千万不能贪恋。”《礼记》里面说:“君子应当庄敬自强,不该稀里糊涂混日子。”这些话都应当成为我们每一个人的座右铭,所以我写了上面这段小寓言,以表达我“敬畏法令之威严就像害怕生病一样”的思想。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载