纳兰词:一尺华丽,三寸忧伤(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-09 11:44:54

点击下载

作者:纳兰性德 著,桑妮 译

出版社:新世界出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

纳兰词:一尺华丽,三寸忧伤

纳兰词:一尺华丽,三寸忧伤试读:

壹 人生若只如初见

当我们只能从字眼中寻觅纳兰时,他离我们是这样远,

可是,穿过岁月尘埃,随着一袖西风,他却清晰可见,

那个枯瘦清俊的身影,就伫立在那里,

披着月光,忧郁地望着远方。

他望出去的,是西风吹过江南的笛声,

是渡船行经塞北的风雪。

木兰花令

[1]拟古决绝词柬友[2]

人生若只如初见,何事秋风悲画扇。[3]

等闲变却故人心,却道故人心易变。[4]

骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。[5]

何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。背景

这是模仿古乐府的一阕决绝词,是纳兰写给一位友人的。通常认为这位友人是纳兰的知己——清代文学家顾贞观。词译

与心上人,如果始终如初见时那般美好,诚如团扇在初夏时刚刚拿在手中的那一刻,该多好。

然而,一切美好都是愿想,世事难全心意,就像故人先变了一般,明明是自己轻易地先变了心,却反而说情人之间本就很容易变心。

或许薄情的人总这般,曾经的软语呢喃、海盟山誓,都不过是过眼云烟,在时光里一忽儿就稍纵即逝。

曾经的你和我,也像唐明皇和杨贵妃那般立下过生生世世不分开的誓言,只为往日难追寻,无论世事如何,能有一段情便心生不怨。

只是,只是,我的心中仍有一些失落,毕竟薄幸的唐明皇当日在长生殿还有着“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”的深情誓愿给杨贵妃呢!

而你,却没有。笺注

[1]柬:给……信札。

[2]“何事”句:引用汉朝班婕妤被弃的典故。班婕妤为汉成帝之妃,因被赵飞燕谗害,而居于冷宫,后有诗《怨歌行》,以秋扇闲置为喻来抒发被弃之怨情。后南朝梁刘孝绰在《班婕妤怨》诗中点明“妾身似秋扇”,后世遂以秋扇喻女子被弃。

[3]故人:指情人。却道故人心易变:出自娱园本,一作“却道故人心易变”。

[4]“骊山”二句:引用的是唐明皇与杨玉环的爱情典故。《太真外传》中载,唐明皇与杨玉环,曾于七月七日夜在骊山华清宫长生殿中盟誓,愿世世为夫妻。白居易《长恨歌》“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”,对此盟誓进行了如是生动的描写。后安史乱起,明皇入蜀,于马嵬坡将杨玉环赐死。杨死前云:“妾诚负国恩,死无恨矣。”此后,明皇于途中闻雨声、铃声而悲伤,遂作《雨霖铃》曲以寄哀思。此处,借用此典表明的是,即使是最后作了决绝之别,心中也不会生怨。

[5]“何如”二句:化用唐李商隐《马嵬》诗中“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”之句意。薄幸:即薄情。锦衣郎:指唐明皇。

忆王孙

刺桐花底是儿家

刺桐花底是儿家,已拆秋千未采茶。[1][2]

睡起重寻好梦赊。忆交加,倚著闲窗数落花。背景

纳兰看到佳人故乡风物刺桐花时,怀人之心油然而生,便拟小女子口吻写上一则怀春之词。词译

刺桐花开,花瓣儿飘飞,悄然飘进情窦初开的少女心里。

恰是晚春时节,秋千已拆,春茶欲采,少女在刺桐花下的庭院里静待落花。

幽幽梦醒来,少女却难寻梦境中的甜蜜,与心上人相守相依偎的美好也再无法重现。

于是,她只好倚靠在窗前闲看落花,数它们凋零朵朵,来追忆曾经与心上人相拥赏花的点滴时光。笺注

[1] 赊:渺茫、稀少意。

[2] 交加:形容男女相偎,亲密无间。

浣溪沙

睡起惺忪强自支[1][2]

睡起惺忪强自支。绿倾蝉鬓下帘时。夜来愁损小腰肢。[3][4]

远信不归空伫望,幽期细数却参差。更兼何事耐寻思。背景

这首词写于康熙年间,是纳兰以妻子卢氏为原型而创作的,回忆和妻子相依相伴的美好时光,想象妻子当时思念自己时承受的苦楚,动情之下而写。词译

小憩醒来,女子睡眼惺忪一切似在梦中,勉强打起精神来也无暇顾及那松散了的如云发髻。

爱人不在身边,她便没有了梳妆打扮的心思。无数个孤寂难眠哀愁的夜,早已将她折磨得十分消瘦。

爱人远去他乡,经久未有任何音讯,空留她一人日日守空闺,望穿秋水,望断海角,始终都不见他归来。曾经相约的归期,到如今已无法算分明。

思念太煎熬,让她焦虑得心无着落、人也恍惚。

如此的她,再无任何心思来言及其他事情。笺注

[1] 惺忪:刚醒时,眼睛模糊不清。

[2] 绿倾蝉鬓:形容低垂着头时,乌黑发亮的头发覆盖下来的样子。绿,指妇女似碧云般浓密的头发。蝉鬓,指古代妇女的一种发式。因轻薄似蝉翼,故称蝉鬓。

[3] 远信不归:指对方没有来信。

[4] 幽期:指男女间的私会。参差:隐约、仿佛,意不甚分明。

浣溪沙

记绾长条欲别难[1][2]

记绾长条欲别难。盈盈自此隔银湾。便无风雪也摧残。[3][4][5]

青雀几时裁锦字,玉虫连夜剪春幡。不禁辛苦况相关。背景

康熙二十三年(1684年),康熙结束了南巡,纳兰性德不得不跟随其回京,一年之后因思念沈宛而写下这首词。词译

还记得分离的那日,我们折下长长的柳条相送吗?柳叶飘飘里,是我们对彼此的情意深深。爱而不得,只怨缘分浅,再多的依依不舍都无法改变天各一方,真的太伤人。

这以后,我们终难再相见,如此刻骨的痛,比这风霜雨雪更催人老去。

而如今,你我远隔芳草天涯,更不知何时才能相聚,盈盈一水间,你我再无法言说任何甜言蜜语。什么风花雪月,什么西窗剪烛,都成追忆。

马上就要立春,这美好的绿意盎然的季节里,有太多的女子为和有情人相聚,连夜挑灯裁制春幡,你是不是其中一位?我始终盼着能有你的来信,却一直没能盼到,或许是你没空给我写信吧。那么,我如此心系于你,你即便不写信,也会如我一般相思如灾,变得憔悴吧!笺注

[1] 绾(wǎ n):缠绕打结。长条:所指柳条,古时有折柳赠别的习俗。

[2] 盈盈:形容水清澈的样子。银湾:指银河。

[3] 青雀:青鸟,传说是西王母的信使,后成为信使的代称。锦字:女子寄给夫君或情人的书信。

[4] 玉虫:灯花。春幡:在春日做的一种小旗。旧时的一种习俗,在立春这天将其悬挂在枝头上或戴在头上以示迎春。

[5] 况:正,适。浣溪沙一半残阳下小楼[1][2]

一半残阳下小楼,朱帘斜控软金钩。倚阑无绪不能愁。[3]

有个盈盈骑马过,薄妆浅黛亦风流。见人羞涩却回头。背景

纳兰性德生来多愁善感,某一日,一个淡妆美人骑马从他面前走过,引起了他朦胧的爱恋之情,于是有感而发写下了这首词。词译

黄昏是最易心生浪漫的时刻,夕阳西下,缕缕余晖慢慢地退隐下小楼的台阶,暮霭轻袭,朱帘斜斜垂挂在软金钩上。倚栏而立,看这残阳斜晖,心中不免升腾起万千难掩的愁绪。

恰有一位婀娜动人的女子骑马轻盈经过,略施薄妆、浅描眉黛的她,有着不可名状的妩媚风情。哀愁中的人,见此清澈入心的女子也会心情大好,莞尔会想到美好的爱情。

而这女子,是如此的美好,见陌生人后脸上不由生起一阵娇羞的红晕,回头顾盼里有万千风情。笺注

[1] 斜控:斜斜地垂挂。控,下垂、弯曲的样子。

[2] 不能愁:不能控制心中的忧愁。

[3] 盈盈:指仪态美好。此中代指仪态美好之人。浣溪沙五字诗中目乍成[1][2][3]

五字诗中目乍成。尽教残福折书生。手挼裙带那时情。[4][5]

别后心期和梦杳,年来憔悴与愁并。夕阳依旧小窗明。背景

这首词写别后相思。词译

那一首初见时的有情五言诗,吸引了你,亦吸引了我。

两两相望里,眉目传情,所有的爱慕全在不言中。为了爱你,我愿意折却我这余生的幸福,而你亦轻揉裙带,含情脉脉地将爱我的情愫传递。

一切,皆无悔!

只是,离别的利剑穿梭时光,击中了我和你。

我们,至此被分离。

就此,思念深种。自别后,再无法相逢。无数个日夜里,思念煎熬,唯有在梦中才能相会。万千折磨里,一年已过,身心早已憔悴不堪。愁怨满地生,相思成灾疾,我们都成了爱里的病中人。

夕阳依旧在,小窗明净,而你不在,一切都是无限惆怅!笺注

[1] 五字诗:即五言诗。目乍成:指男女之间以目传情的样子。

[2] 残福:短暂的幸福。

[3] 挼(ruó ):揉搓。

[4] 心期:心相期许。

[5] 小窗明:出自唐方棫《失题》诗:“夕阳如有意,长傍小窗明。”浣溪沙莲漏三声烛半条[1][2][3]

莲漏三声烛半条,杏花微雨湿红绡。那将红豆寄无聊。[4][5]

春色已看浓似酒,归期安得信如潮。离魂入夜倩谁招。背景

以女子的角度来写离别之情,约写于寒食节前夕某一个孤寂的春夜,表达了对远方恋人的深深思念。词译

夜深了,灯火阑珊,莲漏声声在耳际寂寞回响。

深闺独居的女子,只能静静地守候着这不停流泻的烛火,泪流在心。已如此凄凉,这恼人的春天里,多情的微雨还淅淅沥沥地下个不停,溅湿满园杏花,让人相思更深。

为何要遥寄让人心生相思的红豆,勾起人情愫更多,徒添几许相思苦!

春天已快过去,这么久了,还没等到离人的归期,他没能像潮水一样守约而归。

在这孤寂难熬的夜里,谁能将他拉入我梦中。笺注

[1] 莲漏:古代一种计时器,谓莲花漏。

[2] 杏花微雨:清明前后时,杏花盛开之际下的雨。红绡:代指红色花朵。

[3] 红豆:红豆树、海红豆及相思子果实的统称。古诗词中,常用其象征爱情或相思等。那:同奈。

[4] 信如潮:即如信潮,谓如定期而来的潮水一样准确无误。

[5] 倩:请。浣溪沙欲问江梅瘦几分[1][2][3]

欲问江梅痩几分,只看愁损翠罗裙。麝篝衾冷惜余熏。[4][5][6]

可耐暮寒长倚竹,便教春好不开门。枇杷花底校书人。背景

失去妻子卢氏后,形影单只的纳兰性德邂逅了江南才女沈宛。可惜造化弄人,两人相爱相伴不足半年,沈宛就凄然返回江南。就此,纳兰陷入深深的思念里不能自拔,故创作此词。词译

她似江梅,清雅美好。只是缘分浅,她于时光里离我而去。

想她的无数个夜里,相思如潮水,只惦念着她近来又消瘦了几分。可以想见的是,她的翠罗裙一定宽松了不少,风吹云动里是她摇曳的凄楚样子。

点燃的麝香,已经在熏笼里燃尽,一个人睡,床褥再厚似乎也无法抵挡这春寒料峭的冷意深深,所以,倍觉这熏笼里的一点点余温让人怜惜。

依稀可见她在暮色四合的寂冷里,久久地伫立在修竹旁,斜倚微靠里尽见她的凄恻。纵然春光无限好,她也懒得出门去走走,只窝在枇杷花树下读书,然后填写一首首相思的词。笺注

[1] 江梅:野梅。此处以江梅喻离去的沈宛。

[2] 愁损:因愁情相思而使人消瘦。

[3] 麝篝:燃烧麝香的一种熏笼。余熏:指麝香燃后的余热。

[4] 可耐:无可奈何。

[5] 便教:即便是,纵然是。

[6] 校书人:唐王建《寄蜀中薛涛校书》诗:“万里桥边女校书,枇杷花里闭门居。”薛涛是唐时名妓,能诗,故后世将能诗文的妓女称为女校书。此处借指花下读书人。

南乡子

飞絮晚悠飏[1][2]

飞絮晚悠飏,斜日波纹映画梁。

刺绣女儿楼上立,柔肠。爱看晴丝百尺长。[3]

风定却闻香,吹落残红在绣床。[4][5]

休堕玉钗惊比翼,双双。共唼苹花绿满塘。背景

这首词创作年代不详,看词的内容,纳兰或为一位江南女子而作,或作于其妻卢氏未嫁之时。词译

黄昏时近,暮色四合夕阳西下,柳絮儿随风飘飞,水波荡漾里全是落日余晖闪烁其间。

有刺绣的女子,长久地伫立在楼上,看那柳丝绵长,想起自己的爱情,不禁柔肠百转起来。

风住,花香漫。

她回转身,看到落花满床,原来刚刚的风把落花都吹到了绣床上。忽而心惊,她不由得喃喃细语道,千万别把那心爱的玉钗吹落到地上,因为会惊起池塘里那对正嬉戏着的恩爱的鸳鸯。

要知道,在这世间,双宿双栖是多么难得!笺注

[1] 飞絮:飘飞的柳絮。

[2]画梁:装饰有彩画的屋梁。

[3] 残红:被吹落在地的花瓣。

[4] 比翼:指鸳鸯。

[5] 唼(shà ):水鸟或鱼吃食。

赤枣子

惊晓漏[1]

惊晓漏,护春眠。格外娇慵只自怜。[2]

寄语酿花风日好,绿窗来与上琴弦。背景

传说这首词是纳兰性德在青梅竹马的表妹雪梅被选到宫里之后而作。词译

拂晓晨曦,滴漏声声里将春睡正酣的佳人惊醒。

只是,浓浓睡意深,佳人一副娇慵倦怠的俏模样让人暗生怜爱。

思念深,这一切都成过往。

一切尘埃皆落定,爱的不爱的,都已不见。

窗外已是春光满园,只念那些娇滴滴含苞待放的花朵哟,快趁着这大好的时光绽放吧,有些事真的是时光一去不复返。

心绪难平中,忍不住对着花开轻语:快快到绿窗边上来,来与我一起拨弄琴弦,将相思意传递。笺注

[1] “惊晓漏”句:意清晓,漏声将人惊醒,但人却依然贪睡。

[2] 酿花:催花开放。

浣溪沙

寄严荪友[1][2][3]

藕荡桥边埋钓筒,苎萝西去五湖东。笔床茶灶太从容。[4][5]

况有短墙银杏雨,更兼高阁玉兰风。画眉闲了画芙蓉。背景

这首词,作于纳兰的好友严荪友南下归乡的时候,写南归故里的荪友的生活情景,满蕴纳兰对友人的无限怀念。词译

夏时,你住在藕荡桥边,泛舟钓鱼,与亭亭而立的荷叶为邻,与丝丝缕缕的绿萍为伍,纵情山水,自得其乐,羡煞我等俗人。

你带着你的钓竿归隐山河,连带着你的才情,挥一挥手,左边有苎萝山从西边归来,右边有太湖在东边流淌。这生活,是如此惬意,令人艳羡不已。

可是,寄情书画、烹茶品茗里,你忘了你还有一支极富才情的笔,可以写入许多人的心里。

不过,我深深知道,那矮墙里银杏树儿风雨中飘摇,阁楼之上玉兰香气弥漫,人生的怡然恬淡就全在其间了。更何况,你身边始终还有佳人陪伴,笔墨怡情里更添眉黛如雪的赏心悦目。

如此人生,真的足矣!

怎还会惦记那所谓的才情如何?笺注

[1] 藕荡桥:指严荪友在无锡西洋溪宅第附近的一座桥,荪友以此而自号藕荡渔人。钓筒:插在水里捕鱼的竹器。

[2] 苎萝:苎萝山,在浙江省诸暨市南。五湖:即太湖。

[3] 笔床:卧置毛笔的器具。茶灶:烹茶的小炉灶。

[4] 银杏:即白果树,又名公孙树。

[5] 画眉:取自汉张敞为妻子画眉的故事,比喻夫妻和美。芙蓉:指严氏故乡无锡的芙蓉湖(在无锡西北,又名射贵湖、无锡湖)。

菩萨蛮

[1]寄梁汾苕中[2]

知君此际情萧索,黄芦苦竹孤舟泊。烟白酒旗青,水村鱼市晴。[3][4]

柁楼今夕梦,脉脉春寒送。直过画眉桥,钱塘江上潮。背景

这是纳兰写给友人顾梁汾的一首怀念之词。顾梁汾南归时,曾在苕溪寄居过,纳兰也曾托人寄信于他,但未收到他的回信,由此纳兰以为他仍然住在苕溪,故题名“寄梁汾苕中”。词译

在那一段长长的跋涉旅途里,我深知君的心情必然是萧索落寞的。

独行的路途,陪伴你的只有孤舟,以及围绕在身边的那些惹人烦恼的黄芦苦竹。两岸边如此热闹,满眼的烟白旗青、水村鱼市,呈现出一派锦绣祥和的景象,而你的心却被映衬得失落感伤。

夜深了,你孤寂一人居宿于船中小楼,船外是一片淡淡的春寒。今夜,你应该会做一个好梦吧。因为,虽然这一路你历尽凄恻寂寞,但画眉桥过,终点处就是阖家团聚。

这世间,人生浩渺,琴瑟和鸣才是最大的安慰。

所以,就任由这钱塘江水潮起潮落吧,春去秋来里有团聚就有最大的美好。笺注

[1] 苕中:浙江湖州有苕溪,故湖州一带被称为“苕中”。

[2] “黄芦”句:取自唐白居易《琵琶行》诗:“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。”

[3] 柁楼:在船尾舵工操舵处的小楼,此谓在船中居宿。

[4] 画眉桥:取自顾贞观《踏莎美人》词“双鱼好托夜来潮,此信拆看,应傍画眉桥”。

清平乐

[2]忆梁汾[2][3]

才听夜雨,便觉秋如许。绕砌蛩螀人不语,有梦转愁无据。[4]

乱山千叠横江,忆君游倦何方。知否小窗红烛,照人此夜凄凉。背景

这是纳兰因秋夜思念友人顾梁汾而创作的词。词译

夜阑人静,雨初歇,秋天很快就要到来。

此时,寒蝉的哀鸣和蟋蟀的低吟连成一片,让人感到更加孤单,唯有无声默然。

梦入心头,却寻你踪影不见,徒添万千愁绪。

自你离去,我们就此隔了千山万水,不知四处漂泊的你,如今身在何处。

念你深,却寻你不见,此刻只有小窗前的烛火落寞地闪烁着。

空寂的长夜,如此漫长,光影里更觉形单影只,更加凄凉。笺注

[1] 梁汾:作者的挚友顾贞观。

[2]蛩螀(qió n g jiā ng):蛩,蟋蟀。螀,蝉。

[3] 无据:不可靠、不足凭。

[4] 游倦:倦于游宦,谓仕宦不如意而漂泊潦倒。

遐方怨

欹角枕[1][2][3]

欹角枕,掩红窗。梦到江南,伊家博山沉水香。[4][5]

浣裙归晚坐思量。轻烟笼浅黛,月茫茫。背景

康熙二十四年(1685年)春,沈宛南归,孤寂的纳兰赋词一阕来思念她。词译

夜晚,他独自倚坐窗前,斜靠着角枕,烛光闪烁,更映照了他的影单形只。

渐渐进入梦乡,他恍惚间又去到了江南。那是她的故乡、她的家,梦中依稀看见她屋内香炉里袅袅燃起的烟气。

遥想一下,她应是去河边洗衣了,归来时天色已晚,于是索性坐在窗前,想一些难以排遣的心事。

细思量,愁更深。

只见她,烟锁眉间,忧锁心头。

没有心上人的世界,一切都是空寂,皓月当空也只剩孤寂。笺注

[1] 欹角枕:欹(qī),通“倚”,斜靠着枕头意。

[2] 博山:即博山炉,一种香炉。

[3] 沉水香:即沉香,一种香料。

[4] 浣裙:即浣衣,洗衣。

[5] 浅黛:用黛螺淡画的眉毛。此处代指美丽的女子。

天仙子

梦里蘼芜青一剪[1][2]

梦里蘼芜青一剪,玉郎经岁音书远。[3][4]

暗钟明月不归来,梁上燕,轻罗扇,好风又落桃花片。背景

纳兰出使梭龙时,途中所作,借由女子之口表达离别之苦。词译

梦中,蘼芜草一片片,她一脸含嗔,幽幽地站在这一片碧草青青之中。长夜里凄清,除了这梦能给她安慰,无他。已经整整一年了,远行的他还没任何音讯。她就算心中生怨,却不得倾诉。

晚钟已敲响,明月也冉冉升起,燕儿正在梁上软语呢喃,你为何还不回来?罗扇轻薄,扇不去这孤寂难挨,愁绪生,恰又起春风,吹落桃花瓣瓣,却吹不去她满心愁绪。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载