英语词缀与英语派生词(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-06-11 16:02:56

点击下载

作者:李平武

出版社:外语教学与研究出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

英语词缀与英语派生词

英语词缀与英语派生词试读:

再版前言

本书初版是1992年由一家地方出版社印行的,算是国内第一本专谈英语词缀的学术著作。可惜当时书市低迷,此类书出版难、印数少、发行更是艰苦。作者数年心血,社会效益甚微,留下遗憾不少。

所幸者,今秋在厦门的一次研讨会上偶遇北航的汤德馨教授。蒙他热心推荐,又获外研社领导与编辑同行的赏识与支持,此书得以在专业出版社修订重版,获得与更多读者见面的机会。重版尤如再生,作者感激之情自不待言。

十年过去了,此书何以仍有重版的价值?这不仅仅是因为它至今依然是国内不多的关于英语词缀的专著,主要的原因在于,正如本书初版前言所说,作者在词缀这个并不新奇的题目之下,做了许多基础性的工作。

一、突破英语传统构词法的框框,在“词素构词”的新视野中,挖掘与整理了英语词缀的基本理论,并使之初成系统。其中,尚无定见的,提出个人看法(如“词缀的定义”等);尚未定名的,即酌情取名(如“原生词缀”等);尚缺论证的,也大胆抛砖引玉(如“词缀的语法属性”等)。

二、在词缀知识的普及方面做了认真的努力,使之更易为读者所掌握。精心选介了近百个词缀,详尽地介绍了数以千计的相关派生词;既有说文解字式的例证,更有题型多样的练习。这是全书的主体,也是最富于实践性的部分。

三、在词缀的收集方面下了相当大的功夫。数百个英语词缀及其常用的例词被编辑成简明易查的资料。这部分篇幅虽小,信息量甚大,使本书兼备了辞书的功能。

作者在理论部分使用解说式的语言,在选介与例证部分采用工具书的编排方式,书末附有练习题答案及索引,以方便于读者的自学与检索。总之,作者在初版中作了真诚的努力,使本书能融理论专著、辞书、教科书与练习册于一体,兼顾不同层次各种类型读者的需要。

此次修订主要是做了文字方面的工作,同时也增加了个别章节的内容,推敲了某些术语,补充了一些材料,使本书能更好地为读者服务。当然,再版的社会效果如何,只能交给广大读者去评判。为此,作者热切地期待着各方面的批评意见。

在本书成稿与修订过程参考了国内外多种著作,在此谨向有关作者表示深深的谢意与敬意。

北京航空航天大学汤德馨教授等对此书的再版始终给予关心与支持,作者在此专表谢意。作 者2002年冬日前  言

三年辛苦成一书。送审时,编辑先生嘱我自己写前言。

首先想到的是书的由来。那是七年前的一句话引起的。当时出了一本书,名叫《英语词根与单词的说文解字》。说词根难免要谈到词缀,因为它们是英语构词的两大要素。在发表对词缀的看法时,插了一句:“全面地详述这个问题,是一整本书的任务。”有心的读者也许看出了一些新意,便有天津、长沙、厦门等地来信,问那“一整本”何时面世。笔者深知写书与出书之难,尤其是出版学术性的书,更是难上难。无奈,回信托辞说:一般词典均有收录词缀,坊间也有此类书籍,基本可满足需求,云云。

没想到,读者不以为然,而且信中言之凿凿:一般词典缺乏理论性、系统性与可读性。一位使用《词根》当教材的教师还建议:《词缀》应作为《词根》的姐妹篇,突出实践性。出版社的编辑更是来劲,提出约稿和具体要求:融理论专著、辞书、教科书与练习册为一体,兼顾不同层次各种特点的读者需要。编辑先生用心良苦:写书的、出书的、买书的全想到,社会影响与经济效益两不误。对笔者来说,这可是又加上一难:不写,怕有负盛情;写吧,恐难符其意。

不过,话又说回来:在读者的需求面前,纵有万般难处作者也应知难而上。于是,1987年暑假开笔,1990年9月完成初稿(其间因出国考察搁笔一年有余,不过却也发现此书确实值得一写)。接着的一年是在不断的讨论与修改中匆匆而过的。三年暑往寒来,窗前灯下,教学与办公之余的点点滴滴时光都汇聚在读者面前的这几百页文字之中。那么,在英语词缀这个并不新奇的题目之下,作者做了哪些功夫呢?

一、在词缀理论方面进行挖掘与整理,使之初成系统。其中,尚无定见的,提出个人看法(如词缀的定义等);尚未定名的,即酌情取名(如“原生词缀”等);尚缺论证的,也大胆抛砖以引玉(如词缀的语法属性等)。

二、在词缀知识的普及方面做了认真的努力,使之更易为读者所接受。精心选介了近百个词缀,详尽地介绍了大量的相关派生词;既有说文解字式的例证,更有题型多样的练习。这是全书的主体,也是最富于实践性的部分。

三、在词缀的收集方面下了相当的功夫。数百个英语词缀及其常用的例词被编辑成简明易查的资料。这部分篇幅虽小,信息量甚大,使本书兼备了辞书的功能。

作者在理论部分使用解说式的语言,在例证部分采用工具书的编排方式,书末附有练习题答案及索引,以方便读者的自学与检索。作者做了努力,并真诚希望这本书能满足不同层次读者的需要。当然,其社会效果如何,只能交给广大读者去评定。为此,作者热切地等待着来自各方面的批评意见。

在写作过程中参考了国内外的多种著作,在此谨向有关作者表示深深的谢意与敬意。

厦门大学外文系刘贤彬教授审读了书稿,并提出许多宝贵意见,作者在此特表谢意。

在成稿过程,赵时如、江希炳、陈明峰、陈淑贞等同志协助做了整理、校对等方面的工作,在此一并致谢。作者1991年仲夏第一部分英语词缀的基本知识

学习英语的人,在前进的路上时时要跟“生词”打交道。能否扫清“拦路虎”,迅速地扩大词汇量,是学习成败的关键。

那么,要降伏这些“拦路虎”,有没有什么法宝呢?

俗话说:“知己知彼,百战百胜”;又说:“不入虎穴,焉得虎子”。要降伏词汇学习道路上大大小小的拦路虎,就得掌握它们的脾气;而要摸清它们的脾气,就得“深入虎穴”,了解它们是如何产生的。“生词”多是那些复杂的长单词。其实,它们往往是由“熟词”生成的。由简单易学的词构成复杂难记的词,这条语言学上的道理是中外皆通的。

就以汉字来说,“人之初”的“人”字,在三岁孩童眼中也是个“熟字”;但是,“从”字,“众”字,以及数以百计的带“亻”字旁的“生字”就是由它参与构成的。

英语的构词也是如此。不妨也以“man(人)”这个“熟词”为例,它能构成许多初学者眼中的“生词”:

它能转化成动词to man,意为“给…配备人员”;

它也能跟其它简单的词合成长单词。例如:man-child(男孩),man-made(人造的),manpower(人力),man-time(人次),manway(矿井中的人行巷道)等等。

它还能在自己的前后缀合上附加成分,构成复杂的单词。例如:foreman(工头),overman(监工),superman(超人),unman(使…失去男子气概);manhood(成年),manful(勇敢的),manly(有男子气概的),manned(有人操纵的),mannish(似男人的),manless(无人的),manlike(像男人的)等等。

从man产生出这么多新词,都是按照一定的语言规律进行的。这种构造新词的规律就叫构词法(Word-formation)。英语的构词法有10种左右,上面提到的转化、合成和缀合是最重要的3种。它们在英语词汇发展的历史中起了非常重要的作用。现代英语词汇量达100万,其中三分之二左右是根据构词法的原理,利用数量有限、相对简单的短单词创造出来的。根据语法学家G.利奇(G.Leech)在1980年提供的材料,在二次大战以后出现的新词中,由上述三种构词法生成的占55%,其中合成的占27%,缀合的占17.5%,转化的占10.5%。《韦氏三版新国际英语词典》于1961年出版。十二年之后,其出版者梅里亚姆公司(Merriam)的编辑人员又收录了6000个英语新词。其中一半左右是通过构词手段产生的,这里面五分之三是合成的,五分之二是缀合的。

上面的例子与数据告诉我们:如果能掌握英语的构词法,就具备了火眼金睛,能识破许多生词的“原形”,有效地降伏它们。那么,几百、上千个熟词就可以在“以熟化生,变生为熟”的过程中大有用武之地了。这样,你们的词汇量也就可以在短时间内翻几番甚至几十番了。但是,构词法那么多,如何下手呢?就说转化、合成、缀合这三大项目,是不是三者并重呢?这时候就不能光看统计数字的大小,而要选择重点与难点。细心的读者可能已经看出:转化只是熟词添新义,这法子咱们中国古来已有,可以无师自通;合成不过是“熟词+熟词”,其形也彰,其义也明,不必花太多的功夫;惟有这缀合法,多是“熟词+生的成分”,像man前后的un-,-ful,super-,-hood之类,令人眼花缭乱。若非训练有素,实难识破其面目,更难揣摩其含义。可见,要掌握构词法,突破词汇关,首先要在缀合法上下一番苦功夫;要认识那些“生的成分”,要摸清它们的构词规律。这就是本书想帮助读者诸君做的事。

缀合法也叫词缀法(Affixation),它是派生法(Derivation)的一种。词缀法得名于它的主角词缀(Affix),也就是我们上文提到的“生的成分”。现在,我们就请主角上场,方方面面地亮相一番,好让大家对它作进一步的了解。一、什么是词缀

本节讨论词缀的定义并引出有关的构词理论。重点分析了三种定义并比较其优劣:第一种是以单词为基础的传统定义,应予放弃;第二种定义以词基为主体,第三种定义以词素理论为基础,各有可取之处。本书综合后两种定 义,提出词缀的定义。

什么是词缀?这问题至今并无统一、完美的答案。因为准确地回答这个问题,等于给词缀下一个科学的定义。这样做就得全面地描写词缀的现状,并高度地概括它的基本特征。可是,语言学家在观察语言现象时,总是受到时空条件的限制。他们在语言发展的不同阶段,从不同的角度去描述词缀,就会得到不同的答案,给词缀下不同的定义。当然,从总的发展来看,这些定义总是日趋精确、完整、科学的。所以,为了得到一个较为理想的答案,有必要先了解至今为止语言学家们在这方面所做的工作。

纵观各种有关著作,有代表性的定义有3种:

第一种是传统的定义:“词缀是放在单词前后以构成新词的附属成分”。这个定义至今还广为英语学习者所熟悉,因为类似的说法出现在国内外许多普及性的辞书、语法书和教科书中。可惜,这种通俗易懂并广为接受的说法却是不全面、缺乏概括力的。首先,英语中有大量的单词,它们含有明显的词缀成分,可是这些词缀所依附的主体却不是单词,而是不能独立存在的词根(Root)。例如,在单词prefer(宁可)和visible(可见的)中,pre-和-ible都是公认的词缀,可是fer和vis都不是英语的单词。如果按照传统的定义,prefer,visible这样的单词便被排除在词缀法构词的范畴之外,而pre-,-ible也就被剥夺了词缀的身份。再说,英语中还有表示名词复数的-s,表示动词过去式的-ed,表示形容词比较级的-er等附属成分,它们加在单词后面并不构成新词,只表现原有的单词的某种语法属性。按照传统的定义,它们算不算词缀呢?实在难以判断。

大约在本世纪30年代,出现了第二种定义。它出现在比较权威的语言学著作或辞书上。比如《简明牛津词典》对词缀是这样下定义的:“放在词根(Root)、词干(Stem)或单词(Word)的前部(指Prefix)、后部(指Suffix)或中间(指Infix),用来修饰其意义的添加成分。”这个定义不但指出词缀按其位置可分为前缀(Prefix)、后缀(Suffix)和中缀(Infix)3种,还明确区分了词缀所依附的3种对象:词根、词干和单词。这个定义实际上反映了当时词汇学研究的新水平,弥补了传统定义的不足之处,因为它把词根、词干与单词并提。这里,词根(Root)就是指上文提到的fer、vis那样的构词成分,它不能独立成为单词,却包含着主要的词汇信息。词根与单词都是派生法构词的主体,与它们相对的词缀均被称为构词词缀(Formative Affix)。词干(Stem)是未添加任何语法性词尾的原形单词,与词干相对的语法性词尾,如-s,-ed等,称为屈折词缀(Inflectional Affix)。在一些构词法专著中,又把与词缀相对的词根、词干、单词3种构词形态统称为词基(Base)。我们把词基与词缀的分类以及两者之间的缀合关系图解为下表(虚线表示词基与词缀之间存在的缀合关系),可能会加深大家对第二种定义的理解:

第三种定义反映了词汇学研究的当代水平,它出现在五六十年代的著作中。R.哈特曼的《语言与语言学词典》给词缀下的定义很有代表性:“词缀是前缀、后缀、中缀的总称。它是加在词基上以构成新词干的词素,或是提供屈折成分的词素。”这个定义从表面上看与第二种定义并无两样。其实,它借助“词素”两个字把构词法引入了一个新的理论框架。词素构词是个比较新的理论,也是本书的立论基础,所以有必要利用这个机会简单介绍一下。词素构词理论认为:一切单词都是由一个或多个词素构成的。词素(Morpheme)是最低一级的有区别性的语法单位。也就是说,它是最小的、不能再分割的有意义的单位。词素又分为两种:如果它能独立存在就叫自由词素(Free Morpheme),如man,work,good等。如果它必须与其它形式相连接才能出现,就叫粘附词素(Bound Morpheme),如fer,vis,con-,-ible,-s,-er等。由于这种理论是以最小的形态成分为基础的,所以它能够更彻底地揭示各种构词现象的本质——这就好比原子论要比分子论更能深刻地揭示物质的本性。用这种理论来描述缀合现象,并给词缀下定义,无疑要比其他定义更为精确、更为科学。

比较以上三种定义,我们认为:第一种(传统)定义必须放弃;第二种定义(以词基为主体)与第三种定义(以词素理论为基础)则各有可取之处。如果把第二种定义中提到的各种缀合构词成分纳入词素构词理论来考虑,则两个体系之间的关系表现为下图:

上图表明,词缀是一种粘附词素。以此为基础,我们可给词缀下这样的定义:

词缀是加在词基(单词或词根)上以构成新词干或为词干提供屈折成分的一种粘附词素。根据它与词基的相对位置不同,词缀可分为前缀、后缀与中缀;根据它对词基的影响不同,词缀分为构词词缀与屈折词缀。

词缀的定义明确了,词缀法的定义也迎刃而解了:词缀法就是在词基(单词或词根)上添加构词词缀从而生成新词干的方法。

定义明确之后便成为判断词缀的准绳:凡是符合词缀定义的构词成分都是词缀词素;凡由词缀法产生的词干都算缀合词或派生词。

这就是我们研究这三种定义的目的。二、从英语词汇发展史看英语词缀

英语词缀随着英语词汇的发展而逐渐增加。这是一个以本族语词缀为基础,大量吸收、不断改造与同化外来语词缀(主要是拉丁词缀与希腊词缀)的过程。在这发展过程中,本族语词缀始终占主导地位。因为它代表了英语词 缀的基本特征,决定了英语词缀的发展趋势。

如果我们用词缀或词缀法的定义来鉴别英语的词汇,就会在数以万计的英语派生词中分辨出数百个使用率大小不一的词缀。这些词缀是从哪里来的呢?在这一节里,我们想从历史的角度对英语词汇中的词缀的来源、种类及特点作一番考察。

英语词缀的历史与整个英语词汇的发展史密切相关,所以有必要对英语词汇的发展过程及其特点作大概的了解。

英语的历史开始于公元450年左右盎格鲁-撒克逊人对英格兰的占领与统治。此后,它经历了3个发展阶段:古英语(Old English)、中古英语(Middle English)和近代英语(Modern English)。古英语时期(449—1150年)英语词汇量约有五六万,其主体是统治者使用的盎格鲁-撒克逊语(Anglo-Saxon)。这就是我们所说的英语本族语。中古英语(1150—1500年)词汇发展的主要内容是引进了数以千计的拉丁词(Latin)与法语词(其中绝大部分是拉丁语源的),因为这正是使用法语与拉丁语的诺尔曼人征服并统治英国的时期。现代英语(1500年至今)词汇的发展首先得力于欧洲文艺复兴运动(14—16世纪)的影响。由于对古希腊、古罗马文化的重视与模仿,拉丁词再次涌进英语,同时数以万计的希腊词(Greek)也开始直接进入英语。这些外来语词汇(Borrowed Word)对英语的影响如此之大,以致到17世纪英国人惊呼:要“反对英语拉丁化”,要“净化英语”。1650年左右,英语的拼写系统基本固定。1755年,约翰逊博士(S.Johnson)编的第一部权威的英语词典(A Dictionary of the English Language)问世,它标志着英语词汇系统(尽管它在构词法、正字法等方面受古典语的强烈影响)的正式确立与稳定。18世纪以后,英语词汇继续发展:一方面,随着英国殖民主义的扩张,英语吸收了世界各种语言的词汇;另一方面,随着科技的发展,英语又利用古典语的词素为原材料,创造出大量表达新事物、新概念的词汇,这就是所谓的新古典词(Neo-classical Word)。据统计,目前英语的总词汇量达100万,而且还在不断增加之中。英语已成为世界上词汇量最大、语源成分最复杂的语言。

从英语词汇发展的过程,我们可以看到一大特点:大量吸收外来语。如果你随便拿一本英语词典,按词目进行统计,就会发现:大约80%的词条是外来词,其中大部分来自拉丁语(有一半通过法语输入),还有相当数量直接或间接来自希腊语。但是,虽然外来语词汇在数量上占上风,英语词汇的主体却始终是本族语词汇。这体现在两个方面:一是,本族语词汇的使用频率非常高。如果拿一篇文章逐字逐次统计出现率,本族语词汇的使用率在70%到90%之间。据统计这种百分比在弥尔顿(Milton)著作中是81%,在莎士比亚著作中是90%,在钦定本《圣经》中占94%。二是,本族语是吸收、改造与同化外来语词汇的基础。外来语词汇很少以本来的面目出现在英语中。早期“整体输入”的拉丁词与希腊词都按本族语的模式正字与正音,加上了“本国货的商标与包装”;而后来创造的新古典词则纯粹是“进口部件组装的本国货”。外来词汇本族化的结果,使得不具备语源知识的人翻开英语词典认不出几个外来词,这使人不得不惊叹英语的强大的同化能力。

可见,英语的词汇发展史是一部以本族语词汇为主体,大量吸收、不断同化外来语词汇的历史。认识了这一特点,将有助于了解英语词缀的历史。

词缀是溶化在词汇之中的,它只能随着词汇同步发展。今天,英语词缀大家庭的成员数以百计,它们种类不一,形态有别,功能也各不相同。这也是以本族语词缀为基础,不断吸收、改造与同化外来语词缀的结果,其过程无不带着词汇发展的历史烙印。

本族语词缀(Native Affix)大多源于古英语时期的盎格鲁-撒克逊语。其数量不足百个,分为两大类:屈折词缀与派生词缀(Derivational Affix)。

屈折词缀是用来表示语法关系的后缀。它数量有限,而且随着英语从综合性语言向分析性语言的发展而不断减少。留在现代英语中的屈折词缀只有表复数的-s,表过去式的-ed,表进行态的-ing以及表比较等级的-er与-est,全是本族语的词缀。

本族语派生词缀只有数十个,都是源于古英语的构词成分,其中多数原先是单词。例如:because中的be-来自介词by;fore-head中的fore-至今依然有对应的单词fore;careful中的-ful来自形容词full;friendly中的-ly就是介词like变来的。这类介词、形容词在用法上长期依附于其他中心词,逐渐失去形体上的独立性,变成了粘附词素。在现代英语中,有的本族语派生词缀已经失去孳生能力,不能再构成新词(如forget中的for-,knowledge中的-ledge等),有的却依然有强大的孳生能力(如business中的-ness,worker中的-er等)。本族语派生词缀的特点是:1)只能加在单词词基上,不能与词根词素缀合;2)形态单一稳定,没有变体;3)它们的含义往往比较简明。本族语派生词缀的这些特点对英语词缀的发展有很大的影响。

英语在发展过程中也吸收了数以百计的外来词缀(Foreign Affix)。外来词缀又称借用词缀(Loan Affix)。由于这些词缀多是在文艺复兴时代才开始被重新“发现”与利用的,所以又称为新古典词缀(Neo-classical Affix)。外来词缀主要包括拉丁词缀和希腊词缀两大类。

拉丁词缀(Latin Affix)是随着数以万计的拉丁词的“整体输入”而进入英语的。这种吸收过程自中世纪开始延续了数百年之久。拉丁前缀大多是“退化”的拉丁介词、副词或形容词。它们总要依附在拉丁动词或名词的前面。拉丁后缀多是拉丁动词或名词词干后面表示词性或屈折关系的成分。进入英语后,拉丁词缀经过“正字”、“净化”等改造功夫,以新面目出现在拉丁借词之中。但是,它们却依然带着原先的特点:1)不少前缀有异体;2)许多词缀的含义不明显;3)由于它们所依附的拉丁单词或词干在英语中绝大多数不能单独成词,只能以拉丁词根的粘附形式存在,这些拉丁词缀也就变成了只能依附于粘附词基的词缀。显然,这些拉丁词缀是没有孳生能力的,不能利用它们来构成新词。我们暂且把这种具有外来语特点的词缀称为“原始外来词缀”(Primitive Foreign Affix)。有趣的是,英语中的拉丁词缀也逃脱不了被同化的命运。在近二百年中,不少拉丁词缀被赋予了新的活力,变成形体单一、含义清晰、能与单词缀合的派生词缀。这是个值得另题细述的大事情。现在,我们暂时把这类获得新生的词缀称为“被英语同化的词缀”(Anglicized Affix)。

希腊词缀(Greek Affix)最早是随着拉丁词进入英语的,主要是那些与拉丁语同源的(即共属印欧语源的)词缀成分。例如bicycle(双轮自行车)中的bi-(二),diagram(图解)中的-gram(书写物)等。这些词缀在希腊语中多是名词性的。早期输入的希腊词缀大部分都经历了被同化的过程,获得了新生。希腊构词词素的大量输入与利用是在文艺复兴以后。这就是我们上文提到的“新古典词的创造”的主要内容。用来制造新古典词的希腊词缀,多是那些在希腊语中表示学术概念的名词。英语利用这些词缀构成数以千计的专用术语,以满足科学技术和社会生活发展的需要。这种以零部件形式引进的希腊词缀在许多词典中都被标为“构词成分”或“组合成分”(Combining Form)。我们认为,从这些成分的粘附性、定位性来判断,它们完全符合词缀的定义,应该当作词缀来看待。由于这些词缀多出现在术语之中,本书将它们称为术语词缀(Terminological Affix)。术语词缀的基本特点是:1)形态单一,没有异体;2)含义单纯,没有异义;3)它们多能加在单词上构成派生词。由此可见,术语词缀非常像本族语派生词缀。术语词缀数量相当多,常用的就不下百个。英语吸收并利用希腊语词,创造出具有本族语词缀特征的术语词缀,大大扩充了英语词缀法的实力。这跟英语同化拉丁词缀一样,都是英语词汇发展史上值得大书一笔的事情。

这就是英语词缀发展的历史。如果把英语词缀的发展过程比作一条长河,那么,源于上游的是为数不多的本族语词缀;从中游汇入的是以拉丁词缀为主的古典语词缀,它们依然存活在数以万计的古典语借词中;到下游汇合了两股清新的活水:一股是“被同化的古典语词缀”重获生命力,另一股是“来料加工品”希腊语源的术语词缀生机勃勃。由于源源不断的活水,目前英语词缀之林是万树繁花,春色无边。

不过,站在派生词的“词海”边不要忘记:为数不多的本族语词缀,不但是一江春水的源头,而且始终是发展的主流。因为本族语词缀代表了英语词缀的基本特征,成为吸收、改造和同化外来词缀的基础,决定了英语词缀发展的趋势。

为了阐明这个重要的观点,我们给大家提供如下论据,以此作为本节的结束语:

1.在词汇发展过程中,许多本族语词缀表现出异常的生命力,它们不但可以与本族语单词相缀合,也可以加缀在其他语源的词基上。请看出现在下列派生词中的本族语派生词缀:un-just(just来自古法语),falseness(false来自法语),explorer(explore是拉丁语源的),stately(state是拉丁语源的)。至于本族语的屈折词缀,那更是“只此一家”,到处通用的。

2.本族语词缀的形态特征成为改造外来语词缀的模式。对外来语词缀的正字,其实是将它们简化成本族语词缀的模样。例如:拉丁前缀prae-变成pre-,拉丁后缀中除了与本族语-er相似的-or之外,都被彻底地割掉屈折成分的尾巴,例如:-ivus→-ive,-icus→-ic,-mentus →-ment,-io→-ion,-ibilis→-ible等。希腊名词变成术语前缀时,词尾的-os也都被舍弃。

3.在吸收与同化外来词缀的时候,本族语词缀当仁不让,其存在成为取舍的标准。被同化或“重新启用”的多是些本族语中缺乏的、需要补充的构词词缀,尤其是介词性或副词性的词缀。凡本族语词缀中已有相应表达方式的,外来语词缀往往难以喧宾夺主。例如:有了本族语的-er,拉丁语的-or就难以发展;本族语的-ness大显神通,拉丁语的-ity只好原地踏步;动词靠-ed和-ing构成形容词,拉丁语中的-ive,-ent等就少有新的用武之地。至于屈折词缀,那更是本族语词缀的一统天下,外来者被一扫而光。

4.当然,最重要的是:本族语词缀以自己的特征(即形体单一,语义明确,只与单词词基相结合)同化了许多外来语词缀(主要是古典语词缀),利用外来语词缀的形体产生出整整一代的新的派生词缀。这正是我们要工笔描写的,且留至下一节从容细述吧!三、原生词缀与派生词缀:一种新的分类法

语言学家早就发现古典语词缀被同化的现象,但这种现象至今依然使人感到困惑与为难。

其实,古典语词缀被同化成带有本族语词缀特征的新型词缀是普遍的现象。新旧两种词缀在形态、读音、含义及缀合对象等方面都有质的差别,是完全不同的两类词缀。本书把已被同化的古典语词缀称为“派生词缀”,把未被同化而只能存在于借词中的古典语词缀正名为“原生词缀”。这样既解决了外来词缀的分类问题,也弥补了三种词基与词缀的一一对应 关系中“欠缺的一环”。

上一节里我们曾提到:在近200年中,不少“原始外来词缀”在英语中重获生命力,成为“被同化的词缀”。

这种现象很早就引起了语言学者的注意,但至今依然使许多人感到困惑,为词汇学研究埋下难题。

最早指出这种现象的可能是丹麦的英语语法大师耶斯帕森(Otto Jespersen)。半个多世纪前,在他那划时代的7卷语法巨著的第六卷中,他列举了六组单词来说明自己在观察英语前缀时发现的、使他感到吃惊的语言变化现象。现将这六组单词转录如下:

co-worker ‖ collide,conceive,compare,corrupt

ex-king ‖ examine,example,excess,education,effect

prehistory ‖ precise,prefer,preference,prejudice

pro-Germany ‖ process,produce

rewrite,re-sign ‖ refer,reference,refuse,resign,resignation

superman,superstructure ‖ superfluous,superstition

耶斯帕森将双竖线(‖)右边那些出现在拉丁借词中的前缀称为“旧前缀(Older Prefix)”,指出它们在形态与读音上的不规则以及它们在语义上的模糊。他又将双竖线左边那些在上一两个世纪中参加英语造词的拉丁词缀称为“新前缀(New Prefix)”,指出它们形态的统一与语义的单纯。可惜,他的举证与分析只到此为止。不过明眼的读者可能已看出:耶氏的“旧前缀”就是本书所说的“原始外来词缀”,他的“新前缀”正相当于我们的“被同化的词缀”。

像pre-这样的拉丁前缀,在prefer中算“旧前缀”,在pre-history(史前的)中变成“新前缀”。“新词缀”到底是偶发的现象,还是普遍的语言潮流?“新”、“旧”词缀是否有质的不同?是否有必要对“新”、“旧”两种词缀进行科学的分类?应该如何区分?尤其是如何对待“旧词缀”?这些构词法上的问题至今未得到很好的解决。其原因可能是,在构词法这块边缘地带专事耕耘的语言学者为数太少了。

问题不解决就永远存在。“新”、“旧”两种词缀长期以来一直困扰着插足其间的学者。翻开种种语法书,可以看到时新的概念与术语,诸如词基、词根、词干、自由词素、粘附词素等等。但是举证的时候,却老是以单词为中心,在单词词基与派生词缀或“新词缀”之间打转,即使偶尔提到词根与“旧词缀”,也是苍白无力的。

这个问题同样也使当代的语法学家为难。R.夸克(R.Quirk)等人在近著《英语语法大全》中对词缀法做了专门论述。但他们的论述只建立在“派生词缀(包括“新前缀”)+单词”的基础上,没有对存在于万千外来借词中的“旧词缀”作深入的分析和处理。所以,该书作者虽然也认为应该把在英语“共核”词汇中有孳生能力的拉丁和希腊词缀(即“新词缀”)列入构词范围,而且也正确地指出把纯粹的新古典语词缀(包括“旧词缀”)排除在外是不合情理的,因为它们在英语中是如此普遍。但在分析具体的派生词时却又自相矛盾:一会儿承认,像nation,duration中的-ation之类的可辨认成分,应该算词缀,尽管其词基不是独立的单词;一会儿又说survey这样的单词是不可分析的;一会儿承认prefer与pre-heat中的-pre是两种前缀,只是语义上无法相通;一会儿又说在provide中pro-不能分析为前缀。这些叙述上的矛盾反映了认识上的混乱,更表明了理论上的欠缺。

基本理论上的欠缺必然导致具体实践的迷失与混乱。这最明显地表现在语法书、教科书与辞书的编写上。我们的语法书与教科书往往没有“旧词缀”的地位,因而也没有词根的一席之地。大部分英语词典都收录了词缀,但在这方面的处理却相当混乱。“旧词缀”存在于数以万计的外来借词之中,任何词典也无法抹煞这一客观事实。“旧词缀”自有音、形、义上的特点,“新”、“旧”词缀虽然存在某些共通之处,但却有本质的不同。可是,许多英语词典往往在一个词条之下把这两种词缀混为一谈,即没有在音、形、义及例证方面作科学的梳理,也没有给“旧词缀”任何地位与名分。这样的词典常使有心求教的读者感到迷惑与失望,因为现在越来越多的读者具备了英语词根的知识,他们希望能在词典中找到能跟词根缀合的“旧词缀”的知识。看来,语言实践已向词缀理论的研究提出了要求,我们必须认真回答前面提出的有关“新”、“旧”两种词缀的本质、特征、分类及正名的问题了。

为了叙述的方便,先用表格比较两类词缀的基本区别。让我们再次借用耶斯帕森的六组单词做素材吧!请看下表:

可见,“新”、“旧”两种词缀具有明显的、本质的区别。“新”词缀形体单一,含义简明,能与各种语源的单词缀合,这完全与本族语派生词缀的特点相吻合。而“旧词缀”则形体可变,语义不一,只能与同源的词根相结合。它确是另一种词缀。

为了慎重起见,我们还得打个问号:耶氏所指出的现象是不是偶发的,个别的?

作者对常见的外来前缀做了分析,发现大部分都有“新”、“旧”两种不同的用法。下面仿照这位老前辈用的比较法,再举些例子。为了使词缀显得醒目,用中点(·)把它与词基隔开。从这些例子中,读者可以看出两种词缀在形态与对应词基方面的区别。至于它们在读音与含义上的差别,限于篇幅,只好待以后细述了。请注意,双竖线左边是“新词缀”,右边是“旧词缀”:

anti·aircraft,anti-fascist ‖ anti·pathy,ant·agonist

contra·indicate,contra-missile ‖ contra·dict,contr·alto

de·rail,de·throne ‖ de·cline,de·mand,de·tract

dis·arm,dis·root ‖ dis·cern,dif·ferent,di·late,di·vert

inter·city,inter·view ‖ inter·rupt,intel·lectual

mal·function,mal·treat ‖ male·ficent,mal·versation

post·graduate,post·war ‖ post·bellium,post·pone

re·build,re·appear ‖ re·bel,re·duce,red·eem

sub·marine,sub·way ‖ sub·ject,suc·ceed,suf·fer,sug·gest

sur·charge,sur·coat ‖ sur·prise,sur·vive

trans·atlantic,trans·ship ‖ trans·fer,tran·scribe,tra·dition

至此为止,我们举的都是前缀的例子。那么,外来语后缀有没有被同化而产生“新”、“旧”之分的现象呢?我们的答案是肯定的。不妨也举几组单词,以资证明:

add·able,drink·able ‖ amic·able,aud·ible

forbear·ance,ridd·ance ‖ eleg·ance,relev·ance

pay·ee,refug·ee ‖ don·ee,nomin·ee

brew·ery,green·ery ‖ cemet·ery,surg·ery

hero·ic,period·ic ‖ crit·ic,log·ic,mus·ic

Marx·ism,consumer·ism ‖ bapt·ism,ego·ism

Adam·ite,Shelley·ite ‖ dynam·ite,lign·ite

adopt·ive,select·ive ‖ capt·ive,nat·ive

fertil·ize,real·ize ‖ bapt·ize,recogn·ize

amaze·ment,better·ment ‖ frag·ment,orna·ment

danger·ous,joy·ous ‖ fam·ous,obvi·ous

waft·ure ‖ cult·ure,nat·ure,pict·ure

举了这么多例子,想必足以使读者相信:英语中外来语词缀被同化是一种普遍的现象,从“旧词缀”产生出本质不同的“新词缀”是英语词汇发展的趋势。现在剩下的问题是如何为这两类词缀正名了。“新词缀”长期以来跟本族语派生词缀一起被统称为派生词缀。从本质上说,两者确是相同的:都能跟自由词基(即单词)相缀合。沿用旧名,即名符其实,又尊重习惯,何乐不为。当然,严格地说,“新词缀”都是借用的派生词缀。“旧词缀”似可称为“古典词缀”。不过,这术语界限不清,又难以反映“旧词缀”的本质——只能跟粘附词基(即词根词素)相缀合。说到这里,不由想起“原始派生词(Primary Derivative)”的说法。这术语所指的就是词缀与粘附词基结合的产物。两种粘附词素相结合产生出第一代单词,这的确很“原始”。“旧词缀”源自古典语,本是原始的,它与词根结合又生成原始派生词,为什么不能把它称为“原始派生词缀”,简称“原生词缀(Primitive Affix)”?!

好了,原生词缀与派生词缀相对应。只能与粘附词基相缀合的词缀叫原生词缀,能够与自由词基相缀合的词缀叫派生词缀,两者都属于构词词缀。这样,我们不但解决了因“新”、“旧”词缀引起的种类划分与命名的问题,也为词基与词缀的一一对应关系弥补了“欠缺的一环(Missing Link)”。现在,本书第5页的图解显得完整了。原先,三种词基只有两种词缀,现在每种词基都有了对应的词缀:

原生词缀的划分与正名对我们的学习与研究有非常现实的意义:“名正,则言顺”,今后我们可以堂堂正正地把像provide中的pro-这样的古典成分称为词缀,并以此去分析、解释数以万计的像provide这样曾被认为“不可分析”的古典借词。

可见,把构词词缀分为原生词缀与派生词缀是一种既有理论价值又有实践意义的新的分类法。我们将在本书不断运用这种分类法,并希望它能在实践中得以进一步验证与完善。四、英语词缀的各种分类法

从不同的角度对词缀进行分类便产生了不同的分类法。在这一节里,我们将介绍7种分类法,目的是借此重温一下有关的术语,同时 确定今后学习与研究的重点。

上一节里我们提出了英语词缀的一种新的分类法。现在我们想接着这个话题,归纳一下英语词缀的种种分类法,目的是温故知新,以便继续探讨词缀的其他问题。

科学的分类总是认真观察、深入研究的结果,它又成为正确描述、继续发展的前提。迄今为止,语言学家从不同的角度对词缀进行了分类,重温这些分类法,有助于我们全方位地考察词缀的总体或个体,从而准确地判断我们学习和研究的重点。

让我们由远而近逐一介绍吧!

1.最传统的分类法是根据词缀与其主体(即词基)的相对位置把它分为前缀与后缀。后来又出现了中缀的说法,指的是像passer-by中的-er-和geography中的-o-那样的居中成分。前缀与后缀均是我们研究的重点。中缀的数量与作用都非常有限,我们的介绍也到此为止。顺便指出:前缀与后缀的分类法抓住了词缀在形态与功能上的最基本区别,所以有最强的概括力。以此为经线,可以贯穿各种分类法。我们将以这种分类法作为全书布局的基础。

2.根据词缀的语源可分为:本族语词缀与外来词缀或借用词缀。借用词缀主要有古典语源的拉丁词缀与希腊词缀两大类。这些词缀的重要性都不差上下,但是拉丁词缀比较复杂、难于掌握,所以要花更大的气力。

3.根据词缀在现代英语中是否有孳生能力,又可分为能产词缀(Productive Affix)与非能产词缀(Non-productive Affix)。能产词缀又称活性词缀(Living Affix),指那些现在还能参加构词的词缀;非能产词缀又称僵化词缀(Dead Affix),指那些曾在历史上参加造词、现在已失去生命力的词缀。大部分的词汇学著作都把注意力集中在能产词缀上,研究它们的过去与现在,追踪它们的新一代派生词,这是无可非议的。本书的宗旨是帮助读者扩大词汇量、增强识别与使用词汇的能力。所以,我们不仅对某个词缀的现时的孳生能力感兴趣,更重视它在整个历史中的孳生能力与繁衍的成果。换言之,不管它现在是“死”是“活”,都论功摆座次。

4.根据某些词缀的变形现象,可分为词缀原型(Original Affix)与词缀异体(Variant)。原型指某个词缀的常用的标准的形式,异体则指它在特定场合下的变形。例如:拉丁词缀ad-,ac-,af-,ag-,al-,an-,ap-,ar-,as-,at-等都是同一词缀的不同变体形式,其中只有ad-是原形,其他都是异体(读者不难判断,原生词缀才能有异体)。原型固然重要,异体却不能忽视,因为它会扰乱我们的视线。所以,研究时要摸清异变的规律,学习时要练就辨异的本领。

5.根据派生词的使用范围,把词缀分为基本词缀(Basic Affix)和术语词缀(Terminological Affix)。基本词缀构词的结果是生成全民使用的、语言共核中的普通派生词。我们平常学的多是这种词缀,它当然是我们研究的重点。术语词缀主要是希腊语源的,构词的结果产生某个专业、某一层次的人使用的术语。术语词缀又可分成一般术语词缀与专业术语词缀。前者常出现于各科通用的科普用语中,使用率较高,本书将予以适当介绍;后者只出现在专业性很强的专科术语中,本书暂不赘述。

6.语言学家根据词缀在语言中的基本功能,把它分为屈折词缀与构词词缀。本书讨论的是构词法,应将全力放在构词词缀上,所以今后对只表示语法关系的屈折词缀不再多着笔墨。对构词词缀前人未作进一步的分类,这项工作是本书自命自为的。所以,还可以有一种分类法—— 7.根据词素构词的理论,按照词缀所依附的词基的性质,本书把构词词缀分为派生词缀(Derivational Affix)和原生词缀(Primitive Affix)。派生词缀是加在自由词素(即自由词基或单词)上的词缀,原生词缀是只能加在粘附词基(即词根)上的词缀。根据这种分类法,本族语词缀和已被同化的、能与单词缀合的外来词缀都是派生词缀,而存在于数以万计的借词之中的、只能与词根结合的外来词缀则是原生词缀。派生词缀(无论是本族语源的还是外族语源的)的重要性是不言自明的。但是,由于长期以来词缀研究和词汇学习的重点都放在这上面,它已有一定的“知名度”或“群众性”。这使得本书有可能节省些笔墨,腾出些篇幅来介绍原生词缀。因为原生词缀对大部分读者来说还比较生疏,而它的重要性却不可低估。

以上介绍的分类法都是对词缀整体而言的总的分类法。除此之外,还有一些细的分类法。比如按意义区分前缀,按词性区分后缀等,我们将在适当的时候予以介绍。

结束本节时,必须提醒读者注意一个问题:一切分类法都是人为的界线,而语言实际却不可能像刀切那样整齐划一。不管从哪个角度观察词缀,我们都可以发现一些属性不定、模棱两可的现象。例如,有些词缀语源难定,有些词缀从僵化中复活,有的词缀变体居然转为正体,个别屈折词缀偶尔产生了构词的功能等。同样,派生词缀与原生词缀之间也不是界限分明、非此即彼的。许多借用的派生词缀与原生词缀本来就是同源同形的,如果碰上词基性质难分,词缀的属性也就难以判断了。不妨举例说明这种模糊的区域:在surround和exact两个单词中,从表面上看sur-和ex-都是派生词缀,其实正相反。因为,在surround中-round是个与介词round毫不相干的拉丁词根(原形为und)。两者碰巧形似,是英语正字法的阴差阳错。在exact中,词根-act与英语借词act确实是同源同形的,可是语义上并不相等。遇上这些界限难分的情况怎么办?我们的态度是:1)没有必要,不去纠缠;2)具体问题,具体分析;3)分析的时候,即要尊重分类的原则,又要尊重语言的历史与现状。

好了,现在让我们结束这个话题,转入更令人感兴趣的题目吧!五、从词缀的角度反思英语构词法

根据词素构词理论,我们可将各种传统构词法统一在派生法之下。按照是否使用词缀与使用何种词缀之不同,又可将派生法分为三级:无词缀的“零级派生”可以产生简单词、原始复合词、转化词和合成词;使用原生词缀的“一级派生”产生原始派生词,即原生词;使用派生词缀的“二级派生”产生二次派生词,即传统意义上的派生词。三级派生法大大开拓了英语构词法的领域,使绝大部分的英语 单词都变得可分析、可解释了。

本书的开篇是从传统的构词法引出词缀的问题的。当时我们说,主要的构词法有3种:转化、合成与缀合(或派生)。可惜,这些构词法的立足点都是单词词基,它局限了我们的视野,影响了我们对词缀及缀合法的认识。

现在,我们有了新的立足点:大家已经接触了词素构词的理论,认识了词缀的本质与种类,还懂得区分能与不同的词基词素结合的不同的词缀(即派生词缀、原生词缀和屈折词缀)。具备了这些知识,我们就可能以词素为基础,从词缀出发,重新透视英语的构词现象。

问题变得简单了。我们发现:各种构词法都可以统一在派生法之下,而派生法又可以按照是否使用词缀与使用何种词缀分成2大类3个级别。

第一类只有一个级别,即零级派生的无词缀构词(Non-affixation),又称零派生构词(Zero Derivation)。在这类构词法中,参加构词的只有词基词素。根据词基的性质,又可分为两种:

1.粘附词基词素构词。其方式为:“粘附词基+零原生词缀”。根据粘附词基的数目,可分为:

1)粘附词基+零原生词缀→简单词(Primary Word):

act(做)+零原生词缀→act n.行为

firm(固定的)+零原生词缀→firm a.结实的

press(压)+零原生词缀→press v.压

2)粘附词基+粘附词基→原始合成词或原始复合词(Primitive Compound):

manu(手)+script(写)→manuscript n.手稿

ped(男孩)+agogue(引导)→pedagogue n.教师

helic(旋转)+-o-+pter(翼)→helicopter n.直升飞机

2.自由词素构词。其方式为:“基本单词+零派生词缀”。根据基本单词的数目,也可分为:

1)基本单词+零派生词缀→转化词(Converted Word):

act n.行为+零派生词缀→act v.扮演

firm a.结实的+零派生词缀→firm v.使坚定

man n.人+零派生词缀→man v.给…配备人员

full a.充满的+零派生词缀→fill v.使充满

gold n.黄金+零派生词缀→gild v.把…镀金

2)基本单词+基本单词→合成词或复合词(Compound Word):

man n.人+power n.力→manpower n.人力

black a.黑+board n.板→blackboard n.黑板

honey n.蜜+moon n.月→honeymoon n.蜜月

第二类是词缀构词(Affixation)。这种方法生成的单词统称派生词(Derivative),又称复杂词或主从词(Complex Word)。词缀构词时,根据词缀的性质,又分为两个级别:原生词缀构词与派生词缀构词。现分述如下:

1.原生词缀构词为一级派生。其方式为:“粘附词基+原生词缀→原始派生词或原生词(Primary Derivative)”。根据参与构词的原生词缀的位置与数目又可分为3种:

1)原生前缀+粘附词基→前缀原生词:

ex-(出)+pend(支付)→expend v.付出

im-(入)+port(运)→import v.输入

pro-(向前)+gress(步)→progress n.进步

2)粘附词基+原生后缀→后缀原生词:

equ(相等的)+-ate(使…)→equate v.使相等

liter(文字)+-al(…的)→literal a.文字的

vis(看)+-ible(可…的)→visible a.可见的

3)原生前缀+粘附词基+原生后缀→前后缀原生词:

im-(不)+pecc(犯罪)+-ant(…的)→impeccant a.无罪过的

circum-(环绕)+locut(说)+-ion(…方式)→circumlocution n.迂回说法

tele-(远)+vis(看)+-ion(…方式)→television n.电视

2.派生词缀构词为二级派生。其方式为:“单词+派生词缀→二次派生词(Secondary Derivative)”。根据词缀的位置,又可分为两种:

1)派生前缀+单词→前缀派生词:

in-(不)+visible a.可见的→invisible a.不可见的

re-(再)+import v.输入→reimport v.再输入

un-(不)+able a.可能的→unable a.不可能的

super-(超)+man n.人→superman n.超人

2)单词+派生后缀→后缀派生词:

man n.人+-less(无…的)→manless a.无人的

work v.工作+-er(…者)→worker n.工人

prefer v.更喜欢+-able(可…的)→preferable a.更可取的

real a.实际的+-ize(使…)→realize v.使实现

为了帮助大家理解与记忆上述内容,现将这种以词素为基础的构词法体系整理如下表。表格中所体现的是构词的结果,其中有星号(*)的派生词较为少见,括号中标出的是传统构词法的相应区域:

从上表可以清楚看出,以词素为基础的构词法体系比以单词为基础的传统构词法体系有更大的覆盖面。它不但包容了传统构词法的三大项目,并且为我们开发出简单词、原始复合词与原始派生词这三块词汇研究与学习的新领域。在英语中,外来借词数以万计,其中大部分是原始派生词,因此,我们现在学习的新构词理论与原生词缀知识在今后的学习中将大有用武之地。

最后,顺便指出:零派生、一级派生、二级派生,这三级派生法是英语中绝大部分长的、复杂的单词的基本构词方式。不过,有的只需一次完成,有的则需要多次完成而已。简单词、原始派生词和复合词都可能再次转化,这不过是再来一次零派生构词的过程;简单词、转化词、合成词、原始派生词、二次派生词,全都有再次派生的可能,这只是再进行一次二级派生。有些单词可能通过三、四次的构词程序,变成非常长的复杂词,但它们都逃不出三级派生法的掌心。对这些多层派生词,我们将能够根据构词的逻辑顺序进行层层解剖,化繁为简,变难为易。不过,要练就这样的一双慧眼,还得对词缀的形、音、义、性各方面作深入的学习与研究。六、词缀的形体与派生词的词形

不同语源的词缀各有形体上的特征,认识这些特征有助于判定词缀的语源。

一般情况下,派生词的词形等于词基与词缀形体的总和。但由于读音上的需要,有些派生词在缀合过程中,接合处会发生形态上的变化:字母的增加、字母的脱落、字母的变化及连字符的使用。这些变化大体上有规律可循。认识这些规律,有助于提高词形分析的能力, 从而为读音、词义与词性的分析创造前提。

通过上面的讨论,现在我们可以说:一切派生词都是可以分析的。那么,这些分析应该如何入手呢?

词汇学理论告诉我们:每个单词都是语音、语义和语法三个语言要素的统一体。在文字中,三要素的载体又是词形。所以,我们往往从词形入手,来认知与判断单词的音、义和性。

英语派生词分析当然也应该从词形分析入手。派生词的词形取决于词基的形态与词缀的形态。自由词基的形态就是该单词的词形,这是不言自明的。粘附词基的形态(即词根的形态)需要读者做专门的了解,这是另外一本书的内容。

这一节里,我们来探讨一下词缀的形态特征以及它与派生词词形的关系。

在分析词缀的形态特征时,我们把注意力放在两点:词缀音节的数目和结合端字母的性质(即前缀的尾字母与后缀的首字母是元音字母还是辅音字母)。

先来观察词缀的音节。稍加注意即可发现,英语中的词缀只有单音节与双音节两种,而单音节的占多数。若按语源来分析:本族语的词缀几乎全是单音节的(只有over-,under-两个例外),这符合本族语词缀形态简单的特点;拉丁词缀中单音节的居多,双音节的占少数,这是因为拉丁前缀多是由词形简单的介词或副词转变来的,拉丁后缀也因其屈折成分被舍弃而变得简短;希腊词缀中双音节的占多数,因为它们多来自希腊的名词、数词、形容词等词形较长的实词。

再来看看前缀尾字母的特点。总的来说,单音节前缀多以辅音字母结尾,双音节前缀多以元音字母结尾,所以辅音字母结尾的前缀占多数。若从语源来分析:本族语前缀除了a-,be-之外全是辅音字母结尾的;拉丁前缀中,单音节的除了de-,pre-,re-等之外,都是以辅音字母结尾的,双音节的基本上以元音字母结尾;希腊前缀多以元音字母结尾。

最后分析一下后缀首字母的特点。从语源来说:本族语后缀以辅音字母开头(例外的只有能兼作屈折后缀的-er,-ed,-ing);拉丁后缀多以元音字母开头;希腊后缀则以辅音字母开头的双音节居多。

现将上述分析归纳成下表,表中带*者表示数量较少:

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载