用英文点亮人生全集(套装共4册)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-08-04 12:34:00

点击下载

作者:庆裕,李昂然

出版社:新世界出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

用英文点亮人生全集(套装共4册)

用英文点亮人生全集(套装共4册)试读:

总目录

CONTENTS封面版权信息

爱心妈妈二三事

你的怀抱是我生命的终点人生要耐得住寂寞淡定的人生不寂寞

目录

CONTENTS爱心妈妈二三事

序言 PREFACE

Part1 Dancing with Mom

与妈妈共舞

The Woman on the Train

列车上的女士

Dancing with Mom

与妈妈共舞

The Scar

妈妈的疤痕

The Littlest Firefighter

最小的消防员

Scars of Love

爱的疤痕

Competition in My Own World

我的竞争观

It was Incredible What She Did!

她所做的令人难以置信!

Not “Just A Mom”

“母亲”的含义

Mother

母亲

For the Love of Mother

献给母爱

Part2 Cookies, Forgotten and Forgiven

妈妈的小甜饼

Prayer for My Mother

给妈妈的祷告词

Gains and Losses

得与失

A Gift of Love

爱的礼物

Cookies, Forgotten and Forgiven

妈妈的小甜饼

For Moms

献给妈妈们

My Mom Is A Liar

母亲的谎言

Unselfishly

无私的爱

I Made A 41

我考了41分

Raindrops and Rubber Boots

嬉水男孩

A Mother’s Letter to the World

一位母亲致世界的信

Part3 Mystery of the White Gardenia

洁白的栀子花

Mother & Child

妈妈与孩子

Mystery of the White Gardenia

洁白的栀子花

Just Wait

等着瞧

Extra Good Luck

好运符——一张两美元钞票

The Beginning

开始

Things My Mother Taught Me

妈妈教给我的东西

Letters from Heaven

天堂来信

When Allie Left Home

当艾莉长大成人时

Love Lives Forever

永恒的爱

A Fib and the Matinee

妈妈的小谎

Part4 The Day I Met My Mother

我见到妈妈的那一天

The Potato Puppy

土豆变小狗

Melody of Life

生活的旋律

Pieces of Time and Pivotal Moments

爱心妈妈二三事

Someone Waiting

有人在等你

The Day I Met My Mother

我见到妈妈的那一天

My Most Unforgettable Character

令我最难忘的人

The Perils of Parenthood

家长“不”好当

I Still Choose “Mom”

我仍然选择“妈妈”

Standard of Excellence

优秀的标准

Mother Machree

慈母颂

返回总目录序言PREFACE

当我们年幼无知走错了路,是妈妈的爱滋养了我们、融化了我们即将冻结的灵感;当我们遇到挫折进退两难,是妈妈的鼓励给了我们力量;当我们成年之后远在他乡卧病在床倍感孤独,是妈妈的问候给了我们温暖;当我们春节回家旅途劳乏,是妈妈的微笑让我们倍觉亲切。人生的每个阶段,妈妈总是在最关键的时候给我们最切近的关怀。

成长过程中,妈妈的每一个动作每一个眼神都会让我们有无限的感悟。我们就这样一路走来,边走边收藏着与妈妈有关的那些往事。记忆里的那些温暖和感动、那些微笑和宽容,总在我们最无助的时候涌上心头,给我们带来光明和希望,让我们重新勇敢。

我们沉浸在那些美好的回忆中不想醒来。沉入美好的回忆,我们似乎听到了小时候妈妈的呼唤,曾经和妈妈在一起的那些小事,点点滴滴都永恒于我们的记忆当中。

忽然发现,原来我们一生都浸润在妈妈爱的海洋中。当越来越多的人感受到这种爱的伟大时,他们控制不住地敲击键盘,写下了世界上最饱蘸深情的文字,每一个文字都是对妈妈爱的体悟,也是对与妈妈共渡时光时的往事的梳理。

这些文字是他们送给妈妈的最有价值的礼物,本书从这些充满深情的文字中精选了部分内容,以中英文对照的形式呈献给大家,使大家在提高英文阅读和写作能力的同时,与我们共同体悟妈妈的爱心。Part1Dancing with Mom与妈妈共舞The Woman on the TrainAnonymous

I saw a most unusual woman today, traveling into Manhattan on the commuter railroad. I stood near her and her three children, two boys and a girl, all of us jostled about as the train rushed into the city. Where she boarded, I cannot be sure; judging from her style and the quality of her clothes, I’d guess she came from one of the more prosperous Long Island villages.

The kids were between three and eight years old. A dirty-blondehaired girl, a bright cutie, was the youngest. The boys, outfitted in heavy winter coats and coordinated baseball caps, were sound in looks and personality. The mother was a pale, pleasant looking, slender woman about five feet six inches tall, with a not quite heart-shaped face. She had to be less than 40. Her black hair was cut to mid-neck, and her moderately thick eyebrows arched over gray-blue eyes. She was dressed for the sleety winter weather in a heavy gray wool coat, blue jeans, and dark brown hiking boats.

What made this woman stand out from other attractive women was her relationship with her children. She casually interacted with them in the most supportive manner during the more than half-hour they were standing. Affection was plentifully supplied through a series of welldistributed touches and ready smiles. She held a cup of coffee in her hands, and the kids, too, gripped beverages, along with the remnants of a light Pop Tart breakfast. Breakfasting in a railroad car was evidently part of the day’s adventure and was timed to keep the kids occupied on what could otherwise have been a boring trip.

Readers may be curious about the emotional inspiration for the sketch I have limned above. My purpose was to share a moment of the aesthetic pleasure in everyday life and to provide a reminder that life’s rewards can be found in its routines. The work of living had traced a mark on the woman’s face. Its public representation was the crease line that ran down her lower cheek and under her jaw, which showed promise of turning into the boundary of a jowl or extra chin in later years. The power of this marking can be measured by my response to it; for, in a culture that finds sign of wear repellent, I was attracted.

The stamp of age served as a natural frame for a found piece of performance art, one that might be called“Love Enhances Human Beauty.”Her essence radiated competent motherly love, and I was spiritually and emotionally moved by it. It was a delight to see someone who evidently lived life to love and be loved. This woman, this mother,and (judging from her wedding ring) this wife knew life’s wear and tear,and she appeared to accept it as part of a fair deal in return for the joy of living.列车上的女士佚名

今天,在驶往曼哈顿的列车上我见到了一位与众不同的女士。她带着三个孩子,两个男孩一个女孩,我就站在他们旁边。当列车高速行进的时候,我们都挤在了一起。我不清楚她在哪一站上车的,不过从她的打扮和衣服的材质来看,我估计她从长岛那些富庶的村庄过来。

那几个小孩的年龄介于三到八岁之间。他们中年纪最小的是那个女孩,一头金黄的头发带点儿灰褐色,俨然一个聪明的鬼精灵。那两个男孩穿着厚重的冬大衣,戴着配套的棒球帽,长相和心智都显得很健康。他们的妈妈白皙,漂亮,身材苗条,身高大约五英尺六英寸,脸形不太像心形。她肯定不到四十岁。她乌黑的长发落到脖子处,粗粗的睫毛下有一双灰蓝色的眼睛。为了应对冬天雨雪交杂的天气,她身上穿着厚厚的灰羊毛大衣,蓝色牛仔裤和深褐色的登山靴。

她和孩子们的关系让她显得与众不同。在车厢里的半个多小时中,她以一种随和、鼓励的态度和几个孩子交流着。在对几个孩子没有偏心的爱抚和灿烂的微笑间充盈的是深深的感情。她的手中握着一杯咖啡,孩子的手里也拿着饮料和一小块吃剩的上面有果酱的小圆饼。显然,在列车上吃早餐是他们每天生活的一部分,这样的时间安排也让孩子们在一趟乏味的旅程中有事可做。

读者也许会好奇,也许想知道我以上这段简短的描述背后的情感动机。其实我只想与读者分享平常生活中一个愉快而富有美感的瞬间,以此启示大家在日复一日的生活琐事中有生活对你的回报。岁月在那位女士的脸上留下了痕迹。这些痕迹很明显地体现在她的法令纹上,那条法令纹一直延伸到下颔,相信用不了几年就会变成一条深深的双下巴颈纹。从我的反应便可知道这种痕迹的力量不可低估。在这样一个推崇年轻漂亮的时代,我却被这位女士深深吸引。

岁月在女士身上留下的烙印为我妙手偶得的这件表演视觉艺术作品提供了一个自然的框架,我就姑且将这件作品称为“爱使人美丽”吧。从她体内焕发出的那种炽烈难当的母性的爱,让我的灵魂和情感为之震憾。看到活生生的爱与被爱,是一件十足的赏心乐事。这位女士,母亲和妻子(从她手上的结婚戒指而知)体会到了生活的磨耗,然后她坦然地接受了,并把生活的苦兑换成生活的乐视为一种公平的交易。

感悟 母性的爱,让灵魂为之动容。Dancing with MomAnonymous

When I married my wife Martha, it was the most beautiful day of my life.

We were young and healthy, tanned and handsome. Every picture taken by that day showed us smiling, hugging and kissing. We were the perfect hosts, never cranky or tired. We were as happy and carefree as the porcelain couple on our towering wedding cake.

Halfway through the reception, in between the pictures and the cake and the garter and the bouquet, my mother tapped me gently on the shoulder. I hugged her in a flurry of other well-wishers and barely heard her whisper,“Will you dance with me, sweetheart?”

“Sure, Mom. ”I said, smiling and with the best of intentions, even as some out of town guests pulled me off in their direction. An hour later my mother tried again. And again I readily agreed, smiling and reaching for her with an outstretched hand but letting some old college buddies place a fresh beer there instead, just before dragging me off for some last-minute wedding night advice!

Finally, my mother gave up.

There were kisses and hugs and rice and tin cans and then my wife and I were off on our honeymoon. A nagging concern grew in the back of my mind as we wined and dined our way down to Miami for a week-long cruise and then back again when it was over.

When we finally returned to our new home, a phone message told us our pictures were waiting at the photographer’s. We unpacked slowly and then moseyed on down to pick them up. Hours later, after we had examined every one with fond memories, I held one out to reflect upon in private.

It was a picture of two happy guests, sweaty and rowdy in their dancing. But it wasn’t the grinning couple I was focusing on. There, in the background was my mother.

I had spotted her blue dress right away and her simple pearls. The brand new hairdo I knew she’d gotten special for that day, even though she was on a fixed income. I saw her scuffed shoes and a run in her stocking and her tired hands clutching at a well-used handkerchief.

In the picture, my mother was crying. And I didn’t think they were tears of joy. The nagging concern that had niggled at me the entire honeymoon finally solidified—I had never danced with my mother.

I kissed my wife on the cheek and drove to my mother’s tiny apartment a few miles away. I knocked on the door and saw that her new perm was still fresh and tight, but her tidy blue dress had been replaced with her usual faded house dress.

A feeble smile greeted me, weak arms wrapped around me and,naturally, mother wanted to know all about our honeymoon. Instead, all I could do was apologize.

“I’m sorry, I never danced with you, Mom,”I said honestly, sitting next to her on the threadbare couch,“it was a very special day and that was the only thing missing form making it perfect.”

Mother looked me in the eye and said something that I’ll never forget:“Nonsense, dear. You’ve danced enough with this old broad in her lifetime. Remember all those Saturday nights you spent here when you were a little boy? I’d put the Lawrence Welk Show on and you’d danced on top of my fuzzy slippers and langhed the whole time. Why, I don’t know any other mother who has memories like that. I’m a lucky woman.”

“And while you were being the perfect host and making all of your guests feel so special, I sat back and watched you and felt nothing but pride. That’s what a wedding is, honey. Something old and something new; something borrowed and something blue.”

“Well, this OLD woman, who was wearing BLUE, watched you dance with your beautiful NEW bride, and I knew I had to give you up,because I had you so many years to myself, but I could only BORROW you until you found the woman of your dream—and now you have each other and I can rest easy in the knowledge that you’re happy.”

Both of our tears covered her couch that day.

That was the day mother taught me what it meant to be a son, as well as a husband.

And after my lesson, I asked mother for that wedding dancing.

Unlike me, she didn’t refuse...与妈妈共舞佚名

与妻子马莎举行婚礼的那天,是我一生中最美好的一天。

那时的我们,年轻而有活力,皮肤被晒成深褐色,看上去很精神。那天,摄影师拍下的都是我们微笑、拥抱和亲吻的镜头。我们是最幸福的主人,一点儿也不怪异,也毫无倦怠的神情。我们就像结婚蛋糕上的那对小瓷人一样幸福而无忧无虑。

婚礼进行时,大家拍照片,切蛋糕,扔袜带,掷花束,玩得不亦乐乎。这时,妈妈轻轻地拍拍我的肩头,在众人一阵忙乱的祝福声中,我把她揽入怀中,她在我耳边低声说道:“亲爱的,和我跳支舞,好吗?”“当然可以了,妈妈。”我真诚地微笑着回答她,不巧,这时一些外地客人又把我拉向他们那儿。一小时后,妈妈又向我发出了邀请。我同样微笑着答应了,并伸手做出邀舞的姿势。这时过来一些大学同学,把一杯鲜啤酒放到我手中,并把我拽走,要在新婚之夜前给我些建议。

最终,妈妈不得不放弃。

在频繁的拥抱、亲吻和推杯换盏的欢愉之后,我与妻子开始了蜜月之旅。我们乘船在迈阿密游览了一周,这期间一种莫名的不安一直烦扰着我。

最终我们回到了新家,摄影师在电话留言里告诉我们,婚礼照片已经都冲洗好了。我们顾不上收拾行李便迈着疲倦的步伐去取照片。几个小时后,我们仔细看了所有的照片,婚礼的热闹场面不时地浮现在眼前,我拿着其中一张照片,不禁陷入了沉思。

照片上的两位客人欢快地跳着舞,他们汗涔涔的,一副笑逐颜开的样子。但我关注的不是这对开怀而笑的客人,而是站在他们后面的妈妈。

我注意到她身着蓝色晚装,佩戴着简单的珍珠饰物。我知道,她的新发型是专门为那天设计的,尽管她收入有限。我看到了她那双有些破损的鞋子和抽了丝的袜子,还有那双倦怠的手和手里紧握着的一块旧手帕。

照片上妈妈在流泪。我知道那并非喜悦的泪水。那也是我蜜月不安的根源所在——我一直没能和妈妈跳舞。

我吻了一下妻子的脸颊,开车到了几英里外妈妈的小寓所。我敲了门,看到了妈妈,她的新发型依然漂亮,但是褪了色的便装却取代了那身体面的蓝色礼服。

妈妈无力地微笑着迎接我,用虚弱的双臂拥抱着我。我知道她一定很想知道我和妻子度蜜月的事。而我所能做的只是表达无尽的歉意。“对不起,我没能和您跳舞,妈妈,”我非常诚恳地向妈妈道歉,挨着她坐在旧沙发上,“那是一个极特殊的日子,只因没能陪您跳舞而不那么完美。”

妈妈望着我的眼睛,她的话让我难以忘却:“胡说,亲爱的。在我的一生中,你已经和我这个老太婆跳了很多舞了。还记得你小时候在这儿度过的那些周六的夜晚吗?我放劳伦斯·威尔克的音乐,你便踏着我的毛绒拖鞋跳个不停,还大笑不止。不知其他的妈妈们是否有这样美好的回忆。我想我是幸运的。”“当你身为完美的主人,给所有的客人带来快乐时,我在旁边看着,心里有的只是骄傲。婚礼就是这样,有新有旧,有得有失。”“噢,你想,我这样一位老太太,穿着蓝色的礼服,看着你与漂亮的新娘共舞,我知道我该放手了,因为我已经拥有多年了,你只不过是我借来的,一旦你找到了理想的伴侣,我就得拱手让出——现在你们彼此拥有对方,能够互相照顾,我可以安度晚年,不必再为你牵肠挂肚了。”

那天我和妈妈都流了许多幸福的泪水。

正是那天,妈妈让我体会到了既为儿子又为人夫的意义。

接受了那个教训后,我邀请妈妈跳了一支新婚舞曲。

她没像我一样拒绝……

感悟 在成年之后,别忘了邀请妈妈跳支舞,那是她人生中最难得的礼物。The ScarAnonymous

A little boy invited his mother to attend his elementary school’s first teacher-parent conference. To the little boy’s dismay, she said she would go. This would be the first time that his classmates and teacher met his mother and he was embarrassed by her appearance. Although she was a beautiful woman, there was a severe scar that covered nearly the entire right side of her face. The boy never wanted to talk about why or how she got the scar.

At the conference, the people were impressed by the kindness and natural beauty of his mother despite the scar, but the little boy was still embarrassed and hid himself from everyone. He did, however, get within earshot of a conversation between his mother and his teacher, and heard them speaking.

“How did you get the scar on your face?”the teacher asked.

The mother replied:“When my son was a baby, he was in a room that caught on fire. Everyone was too afraid to go in because the fire was out of control, so I went in. As I was running toward his crib, I saw a beam coming down and I placed myself over him trying to protect him. I was knocked unconscious but fortunately, a fireman came in and saved both of us.”She touched the burned side of her face,“This scar will be permanent, but to this day, I have never regretted doing what I did.”

At this point, the little boy came out running towards his mother with tears in his eyes. He hugged her and felt an overwhelming sense of the sacrifice that his mother had made for him. He held her hand tightly for the rest of the day.妈妈的疤痕佚名

有个小男孩让妈妈参加他的第一次家长会。让他不安的是,妈妈答应会去。这将是同学和老师第一次见到他的妈妈,他为妈妈的外貌感到难堪。妈妈也算是一个漂亮女子,但她几乎整个右边脸都布满了疤痕。小男孩从不想知道妈妈脸上疤痕的由来。

家长会上,尽管小男孩的妈妈脸上有疤痕,但她的善良的性格和温婉的气质给人们留下了深刻的印象。然而小男孩仍然觉得难堪,他把自己藏起来不让任何人看见。虽然藏了起来,他还是能听见妈妈跟老师之间的谈话。“您脸上的伤疤是怎么来的?”老师问道。

妈妈回答:“在我儿子还是个婴儿的时候,他的房间着火了。火势失控,大家都不敢进去救他,我进去了。在跑向他的摇篮时,我看见一根梁柱快要倒下来了,就立即挡在了他身上。我当即被砸晕过去,好在有位消防员进来把我和孩子都救出了火海。”她摸着被烧伤过的右脸说:“伤疤不会消失,但直到今天,我都不后悔我做过的事。”

这时,小男孩走了出来,泪眼汪汪地奔向妈妈。他紧紧抱住妈妈,妈妈为他所作的牺牲让他的情感不可遏制。从此以后,他会一直紧握妈妈的手。

感悟 妈妈说:“宝贝,你来了,我的生命已不再重要,你是妈妈的全部。”The Littlest FirefighterAnonymous

The 26-year-old mother stared down at her son who was dying of terminal leukemia. Although her heart was filled with sadness, she also had a strong feeling of determination. Like any parent she wanted her son to grow up and fulfill all his dreams. Now that was no longer possible.The leukemia would see to that. But, she still wanted her son’s dreams to come true. She took her son’s hand and asked,“Billy, did you ever think about what you wanted to be once you grew up? Did you ever dream and wish what you would do with your life?”

“Mommy, I always wanted to be a fireman when I grew up.”

Mom smiled back and said,“Let’s see if we can make your wish come true.”

Later that day she went to her local fire department in Phoenix,Arizona, where she met Fireman Bob, who had a heart as big as Phoenix.She explained her son’s final wish and asked if it might be possible to give her six year old son a ride around the block on a fire engine.Fireman Bob said,“Look, we can do better than that. If you’ll have your son ready at seven o’clock Wednesday morning, we’ll make him an honorary fireman for the whole day. He can come down to the fire station, eat with us, go out on all the fire calls, the whole nine yards!And if you’ll give us his sizes, we’ll get a real fire uniform for him,with a real fire hat—not a toy one, but one with the emblem of the Phoenix Fire Department on it, a yellow slicker like we wear and rubber boots. They’re all manufactured right here in Phoenix, so we can get them fast.”

Three days later Fireman Bob picked up Billy, dressed him in his fire uniform and escorted him from his hospital bed to the waiting hook and ladder truck. Billy got to sit on the back of the truck and help steer it back to the fire station. He was in heaven. There were three fire calls in Phoenix that day and Billy got to go out on all three calls. He rode in the different fire engines, the paramedic’s van, and even the fire chief’s car. He was also videotaped for the local news program.

Having his dream come true, with all the love and attention that was lavished upon him, so deeply touched Billy that he lived three months longer than any doctor thought possible. One night all of his vital signs began to drop dramatically and the head nurse, who believed in the hospice concept that no one should die alone, began to call the family members to the hospital. Then she remembered the day Billy had spent as a fireman, so she called the Fire Chief and asked if it would be possible to send a fireman in uniform to the hospital to be with Billy as he made his transition.

The chief replied,“We can do better than that. We’ll be there in five minutes. Will you please do me a favor? When you hear the sirens screaming and see the lights flashing, will you announce over the PA system that there is not a fire? It’s just the fire department coming to see one of its finest members one more time. And will you open the window to his room?

About five minutes later a hook and ladder truck arrived at the hospital, extended its ladder up to Billy’s third floor open window and 5firefighters climbed up the ladder into Billy’s room. With his mother’s permission, they hugged him and held him and told him how much they loved him. With his dying breath, Billy looked up at the fire chief and said,“Chief, am I really a fireman now?”“Yes, Billy, you are a fireman now.”the chief said.

With those words, Billy smiled and closed his eyes one last time. He passed away later that evening.最小的消防员佚名

年仅二十六岁的母亲凝视着即将被白血病夺去生命的儿子。尽管她的心中充满了悲痛,但她仍未失去坚强的信念。像天下所有的父母一样,她希望儿子能长大并且实现所有的梦想。现在,白血病让这一切都成为不可能。然而,她还是希望儿子的梦想能实现。她握住儿子的手问道:“比利,你想过长大以后做什么吗?你梦想或者期望过以后过怎样的生活吗?”“妈妈,我一直希望我长大以后能当一个消防员。”

妈妈微笑着说:“看看我们能不能让你梦想成真。”

之后她就去了亚利桑那州凤凰城的当地消防署,在那里见到了消防员波比。波比的热心人人皆知。她给波比讲了儿子最后的心愿,请求他让六岁的儿子坐在消防车上绕消防署一周。波比说:“我们可以做得更多。如果你能让你儿子在周三早上七点准备就绪,我们可以让他当一整天光荣的消防队员。他可以来消防队和我们一起进餐,接到警报后和我们一起外出执行任务,从头至尾!另外如果你告诉我们他衣服的尺寸,我们会为他定做一套真正的消防制服,包括一顶真正的消防员的帽子——可不是玩具,而是有凤凰城消防署徽章的帽子,一件我们穿的那种黄色雨衣,还有一对胶靴。这些东西都在凤凰城制造,因此我们能很快拿到。”

三天后波比去接小比利,帮他穿上消防制服,护送他从医院的病床到等待中的云梯消防车。比利坐在消防车的后座,帮着掌控方向盘,开回消防队。他快乐极了,如同置身天堂。那天凤凰城共有三个火警电话,比利也执行了三次任务。他乘上了不同的消防车,包括医疗救护车,甚至消防队长的车。他还上了当地的电视新闻。

在源源不断的爱和关怀下,比利的梦想实现了。深受感动的比利存活时间比医生预言的延长了整整三个月。有一天晚上他所有的生命体征都开始急剧地减弱。领班的护士为了不让可怜的小比利独自一人离去,开始打电话通知比利的家人到医院。然后她又想起比利当消防员的那天,于是打电话给消防队长,问他是否可以派一名交完班的穿制服的消防员到医院来陪伴比利。

队长回答说:“我们可以做得更多。我们五分钟后就能赶到那里。你能帮我一个忙吗?当你听到警笛鸣叫,看到警灯闪烁的时候,你能在广播系统里宣布没有发生火灾吗?这只是消防署的全体工作人员最后一次来看望我们最优秀的消防队员之一。还有,你能把他房间的窗户打开吗?”

大约过了五分钟,一辆云梯消防车到达了医院,云梯伸展到比利所在的三楼房间敞开的窗户前,五个消防队员沿着云梯爬进比利的房间。在妈妈的同意下,消防队员们抱着、搂着比利,告诉比利他们是多么爱他。在呼吸快要停止的时候,比利望着消防队长,说:“队长,我现在是一个真正的消防队员了吗?”“是的,比利,现在你是一个真正的消防队员。”队长回答说。

听到这些话,比利微微地笑了,他合上了双眼。那天晚上他平静地走了。

感悟 托起孩子的梦想,生命就会微笑。Scars of LoveAnonymous

Some years ago on a hot summer day in south Florida a little boy decided to go for a swim in the old swimming hole behind his house. In a hurry to dive into the cool water, he ran out the back door, leaving behind shoes, socks, and shirt as he went.

He flew into the water, not realizing that as he swam toward the middle of the lake, an alligator was swimming toward the shore. His mother in the house was looking out the window saw the two as they got closer and closer together. In utter fear, she ran toward the water, yelling to her son as loudly as she could. Hearing her voice, the little boy became alarmed and made a U-turn to swim to his mother. It was too late. Just as he reached her, the alligator reached him.

From the dock, the mother grabbed her little boy by the arms just as the alligator snatched his legs. That began an incredible tug-of-war between the two. The alligator was much stronger than the mother, but the mother was much too passionate to let go. A farmer happened to drive by, heard her screams, raced from his truck, took aim and shot the alligator.

Remarkably, after weeks and weeks in the hospital, the little boy survived. His legs were extremely scarred by the vicious attack of the animal. And, on his arms, were deep scratches where his mother’s fingernails dug into his flesh in her effort to hang on to the son she loved.

The newspaper reporter, who interviewed the boy after the trauma,asked if he would show him his scars. The boy lifted his pant legs.And then, with obvious pride, he said to the reporter,“But look at my arms. I have great scars on my arms, too. I have them because my Mom wouldn’t let go.”

You and I can identify with that little boy. We have scars, too. Not from an alligator, but the scars of a painful past. Some of those scars are unsightly and have caused us deep regret. But, some wounds, my friend,are because God has refused to let go. In the midst of your struggle. He’s been there holding on to you.

The Scripture teaches that God loves you. You are a child of God.He wants to protect you and provide for you in every way. But sometimes we foolishly wade into dangerous situations, not knowing what lies ahead. The swimming hole of life is filled with peril—and we forget that the enemy is waiting to attack. That’s when the tug-of-war begins—and if you have the scars of His love on your arms be very, very grateful. He did not and will not ever let you go.

Never judge another person’s scars, because you don’t know how they were made.爱的疤痕佚名

几年前的一个炎炎夏日,在美国佛罗里达州南部,有个小男孩要去自家房子后面一个形成已久的深水潭中游泳。因为迫不及待地想跳

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载