作者:李金涛
出版社:外语教学与研究出版社
格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT
乌龙英语:生活英语降“龙”十八“章”试读:
版权信息书名:乌龙英语:生活英语降“龙”十八“章”作者:李金涛排版:昷一出版社:外语教学与研究出版社出版时间:2014-01-01ISBN:9787513535656本书由外语教学与研究出版社有限责任公司授权北京当当科文电子商务有限公司制作与发行。— · 版权所有 侵权必究 · —一九八一年的隆冬,某位知识分子的家里,本书主人公吴隆“隆重登场”。中年得子的吴先生和妻子激动万分,夫妻俩给儿子取名“吴隆”,取“兴隆”之意,希望儿子将来的学业、事业和感情都一帆风顺。吴隆真是“不负众望”:中学读书时,足球场上的每个乌龙球旁都有吴隆无辜的身影;外企工作中,交流沟通时的每个乌龙笑话都有吴隆无奈的表情;生活中,爱人、朋友更是被吴隆的乌龙思维折磨得哭笑不得,痛不欲生……屡战屡败,屡败屡战的吴隆先生本着一往直前、坚持不懈的精神已混到而立之年。面对即将出生的儿子,痛定思痛,吴隆决定委托本人将其不堪回首的乌龙经历写成一部书以儆后人。有幸作为吴隆先生诸多光辉事迹的见证人,本人真有咬牙切齿、横眉怒目的感觉——吴隆?乌龙啊!我怎么就闹不出书中的那些乌龙笑话呢?你怎么就那么有才呢?此部奇书历经九九八十一天,涵盖“乌龙大师”吴隆先生的学习、工作、恋爱、娱乐、饮食、旅游等生活的方方面面,由吴隆先生指导,本人操刀,经过呕心沥血、废寝忘食、捶胸顿足、泪流满面创作而成,其中字字句句都是肺腑之言。全书中英文对照,以真实对话的形式再现了吴隆当年的经典片段。对于每个乌龙错误都配以详尽的讲解,并附上相关文化、词汇知识等。此书真乃宅男、宅女英语学习之必备宝书。相信读过本书的读者都会受益匪浅。另据消息灵通人士爆料,吴隆又在忙碌着准备本书的姊妹篇了,我想可能是因为吴隆一生的乌龙错误和闹出的乌龙笑话数不胜数。这本书只是他的小试牛刀,寻找写作感觉的其中一部吧?无论怎样,谨以本书献给那些和吴隆一样在漫漫英语学习黯上满腔热忱、孜孜不倦地犯着各式乌龙错误的兄弟姐妹们。编者生活是灯,工作是油,若要灯亮,就得加油!吴隆每天像蚂蚁一样工作,期待像蝴蝶一样生活,到头来还是很无奈。年年打工年年愁,天天加班像只猴;加班加点无报酬,天天挨骂无理由。碰见老板低着头,发了工资摇摇头;到了月末就发愁,不知何年才出头。唉,这就是打工族的真实写照。请听一段办公室闲聊,让我们走进他的生活……“乌”功超群,别具慧眼的你要留意这段藏“龙”卧虎的情景对话呦!
bonusn. 奖金;红利
equivalentadj. 等值的;相当的
seniorityn. 资历;职位高
promotionn. 升职
Friend:You are a busybody! How are you getting along with ①the work?
Wu: Awful! It's such a nice day, but I have to sit in the office dealing with the paperwork.
这是一句地道的英语问候语。How are you getting along with...?/你近来......可好?
更多贴心问候语推荐:How are you doing?/你怎么样?
How is everything?/一切还好吧?
What's going on?/近来可好?
Friend:Hmm, you are a ball offire. Why don't you sit down for a minute? You haven't taken a rest all afternoon.②
Wu: Thinking of the work piling up on the desk makes me crazy. ③I don't even have time to catch my breath.④
Friend: I really feel sympathy for you. Maybe you need a holiday.⑤
Wu: How are things with you? You seem glad!⑥
Friend: You bet! I am enjoying my precious break. Betty in the Accounting Department told me that we are getting our bonus for this whole year.
Wu:No wonder you walk on air. Well, how will our company pay us the bonus?
Friend: It's equivalent to four months' salary.
Wu: For everyone?
Friend: No. Top sales people get like six months'. It also depends on your seniority. The more senior you are, the more you get.
make sb. crazy意为“把某人逼疯”,这个说法原汁原味,是交际中的高频表达方式。更多表示“把某人逼疯”的表达:
drive sb. crazy/mad/nuts/insane
drive sb. out of his/her mind
这句话十分地道地表达出“忙”的状态和程度,更多表达:
I was snowed under with/swamped with work./我工作很忙。
My work kept me a prisoner all summer./整个夏天我都忙得不可开交。
feel sympathy for sb. 意为“同情某人”。当别人不顺时,身为朋友的你一定要表示一下安慰和同情,下面的句子要牢牢记住:
I'm so sorry to hear that./真的很遗憾。
Never mind. Better luck next time./别担心,下次会没问题的。
Don't worry, things can only get better. 别担心,一切都会好起来的。
How are things with you?/你怎么样?还可以说成:How are things going on with you?
此句表示“你说对了”,更多简洁的说法有:
That's right./You're right./Right.
That's correct./You're correct./Correct.
Wu: Really? It's quite a large sum of money. How are you going to spend it?
Friend: I plan to take a vacation with my family. We should work to live, not live to work.⑦
Wu: Yeah, I couldn't agree more. Let's have a cup of coffee to refresh ourselves.
Friend: Thank you! Maybe we can get a few guys to go out tonight for a drink.
Wu: Hmm, I am afraid I can't.I have to add work.If I can't finish the work, the boss will yell at me and give me the sack.
Friend: What a pity! You work so hard. I think you deserve the promotion.
Wu:Are you kidding? Promotion?I hope it's not Irishman's promotion.
Friend: At least you will enjoy the sense of accomplishment.
I couldn't agree more是表示赞同的口语表达,意思是“说得太对了”,“我完全赞同”。类似的用否定句表示肯定含义的表达还有:
I can't thank you enough./我对你感激不尽。
平时经常鸡蛋里挑骨头,自称“火眼金睛小乌空”的你看出这段情景对话中所隐藏的6条“乌龙”了吗?别抓耳挠腮啦!也别找放大镜啦!请依照图例的提示完成“寻龙大法”!
(1) You are a busybody!/你真是个大忙人!
(2) It's such a nice day, but I have to sit in the office dealing with the paperwork./天气这么好,我却不得不呆在办公室里处理这些文件。
(3) Hmm, you are a ball of fire. /嗯,你真是个爱发火的人。
(4) I don't even have time to catch my breath./我连喘口气的时间都没有。
(5) You bet!/你说对了!
(6) No wonder you walk on air. /怪不得你像腾云驾雾一般。
(7) The more senior you are, the more you get./越资深领得越多。
(8) We should work to live, not live to work. /我们工作是为了生活,但生活的意义不仅仅是工作。
(9) Hmm, I am afraid I can't. I have to add work./嗯,恐怕我去不了,我必须加班。
(10)If I can't finish the work, the boss will yell at me and give me the sack./如果我完不成工作,老板会骂我并给我一个麻袋。
(11)I hope it's not Irishman's promotion./我希望它不是爱尔兰人的升迁。
(12)At least you will enjoy the sense of accomplishment./至少你会很有成就感的。
下面这些就是真正的“乌龙”啦,接下来有请各位“大虾”且听详解:You are a busybody! 你真是个大忙人!(1)
这句话貌似很简单,仅由4个单词构成,其中busybody这个单词包含两部分:
busy意为“繁忙的,忙碌的”,body意为“身体,肉体”,按字面意思合并一下就是“大忙人”!可仔细想想就会发现,如果形容“……人”,我们习惯上用man,而不用body。用英语表达“你是个大忙人”应为:You are such a busy man.或You are really a busy man.或直接说:You are very busy.
吴隆的朋友想要表达的是“你真是个大忙人”,但是误用了busybody这个复合词。busybody的正确意思是“爱管闲事的人”,含
试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]