作者:荷马
出版社:上海译文出版社
格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT
奥德赛试读:
/第一卷/
告诉我,缪斯,那位聪颖敏睿的凡人的经历,
在攻破神圣的特洛伊城堡后,浪迹四方。
他见过许多种族的城国,领略了他们的见识,
心忍着许多痛苦,挣扎在浩淼的大洋,
为了保住自己的性命,使伙伴们得以还乡。但即便如此,他却救不下那些朋伴,虽然尽了力量:
他们死于自己的愚莽,他们的肆狂,这帮笨蛋,居然吞食赫利俄斯·呼裴里昂的牧牛,
被日神夺走了还家的时光。开始吧,
女神,宙斯的女儿,请你随便从哪里开讲。
那时,所有其他壮勇,那些躲过了灭顶之灾的人们,
都已逃离战场和海浪,尽数还乡,只有此君一人,怀着思妻的念头,回家的愿望,
被卡鲁普索拘留在深旷的岩洞,雍雅的女仙,
女神中的佼杰,意欲把他招做夫郎。
随着季节的移逝,转来了让他还乡伊萨卡的岁月,神明编织的时光,但即便如此,他却仍将遭受磨难,
哪怕回到亲朋身旁。神们全都怜悯他的处境,
惟有波塞冬例外,仍然盛怒不息,对神一样的奥德修斯,直到他返回自己的家邦。
但现在,波塞冬已去造访远方的埃塞俄比亚族民——
埃塞俄比亚人,居家最僻远的凡生,分作两部,
一部栖居日落之地,另一部在呼裴里昂升起的地方——
接受公牛和公羊的牲祭,
坐着享受盛宴的愉畅。与此同时,其他众神全都汇聚俄林波斯宙斯的厅堂。
神和人的父亲首先发话,
心中想着雍贵的埃吉索斯,
死在俄瑞斯忒斯手下,阿伽门农声名远扬的儿郎。
心中想着此人,宙斯开口发话,对不死的神明说道:“可耻啊——我说!凡人责怪我等众神,
说我们给了他们苦难,然而事实却并非这样:他们以自己的粗莽,逾越既定的规限,替自己招致悲伤,一如不久前埃吉索斯的作为,越出既定的规限,姘居阿特柔斯之子婚娶的妻房,将他杀死,在他返家之时,
尽管埃吉索斯知晓此事会招来突暴的祸殃——我们曾明告于他,派出赫耳墨斯,眼睛雪亮的阿耳吉丰忒斯,
叫他不要杀人,也不要强占他的妻房:
俄瑞斯忒斯会报仇雪恨,为阿特柔斯之子,
一经长大成人,思盼回返故乡。
赫耳墨斯曾如此告说,但尽管心怀善意,
却不能使埃吉索斯回头;现在,此人已付出昂贵的代价。”
听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:“克罗诺斯之子,我们的父亲,最高贵的王者,
埃吉索斯确实祸咎自取,活该被杀,
任何重蹈覆辙的凡人,都该遭受此般下场。
然而,我的心灵正为聪颖的奥德修斯煎痛,
可怜的人,至今远离亲朋,承受悲愁的折磨,
陷身水浪拥围的海岛,大洋的脐眼,
一位女神的家园,一个林木葱郁的地方。
她是歹毒的阿特拉斯的女儿,其父知晓洋流的每一处深底,撑顶着粗浑的长柱,隔连着天空和大地。
正是他的女儿滞留了那个愁容满面的不幸之人,
总用甜柔、赞褒的言词迷蒙他的心肠,使之忘却伊萨卡,但奥德修斯一心企望眺见家乡的炊烟,
盼愿死亡。然而你,俄林波斯神主,
你却不曾把他放在心上。难道奥德修斯不曾愉悦你的心房,在阿耳吉维人的船边,
宽阔的特洛伊平野?为何如此无情,对他狠酷这般?”
听罢这番话,汇聚乌云的宙斯说讲,答道:“这是什么话,我的孩子,崩出了你的齿隙?
试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]