傲慢与偏见(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-05-31 13:17:01

点击下载

作者:[英]奥斯汀(Austen,J.) 著

出版社:高等教育出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

傲慢与偏见

傲慢与偏见试读:

总序

张炯

高尔基曾有句名言:“书籍是人类进步的阶梯”。我想,文学书籍自然也不例外。

文学作为人类精神凝结的花朵,作为语言符号的艺术,不独在满足人们审美需要,教育人们认识现实、培植灵智、陶冶情操、提升人们精神境界等方面,历来都起着十分重大的作用;它在帮助青少年提高审美欣赏水平、提高运用语言的作文能力方面也产生着重要的影响。文学艺术不但描绘人类的灵魂,也塑造人类的灵魂。人类超越动物,从野蛮时代进入文明时代,具备优美而丰富的精神世界,如莎士比亚所赞叹:“人类是一件多么了不起的杰作!多么高贵的理性!多么伟大的力量!多么优美的仪表!多么文雅的举动!在行为上多么像一个天使!在智慧上多么像一个天神!宇宙的精华,万物的灵长!”这与社会历史的进步分不开,也与文学艺术对人的陶冶和升华的作用分不开。

高等教育出版社策划出版的《语文新课标必读丛书》,是一套值得向广大青少年推荐的高品位的文学艺术方面的读本。被选入教育部制定的“语文课程标准”中的作品,都是国内外受到广泛赞誉的经典文学名著,是对人们的精神世界产生过重大而深远影响的优秀之作。该套丛书作为青少年的课外读物,题材和主题广泛,形式和风格多样,涵盖了人们历史生活和精神追求的方方面面。其中,不但有世界著名的中长篇小说《傲慢与偏见》《巴黎圣母院》《红与黑》《简·爱》《呼啸山庄》《复活》《我的大学》《钢铁是怎样炼成的》《爱的教育》《汤姆·索耶历险记》《汤姆叔叔的小屋》《鲁滨孙漂流记》《少年维特之烦恼》《羊脂球》《老人与海》等,也有《契诃夫短篇小说选》《莫泊桑短篇小说选》《马克·吐温短篇小说选》等短篇小说,更有科学幻想小说《八十天环游地球》《海底两万里》和童话小说《木偶奇遇记》等;此外,也选入了戏剧、诗歌、散文方面的《莎士比亚悲剧集》《莎士比亚喜剧集》《泰戈尔诗选》《瓦尔登湖》。中国文学名著部分有《红楼梦》《三国演义》《水浒传》《西游记》《朝花夕拾·呐喊》《鲁迅杂文》《朱自清散文》《徐志摩精品集》《繁星·春水》《寄小读者及其他》《小桔灯及其他》以及古代的诗文《论语通译》《孟子选注》《庄子选注》《小学生必背古诗词》《初中生必背古诗文》《高中生必背古诗文》等。可见,这套丛书视野开阔,兼顾古今中外,选取考虑周全而选择标准严格。

青少年是我们国家和民族的未来,也是实现强国富民、民族复兴、人民幸福的“中国梦”的接班人和有生力量。他们读的文学作品,会直接影响到他们的精神状态和智力结构、人格塑造,也会影响到他们的语言文字运用。中小学阶段正是孩子接受新事物、培养感受力的最佳阶段。时下,快餐文学泛滥,不仅其拙劣的文笔会严重影响学生的写作水平,其流于浮躁的文化内涵也不利于学生的思想进步。身处纷繁复杂的现代生活中,学生该如何树立良好的世界观、人生观和价值观,已经成了众多家长和老师头疼的难题。我以为,《语文新课标必读丛书》选编的世界文学史上一流的作品,在帮助解决这个难题方面,是可以起到良好作用的。它们代表着不同历史时期人类进步的思想追求和独特的艺术创造。经典名著中没有严肃的说教,也没有枯燥的讲解,只有生动感人的人物形象、鲜明如画的艺术境界、奇特的想象和幻想、引人入胜的故事情节。在轻松的阅读中,使读者拓展知识、感受生活,思考人生的价值,领会语言的丰富和优美,正是名著给予人们的最宝贵的财富。

这套丛书的编选还有如下特点:严格选择权威版本,名家翻译,专家注释,避免知识偏误;全彩足本,装帧精美,图文并茂;还增设了“阅读准备”、“

阅读指导

”、“阅读链接”、“阅读训练”诸栏目。这些设计可以为读者在阅读名著之前先进行知识铺垫,了解作者生平、创作背景,掌握作品的主题意蕴和文学特色,有效帮助读者在“准备”阶段打好阅读基础。名师导读中的点评,妙语不断,见解独到,可提高学生的阅读兴趣;精华赏析、延伸思考,点评章节要点,深入探查写作方法和文章意蕴;融合作者、译者与名师智慧的精彩注释,能帮助学生更好地理解原文,并获得更多与原文相关的课外知识;提炼出作品中最典型的写作手法,深入分析,指导学生有效地应用于日常写作之中,从而提高他们的写作水平,真正实现读与写的完美结合。总之,该套丛书最大程度上保证了读者深入阅读的兴趣和效果,帮助学生快速洞悉全书结构,抓住重点,提高阅读效率,充分展示了经典的魅力。这种图书编写体例在同类图书中尚属首例。

实际上,这套丛书不仅适合青少年阅读,也适合成年人阅读。在我国文化大发展、文艺大繁荣、教育大普及的时代,出版这套丛书,尤有重大的意义。

我热烈祝贺这套丛书的出版,并向策划和选编这套丛书的编者和译者以及有关工作人员表达自己的敬意!

是为序。2013年6月24日于北京花家地

译序

罗良功

简·奥斯汀(Jane Austin,1775-1817)生活在18世纪与19世纪之交。身处政治风云激荡的历史时期,面对变换更迭的文学趣味,她坚持以冷峻独立的笔触表现社会道德现状和作家个人独特的生活体验,用自己精心构筑的艺术世界启迪和影响读者,成为公认的最有世界影响力的小说家之一。她的艺术魅力在其身后近两百年里历久弥香。美国著名文艺评论家埃德蒙·威尔逊指出,最近一百多年来,英国文学史上出现过几次趣味革命,文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声誉,唯独莎士比亚和简·奥斯汀经久不衰。

简·奥斯汀1775年12月16日出生于英国南部汉普郡斯蒂温顿村的一个教区长家庭。她的父亲乔治·奥斯汀毕业于牛津大学,兼任两个教区的主管牧师。童年的奥斯汀断断续续在牛津、南安普顿等地寄宿学校学习过,但主要还是在家里接受父亲的教育。她广泛阅读了当时的流行小说和古典文学作品,并从戏仿流行小说开始了她的文学生涯。1798-1799年,她戏仿当时流行的哥特式小说,创作了她的首部小说《诺桑觉寺》(Northanger Abbey),巧妙地将哥特式小说与以纯真少女走进陌生世界为传统题材的风俗小说相糅合,并初步涉及了她所有小说的基本主题,即对世界和自我的认识。1801年,奥斯丁随父亲迁居到英国东南部著名的温泉疗养地巴斯,在那里接受了一个庄园继承人的求婚,但随即意识到这是一桩没有感情的婚姻,继而悔婚并终生未嫁。1805年,父亲去世之后,奥斯汀一家居无定所,经过一番颠沛流离,她与母亲等人在汉普郡的乔顿定居下来。随后,她陆续创作和发表了《理智与情感》(Sense and Sensibility,1811)、《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice,1813)、《曼斯菲尔德庄园》(Mansfield Park,1814)、《爱玛》(Emma,1816)、《劝导》(Persuasion,1818)等5部作品。1817年7月,奥斯汀在开始动笔写作《沙地屯》之后不久,因病去世,享年42岁。《傲慢与偏见》是奥斯汀的代表作,是她自己最喜爱也最受读者喜爱的作品,被英国小说家毛姆称为世界十大小说之一。这部小说原名《初次印象》(First Impressions),于1797年以书信体形式写成,1809年奥斯汀进行了彻底改写,于1813年发表。改写后的书名来自范尼·伯尼的感伤小说《西西丽亚》结尾的一句话:“整个不幸事件是傲慢与偏见的结果。”作品在情节上也与《西西丽亚》有着某些相似之处,但是奥斯汀经过其独特的艺术处理,将这部小说精心雕琢成为超脱流俗的艺术精品。

与奥斯汀的其他小说一样,《傲慢与偏见》以男女青年的恋爱婚姻为题材。然而,同其他作品不同的是,这部小说以男女主人公的爱情纠葛为主线,共计描写了四起姻缘,是作者最富有喜剧色彩、也最引人入胜的一部作品。乡绅贝内特家有五个女儿,没有男性继承人,由于遗嘱附加条款的限制,贝内特先生身后的家产只能由远亲柯林斯牧师继承,于是尽快为女儿们寻找可以仰靠的佳婿成为贝内特太太的头等大事。从伦敦搬来的单身阔少宾利先生成为她追猎的目标。宾利爱上了贝内特家温柔美丽的大女儿简,他的朋友达西则倾情于二女儿伊丽莎白。由于简听信了青年军官威克汉的谗言,对达西产生了偏见。经过一连串周折,误会终于得以消除。达西克服了傲气,伊丽莎白也排除了对他的偏见,最后两人终成眷属。与此同时,故事还涉及了其他两对男女的结合过程,即已是27岁的夏洛特出于寻找可以依靠的“归宿”而答应了柯林斯的求婚;丽迪亚一贯轻浮,与威克汉私奔后经达西搭救而苟合成亲。

表面上来看,故事讲的是伊丽莎白·贝内特与达西的爱情,但寻遍全书,却难见热情澎湃的只言片语,难怪《简·爱》的作者夏洛蒂·勃朗特说,奥斯汀不知激情为何物。奥斯汀的作品更多地透射着理性的光芒。她以理智诠释爱情,虽然没有生离死别的爱恨情仇,没有《简·爱》的那种浪漫热烈,但其对社会现实的反映却是一针见血,作者的态度也是非常鲜明。奥斯汀在这部小说中通过四起婚姻家事的对照描写提出了道德行为的规范问题,表达了她对建立在相互理解和真诚爱情基础上的婚姻的赞扬和对以门第财产和情欲为基础的婚姻的讽刺。

人们常常笼统地认为奥斯汀专门描写爱情与婚姻,其实她首先并且主要写婚姻问题,她所描写的不是作为爱情结果的婚姻,而是作为经济需要的婚姻。事实上,作品开篇即用一句看似真理的命题将读者引向了对婚姻与经济关系的思考:“单身男人一旦有了钱财,必定想要寻妻觅偶,这是一个举世公认的真理。”在简与宾利、伊丽莎白与达西的婚姻中,经济基础与爱情共同成为了他们婚姻幸福的基石;对夏洛特而言,经济基础是她婚姻选择的唯一条件,虽然婚后缺乏爱情滋润,但生活倒也衣食无忧,这种婚姻成为奥斯汀怜悯而又嘲讽的对象;而丽迪亚追求的是一个既缺乏经济基础又缺乏理性爱情的婚姻,整个婚姻最终是一种彻头彻尾的失败,对此作者只有嘲讽。这里似乎透露出奥斯汀本人的婚姻观:她不是一个社会秩序的颠覆者,不是脱离实际的理想主义者,不否认经济基础对婚姻的重要性;但是她否定婚姻中的市侩态度,强调爱情在幸福婚姻中的不可或缺性。这一点似乎可以说明奥斯汀本人在现实生活中悔婚并终生独身的人生选择。

这部小说也反映了奥斯汀对于在婚姻选择中人的独立意识和自主情感的关注。作品所塑造的伊丽莎白一反当时感伤主义小说中按照男性标准塑造的美貌高尚的淑女形象,而是被描绘成一位貌不惊人、性格刚硬的泼辣少女,她一无美貌、二无门第、三无当时社会所期待的女性的德行。在婚恋方面,她没有自惭形秽地向社会地位优越者乞求爱情,也没有受宠若惊地接受达西,更不是以美貌的外表、多才多艺的修为和女性的柔弱之美来吸引达西,而是以其活泼真诚的、“想从心灵深处说真话的有理性的人”的气质吸引达西。面对傲慢的达西、宾利小姐和德·波尔夫人,她表现出强烈的自尊和独立人格。她在婚姻的选择上基于自己的价值观独立判断、自主抉择,既争取了自己的幸福,又遏制了达西的傲气,在婚姻双方之间建立起一种平等关系。

整部小说投射出奥斯汀对决定婚姻关系乃至人的一切关系的物质原因的深刻思考和揭露。但在这部喜剧性的世态小说中,这种揭露不是感伤的或出于道德义愤的,也不是玩世不恭的,而是反讽的、严肃的。反讽不仅成为该作品的亮丽风格,而且渗透于全书的字里行间,在人物塑造和情节的构筑上起了关键作用,成为叙述的灵魂。例如,小说开篇写道,“单身男人一旦有了钱财,必定想要寻妻觅偶,这是一个举世公认的真理”,可故事的发展却使得本应该成为“猎手”的有钱的单身汉却沦为女人们追逐的“猎物”;伊丽莎白自以为能观人识相,可是她对达西的偏见在很大程度上却来自她对骗子威克汉的轻信;傲慢的达西曾极力阻止宾利与简的交往,可到头来自己两次求婚才娶到贝内特家的二女儿;势利高傲的德·波尔夫人亲自出面阻拦达西与伊丽莎白的婚姻,反而为这对默默相爱的年轻人沟通了信息,促成了他们的婚事。这种对日常生活题材的真实描写和喜剧性处理不仅使作品妙趣横生,而且绵里藏针、机锋暗藏,浅显轻松的文字背后隐含着深邃的思想和启示。《傲慢与偏见》在写作技巧和艺术形式上别具匠心、独树风格。这部作品十分注重运用戏剧性对话和场景描写来揭示主题、渲染气氛、刻画人物性格。奥斯汀运用全知叙述,采用讽刺技巧,成功地将人们熟悉的生活题材进行艺术转化。正如国内学者所论述的,她“对菲尔丁的‘史诗型喜剧小说’的叙述形式作了一定的修正,以19世纪作家的审美意识与道德理念相结合的方式以及幽默与讽刺的口吻来揭示人物从复杂的对立情绪到简单的解决方式的转变过程”(见李维屏《英国小说艺术史》第131页)。这种对传统小说形式可能性的新的发现成为这部杰作的一大贡献。

奥斯汀在其短促的一生中创作的多部小说虽然大多远离政治中心和社会主流,但她的小说堪称以小见大的典范。她的作品没有拜伦式慷慨激昂的情感抒发,极少见惊心动魄的现实主义描写,既无政治寓意也无神秘象征,多以爱情婚姻为主题,刻意描绘的都是平常的人和事,大都是她自己熟悉的乡间所谓体面人家的生活与交往,但却以其严肃的道德感和喜剧精神,展示了她所生活的时代英国乡绅阶层的生活景观,如财产继承、家庭问题、教育状况、妇女地位和出路、社会道德与习俗等,理性地刻画出了人与人、人与现实的复杂关系,包涵了超越时空的对复杂人性的透视和哲思。

事实上,奥斯汀将“一个乡村中的三四户人家”视作自己“最合适的写作对象”,甘愿在二寸象牙上细细地描画,不是她艺术创作中的无奈之举,而是一种艺术上自觉的选择。她在自己的小说和书信中多次谈到自己的小说写作准则:情节要可信、细节要真实、人物性格发展要符合逻辑、结构要精巧、语言要简洁,等等。她对自己的创作特长也有清醒的认识,总是从自己最熟悉的生活中取材,以喜剧精神观照日常琐事,以女性作家特有的敏锐和细腻刻画英国乡村中产阶级的生活和思想。“历史小说之父”司各特敏锐地看到,奥斯汀的小说一反当时流行的浪漫感伤风尚,代之以“按照普通阶层生活的真实面貌来描摹自然”,向读者提供的不是灿烂辉煌的想象世界的画面,而是对于她周围日常发生的事情所作的正确而引人注目的描绘,这正是19世纪小说发展的新方向。

奥斯汀是继菲尔丁之后的一位自觉关心小说艺术的作家。她始终把小说看做是一种艺术形式,认为小说是“只有具备才华机智和鉴赏力才可能写得出的作品”。她在《诺桑觉寺》中为被人轻视的小说辩护:“它们展现了智慧的最伟大的力量;作者用最精确的语言向世界传达了对人性的最彻底的了解,而且巧妙地描述了其丰富多彩的各个方面,文中充满了最活泼的机智和幽默。”这番言论不仅是奥斯汀本人对于小说艺术形式信心的体现,而且也是对她小说的最恰当的总结。在《傲慢与偏见》发表近两百年之后,我们重译和重读这部作品,无疑会深切地感受到这一点。

本书根据英国企鹅英语文库1972年版《傲慢与偏见》翻译而成。2007年4月

阅读准备

作家生平

简·奥斯汀(Jane Austen),英国伟大的女性小说家。1775年生于英国斯蒂温顿小镇,她的父亲是一位牧师,家中又有很多藏书,所以她从小就受到很好的文学熏陶。奥斯汀没有上过正规学校,自学成才。她阅读广泛,最喜欢历史和文学,记忆力特别强,很小的时候就熟知英语散文和小说里的优点和缺点。

1809年7月,奥斯汀定居在查乌顿村,离她的出生地汉普郡斯蒂温顿村仅10英里。从此,她开始了自己的写作生涯。她在七年半的时间里共发表了6部长篇小说:《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德花园》、《爱玛》、《诺桑觉寺》和《劝导》。后两部小说还未出版,奥斯汀就因染上结核病而去世了。她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,擅长描写日常生活中的情感和人物。她的作品如“两寸牙雕”,从一个小窗口中窥视整个社会形态和人情世故,其地位“可与莎士比亚平起平坐”。简·奥斯汀

1801年夏,奥斯汀最爱的男友不幸去世。痛苦之余,她意识到单纯为了财产和地位而结婚是非常错误的。于是她拒绝了一个大地产主的求婚,从此专心写作,终生未婚。奥斯汀的爱情观是寻找真正爱自己的人,追求完美的爱情。小说中的女主人公就像她自己一样,为了爱情从盲目走向自我认知。这样的写作方式,使她成为公认的描写妇女意识的卓越作家。创作背景

从18世纪末到19世纪初,庸俗无聊的“感伤小说”和“哥特小说”充斥着英国文坛。奥斯汀的小说展现了当时英国乡村的田园风光和中产阶级的日常生活,它就像一缕春风赶走了阴霾,带来了希望。她的作品艺术地再现了18世纪、19世纪之交的社会关系和人情世态,简被英国著名作家司各特誉为“英国摄政时期最敏锐的观察家”。

在18世纪、19世纪,女性写作是不被认可的,奥斯汀那些知名的小说都是在半秘密状态下完成的。她的房舍中有一扇“声响之门”,听到有人来的声音就收起纸笔。屋内有一张酷似缝纫机的桌子,可将纸笔放进桌内,桌面一盖便“天衣无缝”。这样,奥斯汀就可以“偷偷地写作”了。可想而知,在这样的社会条件下,她的写作有多艰难。作品速览《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作,讲述了一对青年男女的爱情故事。贝内特太太一心想把五个女儿嫁给有钱人,完全不顾及女儿的意愿。故事以二女儿的婚事为主线,讲述男主人公达西和女主人公伊丽莎白之间的爱情。达西富有、高贵,却十分高傲,这让聪明活泼的伊丽莎白对他心存偏见。通过发生的一系列事件,二人得以深入相处。伊丽莎白终于看清了达西的真正为人,消除了偏见,而达西也逐渐为伊丽莎白改变了自己的傲慢态度,最终二人结成美满姻缘。文学特色

小说故事情节曲折动人、引人入胜,语言清新优美,叙事结构严谨,人物形象刻画饱满,心理描写细致入微。小说严肃地分析了当时社会与文化的性质和格调,忠实记录了旧社会向现代社会的转变,从某些侧面深刻地反映了整个社会的发展与变化,让我们从中可以了解18世纪英国的社会现状和文学特点。

小说还运用了大量的反讽手法,主要体现在四大方面:一是运用反讽表现主题,二是运用反讽刻画人物,三是运用反讽推动情节发展和组织语言,四是运用反讽构架故事框架。通过阅读小说,读者可以充分领略到奥斯汀对话艺术上的讽刺幽默、诙谐风趣。阅读指导

第一章【精读】

名师导读单身贵族男人宾利来到租住的泥泽地别墅,引起了贝内特一家的轰动。贝内特太太把他看成金龟婿,一心想把五个女儿中的一个嫁给他。性情古怪复杂的贝内特先生怎么看待这件事呢?宾利先生又是怎样一个人呢?

单身男人一旦有了钱财,必定想要寻妻觅偶,这是一个举世公认的真理。名师点评开篇反讽,揭示小说主题:有钱人的婚姻。

这个真理早已深深扎根于人们的心中,所以每当这样一个男子初到某地,左邻右舍即使对他的感受和想法还一无所知,也总会把他视为自己某个女儿应得的一份财产。

一天,贝内特太太对丈夫说:“亲爱的,你听说了吗?泥泽地别墅终于租出去了。”名师点评设置悬念,引出人物。

贝内特先生说自己还没听说过这事儿呢。“这可是千真万确的。”她接着说,“龙太太刚才来过,把事情一五一十地告诉了我。”

贝内特先生没搭理。

他的妻子不耐烦了,叫道:“难道你不想知道是谁租了别墅?”“既然你想说,我只好洗耳恭听了。”名师点评表现出贝内特先生的不耐烦。

对贝内特太太来说,有这句话就足够了。“哎,亲爱的,你要知道,龙太太说,租住泥泽地别墅的是一个年轻人,英格兰北部来的,很有钱。”她说,“那位阔少,星期一乘驷马大车来看地方,对房子非常满意,当即就与莫里斯先生拍板成交,[1]她还说,他准备在米迦勒节之前搬进来,到下个周末就会有一些仆人来收拾呢。”“他叫什么?”“宾利。”“成家了吗?”“哈!还是单身一人呢,亲爱的。这可是千真万确!他可是家底富足的单身汉呢,一年有四千镑的收入呢!对咱们女儿来说,这可是天大的好事!”名师点评宾利的富足让贝内特太太甚为满意,一心想把女儿嫁给他,表现出她的爱慕虚荣和势利。“别瞎扯。这和她们有什么关系?”“我亲爱的贝内特先生,”贝内特太太说,“你怎么这么不开窍?你要知道,我还盘算着怎么才能让他娶上我们的一个女儿呢。”“他搬家到这儿来,就冲着这个目的?”“冲这个目的?瞎说。别胡扯了。不过,他还是很有可能爱上咱们的一个女儿的,所以呀,等他一搬来,你就得登门拜访。”名师点评贝内特太太的迫不及待表露无遗。“我不知道那有什么必要。你叫女儿们去得了,要么你就和她们一块儿去,这或许会更好。反正你的模样也不比她们差,说不定宾利先生还会相中你呢。”“亲爱的,别奉承我了。想当年我的确算得上天生丽质,到如今,再修饰也扮不出什么仙女模样。一个女人有了五个都已成人的女儿,她就不必再看重自己的脸蛋了。”“这么说,女人到了这个时候,值得被看重的地方往往就多了。”“亲爱的,不管怎么说,当宾利先生搬来的时候,你务必去登门拜访。”“我可以肯定地说,无法做到。”名师点评贝内特先生真的无法做到,没有去拜访宾利先生吗?“可是你得为女儿们着想啊!对于咱们任何一个女儿来说,那将是多大的造化啊!威廉爵士和卢卡斯夫人都决定去拜访宾利先生,纯粹就是为着这个目的。你知道,他们对新来的人通常都是不闻不问的。不管怎么说,你必须走一趟,要不然,我们就无法和他接近。”“你就不必过于拘泥小节了。我敢说,宾利先生会很高兴见到你们的。我会写上几句,请你捎给宾利先生,就说不管选中迎娶我的哪个女儿,我都会打心眼里赞成。不过,信上我会为我的小丽兹多说句好话的。”“希望你别这样做。丽兹丝毫就不比其他女儿强。我敢说她赶不上简一半俊俏,也没有丽亚那样好的性情,亏你还总是一味偏向她。”名师点评丽兹到底是个什么样的人呢?是不是这样一无是处?

贝内特先生说道:“她们没有一个值得称道,既愚蠢,又无知,和别家的姑娘没什么两样,可是丽兹却比她的几个姐妹们更伶俐。”“贝内特先生,你怎么能用这样的方式来挖苦自己的女儿呢?”“你就是以惹怒我为乐,你完全不体谅我本来就有神经衰弱。”“你误解我了,亲爱的。我对你那神经衰弱症可是敬重有加,它可是我的老朋友了。我听你提到它至少二十个年头了,哪一次我不是肃然起敬,洗耳恭听?”“唉,你不知道我受的什么罪啊!”“我倒是希望你能祛病消灾,好好活下去,看到许许多多年进四五千镑的年轻人搬来做邻居。”“如果你不去拜访,就算来了二十位这样的年轻人也无济于事。”“这要看情况而定,亲爱的,等到有了二十个,我会一一登门造访。”

贝内特先生就是这么性情古怪复杂,既机敏诙谐、喜欢冷嘲热讽,又保守矜持,让人捉摸不定,难怪二十三年的共同生活都不足以让他的妻子真正了解他的性格。而她的心思却不难理解,她是一个悟性平庸、孤陋寡闻、喜怒无常的女人。只要遇事不顺心遂意,就臆想着自己神经衰弱症发作,她平生的大事就是将女儿一一嫁出去,而东走西访四处打探就成了她精神上的慰藉。名师点评对贝内特先生的性格描写。名师点评讽刺描写。嫁女儿这是贝内特太太最关心的事,为小说的发展定下基调。

精华赏析小说以一个举世公认的真理开篇,“单身男人”、“钱财”和“寻妻觅偶”让人遐想无限,引出一场单身贵族的爱情传奇。主人公未出场,名声已经传到了街坊邻居当中,引起众多人的关注。贝内特太太更是积极地和贝内特先生商量如何能够接近他,一心想把女儿嫁过去。贝内特夫妇的性格通过二人之间的对话展现在了读者的面前。

延伸思考1.贝内特太太为何想把女儿嫁给宾利呢?2.想一想,贝内特先生会不会去拜访宾利?

知识拓展单身贵族贵族,最初指的是奴隶制社会和封建社会中,因权力、财产高于其他阶级而形成的上层阶级。现在贵族则指一种精神,有文化教养,能抵御物欲主义的诱惑;能严于自律,担当起社会和国家的责任;有自由的灵魂、独立的意志,而且不为政治强权或多数人的意见所奴役。单身贵族在文中则指没有固定伴侣,没有子女,又富有的人。古人云“由富而贵”,物质条件是基础。做一个能够供养自己的人,是作为单身贵族一个最起码的条件。单身贵族是理想的结婚对象,也难怪贝内特太太想把女儿嫁给宾利先生了。就像网络词汇“高富帅”一样,这样的男人往往会博得众多女性的青睐,在恋爱、婚姻中获得成功。[1]米迦勒节:基督教节日,纪念天使长米迦勒。西方教会定在9月29日,东正教会定在11月8日。

第二章

名师导读贝内特太太和女儿们讨论着怎样接近宾利,贝内特先生虽然嘴硬说不去拜访宾利,可却成了第一批去拜访宾利的人。贝内特太太知道这个消息后特别高兴,激动地和女儿们谈论着何时邀请宾利的事。

贝内特先生是第一批前去拜访宾利先生的人中的一位。虽然自始至终他在妻子面前嘴硬,说不去拜访宾利,可心里老早就有了打算。到了那天晚上,他都把妻子蒙在鼓里,不想在那时候还是给泄露出来了。事情是这样的:贝内特先生看着二女儿忙着装饰帽子时,冷不丁地对她说到:“丽兹,但愿宾利会喜欢你的帽子。”“我们压根儿就无法知道宾利先生喜欢什么,反正我们不打算去拜访人家。”她的妈妈忿忿说道。“可是妈妈,别忘了我们在参加舞会时会见到他的。”伊丽莎白说道,“龙太太答应过我们要引荐一下的呢!”“我想龙太太不会这样做。她自己就有两个侄女,况且她这个女人又自私又虚伪,我还瞧不上她呢。”“我也是。”贝内特先生接着话茬说道,“看到你们不打算靠她帮忙,我很高兴。”

贝内特太太不屑搭理他,可又按捺不住心中的怨气,于是开始责骂起女儿来。“看在老天爷的分上,凯蒂,别一个劲儿地咳嗽了。可怜可怜我的神经吧,都快让你给撕裂了。”“凯蒂咳嗽也不分场合,”父亲说道,“太不会安排时间了。”

凯蒂恼怒地回敬了一句:“我又不是咳嗽逗乐呢。”“你所说的下一场舞会是什么时候,丽兹?”“从明天算起还有两个星期。”“呵,事情是这样的。”她的妈妈大喊起来,“龙太太要等到舞会的前一天才会回来。看来她自己都来不及认识他,自然就不可能帮我们引荐了。”“那样的话,亲爱的,你或许就能胜出你的朋友一筹,反过来把宾利先生介绍给她呢。”“怎么可能呢?我的贝内特先生,不可能!我自己与他还是素昧平生呢!你怎么能这样热一句冷一句的呢?”“您考虑问题真是细密周到,令人佩服。两个星期的相识的确太短,转瞬即逝,到头来仍然不能真切地了解一个人。但是假如我们不先去尝试,别人就会捷足先登,结果龙太太和她的侄女就会占尽先机。所以说,如果你不担此大任,那我可就自告奋勇了,我想龙太太会理解这其中的良苦用心的。”

女儿们瞪大眼睛望着父亲,贝内特太太只是一个劲地说“废话!废话!”“你这么翻来覆去地嚷嚷,到底是什么意思?”贝内特先生大声叫喊起来,“我们说的都是在替别人牵线搭桥,难道都是胡说八道?我对这点不敢苟同。玛丽,你饱读诗书,博闻强记,应该是一位思想深刻的才女了,说说你的看法吧!”

玛丽很想说点富有哲理的话,可一时不知从何说起。

于是,贝内特先生接着往下说:“既然玛丽还在整理自己的思想,那我们还是回到关于宾利先生的话题上吧!”“我已经对宾利先生感到厌烦了。”他的妻子叫喊道。“你这么一说,倒让我感到没趣了。可是以前你为什么不这样告诉我呢?假如今天早上我知道这事,就不会去拜访他了。真是不幸。但是,既然我已经登门造访了,我们就免不了要结识人家。”

女士们立时惊诧万分,这正是他所希望的。尤其是贝内特太太比谁都诧异,一阵狂喜之后,她立刻宣称,这种场面她早就预料到了。“你真是太好啦,我亲爱的贝内特先生!我就知道当机立断的道理,我就知道你那么疼爱几个女儿,决不会错过这样攀龙附凤的机会,唉,我别提有多高兴了。你也太会开玩笑了,今天早上就去过了,居然还把我们一直蒙到现在。”“好了,凯蒂,你可以想怎么咳嗽就怎么咳嗽了。”贝内特先生说着,走出了房间,看着妻子那副欢天喜地的模样,不免生出几分厌恶。“你们的爸爸多么出色呀,姑娘们。”房门一关上,贝内特太太就叫嚷开了,“真不知道你们怎么样才能报答他的爱呢!不过,在这件事上,我也功不可没。说实在的,到了我们这岁数,就算是天天结识新朋友也不如今天这么让人高兴。但是为了你们,我们做什么都心甘情愿。丽迪亚,我的心肝,虽然你年龄最小,但是我敢肯定,到了舞会上,宾利先生一定会请你跳舞。”

丽迪亚毫不怯场,说:“嗬,我才不担心呢。我年龄最小,可身材最高。”

接下来,这母女几人的话题就没有离开宾利先生,猜测着他何时回访贝内特先生,计划着什么时候邀请他共餐,整个晚上在没完没了的议论中就这么过去了。

精华赏析这一章主要讲贝内特一家人对新邻居宾利的态度。面对这个有钱单身汉,贝内特太太一心想要结识,把自己的女儿嫁出去。他们热烈讨论着如何接近宾利。贝内特先生言不由衷,结果成为第一批拜访的人。这让全家欣喜不已,期待着和宾利的见面。文中贝内特太太的态度变化鲜明,无法见到宾利时说讨厌他,之后听到可以拜访他又欢天喜地,体现了她反复无常的性格。

延伸思考结合第一章,总结一下贝内特先生的性格特征。

第三章

名师导读宾利先生回访了贝内特,并邀请他们一起参加舞会。舞会上宾利带来一位朋友——达西先生。但达西与贝内特的二女儿伊丽莎白的第一次相见很不愉快,达西的傲慢让伊丽莎白产生偏见,心生厌恶。他们是在怎样的情境下相见的呢?伊丽莎白又是如何产生偏见的?

贝内特太太在五个女儿的协助下,千方百计想从丈夫口里套出一些有关宾利先生的情况,却始终未能得到令人满意的信息,她们从多方面向贝内特先生发起攻势,正面提问啦,巧妙想像啦,迂回推测啦,真可谓用尽心机,但贝内特先生毕竟道高一丈,没让她们的图谋得逞,她们也就无可奈何,只好从邻居卢卡斯夫人那里去打听一些二手信息。卢卡斯夫人全是赞誉之辞,威廉爵士对宾利先生也满意有加,说他年轻英俊,风流倜傥,和蔼可亲。最重要的是,他还打算率一大批人去参加即将举行的舞会呢。还有什么比这个消息更令人兴奋的呢?喜欢跳舞是坠入爱河的第一步,姑娘们都满怀希望,渴望着赢得宾利先生的倾心。“我要是能看到我的一个女儿在泥泽地别墅幸福地安家,其他几个女儿也能攀上这样好的姻缘,那就终身无憾了。”贝内特太太对丈夫这样说。

不几天,宾利先生前来回访贝内特先生,在书房里坐了约莫十分钟。他对贝内特先生家的几个女儿的美貌早有耳闻,实指望这次能一睹芳颜,不想只见到了她们的父亲。而这些小姐们还是要幸运一些,她们利用得天独厚的条件,从上方的窗户里把宾利先生看了个真真切切:他身着蓝色外套,骑的是黑色骏马。

不久,贝内特一家就向宾利先生发出邀请,请他赴宴,贝内特太太还计划好了精心制作什么样的拿手菜。可是宾利先生的回话使这一切得往后推延。他说自己将于次日进城,故而无法抽身赴宴,等等。贝内特太太顿时感到左右为难,不知所措。她怎么也想像不出,这个宾利先生才到赫特福郡不久就进城,到底会有什么事?想着想着,她不由得担心起来,害怕他可能一直这样东奔西走,根本不会在泥泽地别墅长久安顿下来。后来听卢卡斯夫人说,宾利先生这次去伦敦好像为了邀请一大班人马来参加舞会,这才消除了她的一些担心。不久又传来消息说,宾利先生将携十二位佳丽和七位先生前来赴会。一听说要来那么多的女士,这儿的姑娘们不由得黯然伤心。可是等到了舞会的前一天她们又听说宾利先生从伦敦带来的女士没有十二位,仅有六位,而且其中五位是他的亲姊妹,还有一位是他的表妹,这消息让她们大舒了一口气。到了舞会开始那天,这一行人走进舞厅时,人们发现他们只有五人:宾利先生本人,他的两位姐妹,姐夫以及另外一位年轻男人。

宾利先生仪表堂堂,温文尔雅,举止自然得体,待人和颜悦色。他的姐妹天生丽质,有着高贵不俗的气质。他的姐夫赫斯特先生仅仅只是看上去颇有教养,没有什么过人之处;而他的朋友达西先生则身材高大,相貌不俗,英俊潇洒,气宇超凡,很快就赢得满堂注目。更有甚者,他入场不足五分钟,关于他年进万镑的话就在人群中传开了。男士们说他真是玉树临风,女士们则称他比宾利先生更英俊。他每到一处都有人们艳羡的目光追随。当舞会进行到一半的时候,他的行为举止终于激起了人们的憎恶之情,致使他的人气急转直下。人们发现这家伙高傲、不合群、难相处,纵然他在德比郡的偌大家产也无法挽回已然在人们的心目中形成的恶感,大家觉得他那副神情实在令人憎恶,根本不能和他的朋友宾利先生相媲美。

宾利先生很快就与在场的主要人物们熟识了。他热情奔放,翩翩起舞,场场不漏,恨只恨这场舞会结束得太早。他甚至放话说他将在泥泽地别墅亲自举行一场舞会。这种可亲可敬的品质本身就说明了一切。他和他的朋友简直就是天壤之别。达西先生只是和赫斯特太太和宾利小姐各跳了一曲,而将其他女士冷落一旁,整个晚上就是在大厅里四处走动,偶尔与同伴们说上几句。他的个性就是那样鲜明,他算得上是世界上最高傲、最可憎的人了,谁都不希望再见到他,对他最为反感的要数贝内特太太了。她对达西先生的言谈举止没有丝毫好感,特别是看到他怠慢了她的一个女儿时,她心中的厌恶之情顿时化作一团憎恨。

由于男宾少于女士,伊丽莎白·贝内特有两场舞被冷落一旁,坐在一边观看。一次,宾利先生从舞池下来,用了几分钟时间来劝说达西先生去跳舞,他的朋友碰巧就站在离伊丽莎白很近的地方,他们之间的谈话被她听了个清清楚楚。“上场吧,达西,”宾利先生说,“我非得让你跳舞不可。我不喜欢看到你一个人傻乎乎地站着。你最好上场来跳舞。”“我是决意不跳了,你知道,除非我与舞伴特熟,否则我讨厌跳舞,这样一场舞会简直让人难以忍受。你的姐妹们都在忙活,而要是和在场的其他任何一位女士跳舞,对我来说简直就是在经受刑罚。”“瞧,我可不会像你那样挑剔。”宾利叫出声来,“我敢说,我这一生中还从来没有遇到过今晚这么多可爱的姑娘呢。你看,其中有几位还真是美艳超凡呢!”“你的舞伴是这大厅里唯一漂亮的姑娘。”达西说着,眼睛瞅着贝内特家的大小姐。“噢,她可是我见过的最美的姑娘。不过,她们姐妹中就有一位还坐在你身后,我敢说,也是非常美丽可人。我来让我的舞伴把你介绍给她,好吗?”“你说的是哪一位?”达西转过身,往伊丽莎白身上打量了一会儿,正巧碰到对方的目光。四目相对,达西赶紧避开,冲着朋友淡淡地说道:“她的长相倒也还过得去,可是还没有美得让我一见倾心。况且此时此刻,我也没有兴趣去抬举那些被别的男人冷落的年轻姑娘。你还是回到你的舞伴的身旁,去欣赏她的微笑吧!别在我身上浪费时间了。”

听了这话,宾利先生回到了舞场,达西先生也走开了。伊丽莎白仍坐在那里,她原先对达西尚心存亲切和热情,此刻荡然无存。可是她生性活泼顽皮,对一切滑稽可笑的事情都能怡然处之,于是她把刚才的事兴致勃勃地告诉了朋友们。

对贝内特一家来说,这是一个愉快的晚上。贝内特太太亲眼看到了自己的大女儿大受泥泽地别墅那一行人的青睐:宾利先生还请她跳了两曲,他的姐妹们对她也是另眼相待。简和她妈妈一样对此十分得意,只是她没有那样显露而已。伊丽莎白也感觉到了简的喜悦。玛丽听到有人向宾利小姐提起过自己,说自己是这一带最有才华的女子。凯瑟琳和丽迪亚也非常幸运,整个舞会中她们从未缺少过舞伴,这可是在舞会上她们最为关心的事情。就这样,她们兴高采烈地回到了龙博恩村(她们在这村上算得上大户)。回到家里,贝内特先生还没有睡觉。他只要翻开书就会把时间忘到脑后;而此刻,他满脑子翻涌的是对这场曾激起美妙憧憬的舞会的好奇。他本认为妻子对那位初识的年轻人会大失所望,可是很快就发现自己所听到的事情却正好相反。“唉呀,我亲爱的贝内特先生,”妻子一进屋就嚷嚷起来,“这个夜晚多么愉快,这场舞会多么精彩!你要是在场就好了。咱们的简可是最受青睐的了,那情景简直无法形容。人人都夸她容颜出众,宾利先生也认为她是国色天香,竟然请她跳了两曲舞呢!你想想,亲爱的,他请她跳了两曲,这可是半点不假的呀!整个舞厅得到宾利先生第二次邀请的只有你女儿一人。起先,他邀请的是卢卡斯小姐,看到他俩站在一起,我着实恼怒了一阵子,不过还好,他并不欣赏她。事实上,你知道,没有人会的。简走进舞池的时候,他似乎一下子着迷了,赶忙打听她的姓名,请人引荐,请她跳了一曲双人舞。接下来,他与金小姐跳了第三曲,与玛丽亚·卢卡斯跳了第四曲,第五曲又是与简一起跳的,然后就是丽兹、包兰格……”“要是他对我有点怜悯之心的话,就不会那么跳个不停,跳那一半都已经够多的了。”她的丈夫不耐烦地嚷了起来,“看在上帝的分上,别再提他的什么舞伴了。嗨,真希望他跳第一场舞就扭伤了脚踝骨。”“哎呀,亲爱的,我对他十分满意。”贝内特太太接上话茬说道,“他那么英俊,他的姐妹们那样迷人,我这辈子还真没见过有什么比她们的礼服更精美的了。我敢说,赫斯特太太长裙上的花边……”

她的话又一次被打断。贝内特先生最讨厌别人谈论服饰。无奈之中,她只好换了一个相关的话题,以尖酸刻薄略带夸张的话语,谈起了达西先生那惊人的无礼。

末了,她补充说道:“不过我敢肯定,丽兹没有得到他的欢心,也没什么可惜的,他根本就不配让人去取悦。那家伙是个十足的讨厌鬼,高傲、自负,实在让人受不了。他一会儿走到这里,一会儿踱到那里,寻思着自己多么了不起呢!长得也不够英俊,谁愿意和他跳舞?亲爱的,我真希望你能在场,给他一顿呵斥。那家伙实在可恶。”

精华赏析男女主人公第一次见面便相互厌恶,产生了偏见。达西虽相貌不俗,气宇超凡,但他的高傲自负表露无遗,让人们憎恶,尤其是对伊丽莎白不公正的评价,使二人由此心生芥蒂。通过对伊丽莎白简单的描述,我们看到了一个爱憎分明、活泼好动的女孩形象。其他重要人物的出场,言行举止中进一步展现了他们性格的特点。

第四章

名师导读简对宾利先生心生爱慕,不由自主地向伊丽莎白诉说。她们讨论起宾利和他的姐妹,伊丽莎白心里并不同意姐姐的观点。达西和宾利性格迥异却成为了好朋友,他们之间是如何保持这份友谊的呢?

简一向都不轻易显露对宾利先生的赞誉之情,可当她和伊丽莎白单独相处的时候,不由得向妹妹吐露出对他的由衷爱慕。“他真是年轻人的典范呀!心思细腻,性情温存,热情大方,他的举止俊逸,又颇有教养,这可是我从未见过的。”“他也很英俊。”伊丽莎白接过话茬说道,“年轻人就应该像他那样。他的性格可以说是完美无瑕。”“当他第二次请我跳舞时,我简直是受宠若惊了。真没想到他竟然那样瞧得起我。”“没想到?我可是替你想到了。不过这就是我们俩的不同之处。别人的赞誉总是让你惊慌失措,我却能泰然处之。他第二次邀请你是再自然不过的事了。他不会没有注意到你比舞厅里任何姑娘都漂亮几倍。不要因为他对你献个殷勤就感激涕零。好了,他的确很讨人喜欢,你尽管去喜欢他好了。你以前不是连许多笨蛋都喜欢过的吗?”“好丽兹!”“噢,你知道,你太容易对人产生好感了,总是看不到别人的缺点。在你的眼里,整个世界都是善良美好。我从来就没听你说过谁的不是。”“我只是不想草率地指责谁。可我说的却是真心话。”“我知道。不过这也正是让我不解的地方。凭你的心智,怎能对他人荒唐愚蠢的行为熟视无睹呢?道貌岸然故作坦诚是再平常不过的伎俩,随处可见。唯独你坦诚耿直,绝不卖弄,毫无矫饰,只看到别人的优点,惟恐夸奖得不够,却绝口不提别人的不足。这么说,你也喜欢上他的妹妹们啦?她们的气质风度可比不上他呀!”“乍看上去当然比不上啦,可是要是与她们攀谈起来,就会发现她们都是些可爱的女人,宾利小姐将和她的哥哥生活在一起,帮他管理家务。这样的人我们都不认为是好邻居,那我们眼力就太差了。”

伊丽莎白默默地听着,心里并不同意姐姐的观点,据她看来,宾利先生的几个妹妹在舞会上的表现,总的来说,并没有那么讨人喜欢。与姐姐相比,她的观察力更敏锐,性情也不那么柔顺,倒是更有主见,决不会因为别人的青睐而改变自己的观点,因而她并不认同宾利先生的几个姐妹。事实上她们也都是一些出类拔萃的姑娘,高兴起来,她们不乏和颜悦色,兴之所至,她们也会平易近人,问题是她们太高傲自负。她们都有着俊美的容貌,在城里一流的女子学院受过教育,拥有两万镑的家产,可都养成了挥霍无度、专交名流的习惯,因此在每个方面她们都自命不凡,贬低别人。她们出生于英格兰北部的名门望族,对于这一点她们刻骨铭心,却忽视了一个事实,那就是她们兄弟的财产以及她们自己的财产都是靠做生意一点点积攒起来的。

宾利先生从父亲那里继承了十万英镑的遗产。他的父亲本来打算购置一处地产,不幸生前未能如愿。宾利先生也有此打算,有时候他也在本郡动过念头,可是现在既然有了一幢漂亮房子和一片庄园田地,那就另当别论了。在许多熟谙他随遇而安的个性的人看来,他说不定就会租住泥泽地别墅过上一辈子,而将购置地产之事留给下一代人。

他的姐妹们着实为他着急,希望他能拥有自己的一座庄园。不过,尽管他现在只是租住别墅,宾利小姐也一千个愿意做他餐桌的主人,赫斯特太太也是如此,她虽然嫁给了那位没有钱财的名流丈夫,但也乐意把这里当作自己的家,高兴就来,不高兴就走。宾利先生是无意中听人提起泥泽地别墅才动了心思去看一眼的,那时他还差两年才步入成年。他果真去了,用半个小时把里里外外看了个遍,对这里的位置和几间主房十分中意,又加上房主一番赞誉之辞,非常受用,立刻就将房子租了下来。

他和达西之间虽说性格迥异,但一直保持着良好的友谊。达西之所以喜爱宾利,是因为宾利为人随和,坦诚直率,性情温驯,这正好与达西本人的性格形成鲜明对比,不过达西从来也没有对自己的性格表现出不满。而另一方面,宾利则对达西的处事能力极为倚重,对他的见解更是佩服。论心智,达西更胜一筹;宾利丝毫也不迟钝,但达西更为聪明。达西虽然受过良好的教育,但目空一切,寡言少语,眼光挑剔,因而很不合群。而在这一方面,他的朋友就更有优势:宾利所到之处极受欢迎,而达西常常让人反感。

他们谈论起麦里屯舞会的语气就最能说明他们之间的性格差异。宾利觉得自己在这里遇到的人个个都讨人喜欢,姑娘们人人美丽可爱,大家都十分友善礼貌,毫无拘束,非常融洽,他很快就觉得与满场的人熟识起来。尤其是贝内特小姐,他简直就想像不出还有比她更美的天使。达西则正相反。在他看来,这群人既没有美感,又缺乏风度,没有一个人能吸引他丝毫的兴趣,自己也没有获得任何人的青睐和欢心;他虽然承认贝内特小姐天生丽质,但又觉得她笑得太多。

赫斯特太太和宾利小姐对这一看法没有异议,不过她们还是欣赏她,喜欢她,说她是个可人的姑娘,并且愿意多与她交往。就这样贝内特小姐成为了她们心目中可人的姑娘。她们的兄弟本来就是这么认为,一听到她们也这样赞美,顿时觉得找到了权威依据。

延伸思考性格迥异的人能不能成为好朋友,观察一下周围有没有这样的现象,想一想自己有没有这样的朋友?自己该怎样和朋友相处?

第五章

名师导读贝内特太太带领女儿们去了卢卡斯爵士的府邸,讨论起了舞会上的事。提到达西拒绝和伊丽莎白跳舞的时候,大家愤愤不平,更加讨厌这个骄傲自大的人了。

离龙博恩不远的地方,住着一户人家,那便是威廉·卢卡斯爵士的府邸,他们与贝内特一家格外亲近。卢卡斯爵士早年在麦里屯经商发迹,当上了镇长,其间他上书国王,获得爵士封号。或许是这一荣誉对他的影响过于强烈,他开始厌恶自己的行当,厌恶在这小集镇上的生活,于是他干脆放弃,举家迁到了距麦里屯大约一里处居住,从此那儿就被称为卢卡斯府。在那里他摆脱了做生意的束缚,又拥有极高的社会声望,自得其乐,将一门心思都用到迎来送往的社交上。尽管他的地位让他得意,但并没有使他目空一切,相反他待人接物十分[1]周到。他生性和善友好,礼貌谦让,后来去了一趟圣·詹姆士王宫,愈发谦恭有加。

卢卡斯女士是一位不错的女人,丝毫没有乖张之气,被贝内特太太一直视为难得的好邻居,卢卡斯夫妇膝下有几个子女,最大的叫夏洛特,是伊丽莎白的闺中密友。

这两家的女人们都觉得有必要聚到一起,谈谈麦里屯舞会的事。于是,舞会之后的第二天早晨,卢卡斯一家就来到龙博恩与贝内特一家人交换看法。“你可是在舞会上开了个好头哇,夏洛特。”贝内特太太一见到卢卡斯小姐就开腔了,显得客气但又沉着,“宾利先生首先就选中了你做舞伴。”“是的,不过他似乎更喜欢第二个舞伴。”“噢,我猜想你指的是简吧?就因为他和她跳了两曲?看来他好像真的对她有意——说实在的,我倒真是这么想的——我听到了一些与这有关的话——不过我弄不清是怎么回事——那话是冲着鲁滨逊先生(即达西——译者注)的。”“您可能指的是我碰巧听到的他和鲁滨逊先生之间的谈话吧?难道我没有向您提起过这事吗?鲁滨逊先生问他对麦里屯舞会的感觉怎样,问他是否认为舞厅里漂亮姑娘不多,问他认为谁长得最美。宾利先生脱口而出,回答了这最后一个问题——哦,毫无疑问是贝内特家的大小姐了。在这一点上不可能有不同的意见。”“哎呀呀,说起来,这事的确已成定势——看起来确实像——不过,说不准也是一场空呢!”“我中途听到的话比你听到的要更中听些,伊丽莎。”夏洛特说道,“达西的话不像他朋友的话那么中听,是吗?——可怜的伊丽莎——他竟然说你的长相只是‘过得去’”。“请你不要再提这事,丽兹听了又会为那家伙的无礼而生气的。他实在是太可恶,谁要是被他喜欢才是倒霉呢!龙太太昨天晚上对我说,他在她附近坐了足足半小时,口都没向她开一次。”“真的吗,夫人?不会有错吧?”简问道,“我亲眼看见达西先生和她说话了呵。”“呵,那是因为她终于忍不住了,问他对泥泽地别墅的印象如何,他不得不回答她。可她说那家伙好像很不高兴有人和他讲话。”“宾利小姐对我说过,他是从不多开口的,除非是和非常熟识的人在一起。”简说道,“与她们在一起,他可是格外亲切。”“我可是一个字也不信。如果说他很亲切,他就一定会与龙太太攀谈了。据我的猜测,他一定是听说龙太太连马车都没有,还是临时雇请马车来参加舞会的,才那样对待她。谁都说那家伙一向高傲自大。”“我倒不在乎他不同龙太太讲话,”卢卡斯小姐说,“我只是觉得他不该不和伊丽莎跳舞。”“假如我是你,丽兹,”贝内特太太对女儿说道,“下一次他请我,我也不跳。”“妈妈,我向您保证永远不和他跳舞。”

卢卡斯小姐接上话茬:“傲慢确实让人生气,可他的傲慢倒还没怎么让我生气,人家有理由傲慢。一个这么优秀的年轻人,门第好,家境好,一切都好,难怪人家会自恃清高。我这么说吧,他有资格摆架子。”“这倒也是,”伊丽莎白说道,“要不是他冒犯了我的尊严,我很容易就会宽恕他的傲慢。”“我认为,傲慢是一种人所共有的通病。”玛丽一向认为自己思想深邃严密,此时不由得又是一番宏论,“根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极为脆弱,因为我们很少有人不因为自己的某种品质或者其他什么而沾沾自喜、洋洋自得,不管这种品质是存在于真实中,还是仅仅存在于想象中。虚荣与傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能傲慢但不虚荣,傲慢是我们对自己的评价,虚荣则是我们希望别人如何评价我们自己。”“我要是像达西那么富有,”卢卡斯家中一位年龄较小的少年冷不丁地冒出声来,“我才不在乎傲慢不傲慢呢!我会养一大群猎狐犬,每天还要喝上一瓶葡萄美酒。”“那你就会大大超量。”贝内特太太呵斥道,“要是我看到你在喝酒,我会不管三七二十一夺下你的酒瓶。”那少年抗议说她不能那样做,她一个劲儿地宣称她会说到做到。他们的争论直到客人告辞才算终止。

知识拓展爵士爵士是欧洲君主国时期的一种爵位,指因在战场上立过功或某种特殊原因而得到国王赏赐田地的人。它是一种荣誉,不世袭,也不属于贵族。爵位是一种制度,在欧洲封建君主国内分封贵族。它最早出现于中世纪,一般以占有土地的多少来分封,主要可分为公爵、侯爵、伯爵、子爵、男爵这五等。其中又根据能否传给后代,分为世袭贵族和终身贵族两类。世袭贵族死后可由长子继承,终身贵族仅限本人活着时拥有其封号,死后其子不能承袭。[1]圣·詹姆士王宫:伦敦区内最古老的宫殿之一,它坐落在圣詹姆斯区的帕摩尔。自1714年起,汉诺威王朝的前三个皇帝都把圣詹姆士宫作为他们在伦敦时的主要居所。

第六章

名师导读龙博恩的女人们去拜访泥泽地别墅的小姐们,这次达西先生见到伊丽莎白后态度大为改观。达西被伊丽莎白落落大方、活泼幽默的气质所倾倒,开始渴望深入地了解她。达西伸出友爱之手邀请伊丽莎白跳舞,伊丽莎白会接受吗?

龙博恩的女人们不久就去拜访了泥泽地别墅的小姐们,宾利的姐妹们也礼尚往来到龙博恩回拜,贝内特小姐温文尔雅的谈吐举止愈发增添了赫斯特夫人和宾利小姐对她的好感。虽说贝内特太太让人难以忍受,她的几个小女儿也不值得攀谈,但对于她的两个大女儿,宾利家的姐妹表示愿意多多交往。简万分荣幸地领了情,伊丽莎白对她们却总是喜欢不起来,她依旧觉得她们对待任何人都是傲气十足,就连简也不例外;她们之所以对她那么好,十之八九是受其兄宾利先生的影响。因为他对简颇为仰慕。无论他们俩什么时候在一起,宾利先生的爱恋之情都溢于言表;伊丽莎白也清楚姐姐简对宾利先生的感情,自打第一次见面她就心仪于他,并一发不可收拾,在某种程度上,可以说她已经坠入爱河。不过简毕竟矜持沉稳,对任何人都热情友善,纵然她心中激荡着对宾利先生的炽烈情感,也不可能让世人窥透,这样就不会有人把她当作轻薄女子。这也正是让伊丽莎白感到欣慰之处,她曾把自己的心事向闺中好友卢卡斯小姐吐露过。“在这种情况下瞒过世人的眼睛固然值得欣慰,”夏洛特评价这事说,“可是过多地掩藏有时候反而不利。如果一个女人用尽办法掩藏自己的感情,连心爱的人都被蒙在鼓里,她可能会坐失良机,失去心上人,到那时,纵使天下人都不知情,也只有空叹而已。爱恋之中的每个男女几乎都不是心存感激就是太顾及颜面,如果任由这种心情左右,终究难成好事。恋爱开始时,我们都可以随心所欲,表现出些许的好感是再自然不过的事,可要是得不到对方的响应,我们很少有人有足够的勇气执着地爱恋下去。在百分之九十的情况下,女方都应该多表露出一点爱恋之情。宾利喜欢你的姐姐,这是毫无疑问的,可要是你姐姐不主动作出姿态,他对她的感情永远只会停留在喜欢上。”“可是她实在作不出什么姿态,对她的性格而言,已经到了极限。如果连我都感觉得到她对宾利先生的爱恋而他本人还不能觉察的话,那他就是一块榆木疙瘩了。”“伊丽莎白,别忘了,他可不像你那样了解简的性情。”“可是女人要是倾心于一个男人,只要不刻意掩饰自己的感情,他一定会觉察得到。”“如果他对她有足够的了解,或许他会觉察到。问题是宾利和简虽然见面还算比较频繁,但待在一起的时间并不多。还有,他们见面从来都是在大型集会上,他们俩不可能把每时每刻都用在私下交谈上。所以每当简牢牢吸引了宾利的注意力,她最好把握住机会,一旦把他控制在手里,简就可以从从容容、随心所欲地谈情说爱了。”“你的主意不错,如果只是想嫁一户好人家的话。”伊丽莎白回答说,“假如我决心嫁给一位有钱的丈夫,甭管他什么样都行,我敢说我一定会照你的计划办。可是简的感情又另当别论,她不是一个工于心计的人。而且,她至今还不能肯定自己爱到了什么程度,也不知道这种感情是否明智,她认识宾利毕竟才两个星期呀!她在麦里屯和他跳了四次舞,那天上午去宾利家拜访时见了他一面,在那以后与他一同用餐四次。这根本就不足以让她了解宾利的性格。”“事情并不像你说的那样。假如她真的只与他一同用餐,或许她只知道他的胃口好不好,可是你千万别忘了,他们还在一起度过四个晚上呢——四个晚上是很管用的!”“的确,这四个晚上让他们弄清了彼此的爱好,原来他们都爱玩[1]二十一点而不爱科墨斯牌。而至于其他主要个性特点,我想他们双方还远远没有相互了解呢。”“唉,我真诚地希望简能如愿以偿。”夏洛特说道,“就算她明天就嫁给了宾利,我想她也把握住了一个幸福的机会,即使她花上一年去研究他的性格再嫁,结果还会如此。婚姻的幸福完全是看缘分。即便说男女双方在婚前对彼此的性情了如指掌,或是情投意合,也丝毫不能保证婚后就一定幸福;结婚之后,两人之间的分歧免不了会潜滋暗长,到头来还是各怀怨气。所以说,对于一个你打算一起厮守一辈子的男人,还是尽量少知道他的缺点为好。”“夏洛特,你说得我心花怒放了。不过,你的观点经不住推敲,你知道这一点,而且你也知道自己是决计不会这样去做的。”

伊丽莎白只顾关注宾利先生是否真心对待自己的姐姐,却全然没想到宾利先生的那位朋友正意味深长地关注着自己。起初,达西先生并不认为她怎么漂亮,在舞会上看到她时也没有丝毫爱慕之意,甚至当他们再次相遇时,他都只是用挑剔的眼光来打量伊丽莎白。可是正当他认定了她的容颜全无动人之处,并把这一看法告诉朋友们时,刹那间他开始发现,她那双深邃的眼睛美丽传神,整个脸庞因之而熠熠闪烁着智慧之光。随之他又从她身上获得几个同样惊人的发现。虽然他曾经百般挑剔,发现她的身材这儿不够匀称,那儿不够完美,但现在他不得不承认她体态轻盈,令人赏心悦目,尽管他曾断言说她的风度与上流社会格格不入,却被她落落大方、活泼幽默的气质所倾倒。而对这一切伊丽莎白浑然不知,在她眼里,达西只是一个处处让人厌恶的家伙,一个嫌她不够漂亮、不愿请她跳舞的家伙。

达西开始渴望更多地了解她了。为了能与她交谈,他开始留意她与其他人的谈话。终于在威廉·卢卡斯府上的一次盛大舞会上,他的这种行为引起了伊丽莎白的注意。

她忍不住对夏洛特说:“达西竟然凑在旁边听我和福斯特上校的谈话,真不知道他想干什么?”“这个问题只有达西先生本人才能回答。”“不过,要是他再这样下去,我一定会让他知道,我可不是糊涂蛋。他可是特能寻机嘲讽,我要是不给他点颜色,用不了多久我岂不就怕他了。”

不一会儿,达西朝这边走来,不过看起来并不打算搭腔。卢卡斯小姐立刻来了个激将法,让自己的朋友向达西当面说说,这一激果然奏效,伊丽莎白立刻转身冲着达西说道:“刚才我开玩笑说,让福斯特上校在麦里屯为我们举办一次舞会。您看我这么个提法是不是极为得体呢?”“提得很棒。可这类话题总会让女士们热血沸腾。”“您可够尖刻的呀!”“马上得轮到她被提要求了,”卢卡斯小姐说着,转过身来,“伊丽莎,我去把琴打开,接下来做什么你是知道的。”“你这种朋友倒是罕见——当着谁的面你都要我去弹唱。要是我借助音乐满足了自己的虚荣,你确实功不可没。不过我可不愿意为那些习惯了听顶级高手表演的大人物弹唱。”她见卢卡斯小姐执意坚持,只好改口说:“好啦,如果非得演唱,我遵命就是。”她一本正经地瞥了达西一眼,又继续说道:“有一句老话,想必在场的各位都非常熟悉,‘留口气好吹凉粥’,我现在可要留口气去放声高歌了。”

她的演唱称不上精妙绝伦,但也美妙动听。一两支歌唱毕,一些人恳请她再唱几首,还没等她应答,妹妹玛丽就迫不及待地顶替了她的位置,坐到了琴旁。这个玛丽可算得是贝内特家姿色最不出众的了,正因为如此,她发奋努力,想要用博学和才艺来弥补天生的缺陷,因而无论在什么场合,她总是急于表现自己的本事。

玛丽既没有天分也缺乏品位,出于虚荣她奋发图强,居然有成就,但同时也造就了她满身迂腐的学究气和自命不凡的傲气,结果得不偿失,大煞风景。伊丽莎白的弹唱虽不及玛丽的一半好,但她天性大方,毫无做作,反倒更受欢迎。玛丽弹奏的是一支很长的协奏曲,几个小妹妹正和卢卡斯家的几个姐妹陪着两三个军官在大厅的另一端跳着舞,兴致高昂,眼见着这支曲子终了,立刻要求姐姐继续演奏,这让玛丽喜出望外,乐得再弹几首苏格兰和爱尔兰风格的曲子以多博取一点赞誉和奉承。

达西先生站在旁边一声不吭,只觉得今天晚上过得实在让人憋气,全然不去搭理谁。他光顾着一个劲儿地想着自己的心事,竟没有觉察到威廉·卢卡斯就在自己的身边。威廉爵士终于先开口:“达西先生,舞蹈可真是年轻人的娱乐啊!它的魅力无与伦比,堪称上流社会最高雅的一种娱乐形式。”“这话不假,爵士。不过在草莽民间,舞蹈也大行其道啊。每个野蛮人都能舞会蹈。”

威廉爵士笑了笑,没有立即回应,忽然看见宾利正随人们翩翩起舞,说道:“您的朋友舞姿高雅,我坚信您本人也精通此道,达西先生。”“爵士,我想您在麦里屯舞会上一定看见我跳舞了。”“的确见过,那才真让人大开眼界呢。您经常去圣·詹姆士王宫跳舞吗?”“从来没有。”“难道连那种地方您都不肯赏光?”“对于这种赏光能免就免,无论被邀请去哪儿都是一样。”“我想您在城里一定有府宅吧!”

达西先生深深地点了点头。“我也曾想过到城里安家——我这人喜欢与上流人士交往。但又拿不准伦敦的空气是不是适合于卢卡斯夫人。”

威廉爵士顿了顿,指望对方应上一两句,不想达西先生无意多说一句话。正在这时,伊丽莎白朝这边款款走来。威廉爵士灵机一动,正好可以借此献献殷勤,便把伊丽莎白叫住。“亲爱的伊丽莎白,你怎么不跳舞呢?达西先生,请允许我把这位年轻的姑娘介绍给您,她将是一名非常理想的舞伴。我想遇到这等佳丽,您总不会拒绝跳上一曲吧!”说着,便牵起伊丽莎白的手,准备把她交给达西。达西虽然颇感意外,但还是喜不自禁地去接那只纤纤秀手,不想她“嗖”地把手收回,惊慌地对威廉爵士说道:“说实在的,爵士,我一点也不想跳舞。请您千万不要认为我到这儿来是为了乞求一个舞伴。”

达西先生十分认真地恳请她能赏脸,未能如愿。伊丽莎白决心已定,纵使威廉爵士极力劝说,终究未能动摇她。“伊丽莎白小姐,你的舞姿超群脱俗,要是你此时不去跳上一曲,让我一睹你的风采,未免太残忍了吧!而且这位先生,虽然平素不喜欢什么娱乐活动,可是要请他赏光为我们跳上一会儿,我相信他一定不会不答应的。”“达西先生太客气了。”伊丽莎白微笑着说道。“他的确客气。不过,亲爱的伊丽莎白,想想人家这么客气是为什么。谁不想和你这样的姑娘跳舞呢?难怪人家对你那么殷勤相邀呢。”伊丽莎白调皮地扫了一眼,转身走开。她对达西的拒绝丝毫没有损坏她在这位先生心目中的形象,反倒让他沉浸在对她的回味中。正当他在自我陶醉的时候,宾利小姐走上前来,神秘地说道:“我能猜出你现在的心思。”“我谅你也猜不出。”“你在想,一个个晚上就这么耗掉,还是和那样一帮子人一起,实在太让人难以忍受。说实在的,我和你感觉一样,在过去我还从没像这样烦恼过。单调乏味,吵吵嚷嚷,空虚无聊,还有那些自以为是的人。真恨不得听你好好训斥他们。”“告诉你吧,你的猜测全错了。我的脑子里现在全是开心事。我总琢磨着,一个漂亮女人加上一对水灵灵的眼睛,那会产生多大的魅力啊!”刹那间,宾利小姐眼睛盯在达西的脸上,一动不动,渴望着他能说出到底是什么样的女人有幸让他如此心动。达西鼓起勇气,说道:“伊丽莎白·贝内特小姐。”“伊丽莎白·贝内特小姐!”宾利小姐不由得重复了一遍,“太让人感到意外了。你看中人家多长时间了?说说,我该什么时间向你们贺喜呀?”“我早料到你会问这个问题。女人的想象真可谓变化多端,一会儿是仰慕,马上跳到恋爱,转瞬间又从恋爱跳到谈婚论嫁。我就知道你会向我道喜的。”“哎,要是你那么一本正经,我可就真的认为这事已经铁板钉钉了。话说回来,你的岳母也算得上人品出众,你们结婚之后她理当住到彭伯里去,时刻伴你们左右。”

宾利小姐讲得神采飞扬,达西在旁边似听非听。看到达西一副不温不火的神情,她更是无所顾忌,任凭自己的伶牙俐齿滔滔不绝地说下去。

精华赏析伊丽莎白和夏洛特谈论着简和宾利的感情问题,却不知有一双眼睛正注视着自己。他就是那个曾经讨厌自己,自己也很讨厌他的达西!面对达西的热情相邀,她一口拒绝了。两人的感情会怎样发展呢?这一章对话丰富,夏洛蒂阐述了自己的爱情观,宾利小姐伶牙俐齿地讽刺着达西的感情。精彩对话充分表现了不同人的性格特点。

延伸思考你赞同夏洛蒂的爱情观吗?谈谈你的理解。[1]二十一点:又称为黑杰克,起源于法国,是一种纸牌游戏。该游戏由2到6个人玩,使用除大小王之外的52张牌,游戏者的目标是使手中的牌的点数之和不超过21点且尽量大。

第七章【精读】

名师导读宾利小姐给简寄来一封信,邀请她一同用餐,结果却一去不复返。简遇到了什么意外吗?伊丽莎白匆忙地跑了三里路赶到泥泽地别墅。一身狼狈的她,在宾利小姐的挽留下也住在了泥泽地别墅。众人相聚一堂,将会上演一出怎样的好戏?

贝内特先生拥有一块每年收入两千镑的田产,这差不多是他的全部家产了,然而膝下无男,这份家业将由一位远房亲戚来继承,对于他的女儿们来说,这真是一件不幸的事儿。贝内特太太的父亲生前在麦里屯做过律师,去世时留给她一笔四千镑的遗产,虽说这笔钱足够她本人的生活开销,可是由于丈夫经营不善,她只好用自己的私房钱来补贴家用。名师点评这也是贝内特太太为何要将女儿嫁给有钱人的一个原因。

她有一位妹妹嫁给了一位菲力普先生。菲力普先生原先是她父亲的办事员,后来继承了她父亲的事业。她还有一位兄弟家住伦敦,从事一个体面的行当。

龙博恩村离麦里屯只有一里之遥,对贝内特家的几位姑娘来说,这段距离再合适不过了。她们每星期要上麦里屯三四次,既可以去看看姨妈,还可以顺道逛女帽店。她们中最小的两位姑娘,凯瑟琳和丽迪亚尤其热衷于这样的旅行。她们俩没有姐姐们那么多心事,只要是觉得无事可做的时候,就必定会一路溜达到麦里屯,在那里消磨早晨的时光,并为晚上的聊天收集谈资。尽管乡下向来消息闭塞,她们总能够设法从姨妈那里打听到一些什么。这不,最近这一带开来了一个民兵团,总部就设在麦里屯,整个冬天都要驻扎在这儿呢。姐妹俩把这事打听得清清楚楚,心里止不住欢天喜地。

现在她们再去姨妈家,每次都会大长见识,听到很多有趣的事情。她们每天都能打听到更多军官们的姓名以及他们的社会关系,甚至把他们的住所都弄得清清楚楚,于是她们就开始与军官们直接接触,菲力普先生曾一一拜访过这些军官,却未曾想到他的造访竟为几个侄女开辟了一条幸福之渠。现在她们口口声声念叨的就是那些军官;在她们眼里,一直让母亲谈起来就手舞足蹈的宾利先生的偌大家产比起军官们的制服,简直是一文不值。

一天早上,她们俩就这个话题各抒己见,讨论得火热,恰好被贝内特先生听到。他冷冰冰地骂道:“从你们俩的言谈举止我敢断定,这全国上下没有比你俩更蠢的丫头片子了。对这一点,我有时候还半信半疑,现在我可完全相信了。”

凯瑟琳顿时感到窘困难当,一声不吭了。丽迪亚却显出一副无所谓的样子,继续表达着自己对卡特上尉的爱慕之情,并说自己希望当天就见到他,因为他第二天就要去伦敦了。

在一旁的贝内特太太开腔了:“亲爱的,我觉得很奇怪,你竟然那样坦然地说自己的孩子蠢。换了我,谁的孩子都可以瞧不起,但决不会瞧不起自己的孩子。”“如果我的孩子傻,我就应该明白这点。”“是的,可事实上,她们恰恰个个聪明。”“让我庆幸的是,只有在这一点上我们的看法有所不同。我曾经抱有幻想,希望我们俩时时处处都能想到一块儿,到如今我还是必须和你持不同的观点。我就是认为,我们最小的两个女儿蠢得出奇。”名师点评贝内特先生和太太的观点再次相反,互相讽刺对方。“亲爱的贝内特先生,你怎么能要求像她们这么大的女孩子具有她们父母那样多的见识?等她们到了我们这年纪,肯定会跟我们一样不会再想着什么军官了。记得我自己也曾经非常喜欢身穿红制服的军人,说实在的,我现在还喜欢呢!如果真的有哪位年收入五六千镑的年轻英俊的上尉娶我的哪一个女儿,我绝不会拒绝。那天晚上在威廉爵士家,福斯特上校一身戎装,看上去就挺精神的。”“妈妈,”丽迪亚叫道,“姨妈说,福斯特上校和卡特上尉初来时往华生小姐那儿跑得勤,现在少多了,她倒是常常见他们去克拉克图书馆。”

贝内特太太正要开口,一位男仆走了进来,递上一封写给简·贝内特小姐的信。信是泥泽地别墅送来的,仆人还候着回话。贝内特太太顿时两眼放光,喜不自禁,还没等女儿读完,就迫不及待地嚷嚷开了:“哎,简,谁写的?写了些什么?他怎么说的?好了,简,快告诉我,快点,宝贝。”名师点评对贝内特太太表情和语言的描写,表现出她对这门亲事的关注。“这信是宾利小姐写来的。”简说着,就大声朗读起来。我亲爱的朋友:我和露易莎邀请您在今天与我们一同用餐,望请赏光,否则我们可就会终生怨你了。你知道,两个女人整天在一起言来语去,难免发生争吵。请接信后速来。我哥哥和那几位先生将出去与军官们进餐。你永远的卡罗琳·宾利“与军官们一起进餐!”丽迪亚叫出声来,“真奇怪,姨妈怎么没告诉我这件事呢?”“出去吃饭?真是不巧。”贝内特太太嘀咕道。“我可以用马车吗?”简问道。“不行,亲爱的,最好还是骑马去。瞧,看上去像是下雨了。要是那样,你还得在那儿呆上一晚上呢。”名师点评为了让女儿留在宾利家,不惜一切手段。

伊丽莎白接上一句,说道:“如果您能肯定人家不会送她回来,那倒是个不错的安排。”“噢,那些先生们一定是用宾利先生的马车去麦里屯的,赫斯特夫妇自己是没有马的。”“我还是想乘马车去。”“亲爱的,你爸爸一定腾不出马给你,农田里还要用马呢!是吧,老爷子?”“农田里都不够用,我也还想要马呢!”“如果您今天用马,妈妈的目的就算达到了。”伊丽莎白说。

这样,母亲终于逼着父亲承认了家里的马全都给派上了用场。简无奈地骑上了马,妈妈一直侍候着她到了门口,口中欢喜地念念有词,说天气一定会变坏。她果然如愿以偿了。简出门不多久,天空中就下起了大雨。她的姐妹们不由得为她担心起来,她的妈妈却喜上眉梢。这场雨一刻没停,整整下了一晚,简自然也就无法回家。“多亏了我的好主意。”贝内特太太不止一次地这样说,那居功自傲的样子就好像这场雨也是她一手安排的。不过,她是在第二天早上才真正意识到自己的妙计给女儿带来了多大幸福。当时,贝内特一家早餐还没有用完,泥泽地别墅的仆人就已经送来了一封写给伊丽莎白的信。信是这样写的:名师点评用反讽的手法,不顾女儿的身体健康,还沾沾自喜。最最亲爱的丽兹:今天早晨我感到身体不舒服,恐怕是因为昨日我被雨水淋得透湿的缘故。这里的朋友们出于善意,执意让我身体康复之后再回家,并且坚持请琼斯先生为我治病。因此,你们听说琼斯先生为我看病的消息时,千万不要惊慌。其实,我并无大碍,不过是喉咙发炎和头痛而已。姐姐 字“啊,天哪!”伊丽莎白大声念完信,贝内特先生就叫了起来,“要是你女儿染上了重病,送了性命,那可全都怪你,全都是因为遵从你的旨意去追求宾利先生造成的。”名师点评贝内特先生对女儿的关心和对妻子的指责。“嗬,我根本就不担心她会有性命之忧。谁会因为一丁丁点感冒没了性命?有人会把她照顾得好好的。只要她待在那儿,一切都会顺顺当当。要是我有马车,我一定去看她。”名师点评简生病了,贝内特太太却一点也没有后悔和疼惜。

伊丽莎白内心里甚是着急,她打定主意,即使没有马车,她也要去看望姐姐,由于她不会骑马,她唯一的选择就是步行去。她把自己的决定告诉了大家。

她的妈妈一听就大声呵斥起来:“你怎么这么傻。路上泥泞不堪,亏你也想得出来。等你到了别人家里,你那副模样怎么能见人?”“我只要见到简就行,这是我的唯一目的。还管什么模样?”名师点评表现出伊丽莎白对姐姐的关心。“丽兹,你的意思是不是让人去把马找来?”“不必了,我不是在逃避走路。只要有动力,这点路程算不了什么,不过三里嘛!晚饭前我就回来。”“我很佩服你的这种仁厚之心,”玛丽开始发表高论了,“不过,做事不可单凭感情冲动,还得有理智。我的意见是,应该量力而行。”“我们陪你一起走到麦里屯。”凯瑟琳和丽迪亚一齐说道。伊丽莎白答应让她们做伴,于是三个姑娘一起出发了。

路上,丽迪亚说:“我们要是赶紧点,说不定还会在卡特上尉走之前见到他呢。”

到了麦里屯,她们分手了。两个小妹妹去了一位军官妻子的住所,伊丽莎白一个人继续赶路。她脚步匆匆,穿过一片接着一片的田地,跳过一道又一道的篱笆,跨过一处又一处的水洼,终于发现那幢别墅出现在视野之中。这时,她脚也酸了,袜子也脏了,脸颊却因为赶路而涨得通红。名师点评足见路上的艰难。

她被领进了早餐室,所有的人都在那里,只是没有看见简。她的到来无疑引发一阵惊叹:她竟然一大早就步行了三英里,而且是在这样湿漉漉雨淋淋的天气里独自一人走来的!这对赫斯特太太和宾利小姐来说,简直太让人难以置信了。伊丽莎白心中十分清楚她们瞧不起自己的行为,不过她们待她还是非常客气。她们的哥哥宾利先生的言行举止可就不同了,他不仅礼貌待她,而且十分温和友善。达西先生说话不多,而赫斯特先生根本就没开过口。达西先生内心波澜起伏,他既为伊丽莎白在走路之后脸庞透出的红艳光泽所倾倒,又在心中嘀咕着她为看姐姐而独自一人从大老远跑来是否值得。赫斯特先生满脑子里惦记的只是早饭。名师点评达西先生的复杂心情。

伊丽莎白询问起姐姐的情况,才知道情况并不乐观。简昨晚睡眠不好,虽说起床了,但因仍在发高烧,不便离开卧室,于是,伊丽莎白也乐得被人领进房间去看姐姐。简一看见妹妹进来,喜出望外,她早就盼望着家人前来探望,只是担心会让家里人着急,或者给他们带来不便,才没有在信中流露出这种想法。不过,她身体还很虚,不能多说话,只是在宾利小姐走开后,才吃力地讲了一些这里的人是怎样格外友善地待她,她是如何心存感激之类的话。伊丽莎白一声不吭,默默地照顾着姐姐。名师点评伊丽莎白心中清楚宾利一家人的态度,面对姐姐的夸赞,为何默不作声呢?

吃完早饭后,宾利两姐妹来到她们旁边。看着这两姐妹对简表现出的亲切和关心,伊丽莎白渐渐地对她们萌生了好感。这时医生来了,检查了一下病人的情况,说简患的是重感冒,她们得尽力帮她康复,并建议简回到床上去休息,还给她开了些药剂。虽说医生的话没有什么特别之处,大家还是立刻遵嘱照办,因为这时简的发烧症状有所加重,头痛得也很厉害。伊丽莎白一刻不离地守在姐姐身边,宾利姐妹也极少走开;几位先生都出门去了,实际上他们在家也无事可做。

钟敲了三下,伊丽莎白意识到自己得走了。依依不舍地向大家告辞。宾利小姐要她乘马车回家,伊丽莎白稍作谦让,准备接受她的美意,这时,简开口说自己舍不得让妹妹走,宾利小姐当即改变初衷,不再提出让伊丽莎白乘坐自家的马车回家,而是邀请她留在泥泽地别墅陪伴姐姐。伊丽莎白满怀感激,一口答应了下来。于是宾利小姐又差人去龙博恩,把伊丽莎白留住别墅的事告知贝内特一家,并顺便给她们带些换洗的衣物来。名师点评宾利小姐为何突然改变了初衷?

精华赏析在贝内特太太的设计下,简终于如她所愿住进了宾利家。文中精心刻画了贝内特太太的心计,明明知道要下雨还让简骑马出门,结果生了一场大病。而作为母亲的贝内特太太听到这个消息,却丝毫没有心疼歉疚之意,这充分体现了她把金钱作为女儿寻求爱情的唯一标准。这一章将贝内特太太的性格展现得淋漓尽致,精彩纷呈。同时,伊丽莎白与简之间的姐妹情深也得到很好的展现。

第八章【精读】

名师导读伊丽莎白为了照顾姐姐住在了宾利家,宾利先生对姐妹二人照顾有加,而宾利小姐却是当面一套背后一套。这种寄人篱下的日子她们将如何度过?宾利小姐会不会给她们难堪?简的病情是不是好了一些呢?

五点钟的时候,宾利姐妹出去更衣,到了六点半,有人来请伊丽莎白去吃饭,用餐时,大家纷纷询问简的状况。看到大家十分礼貌,尤其是看到宾利先生一副真诚关切的样子,伊丽莎白顿时感到欣慰,可惜,她的回答无法给大家带来慰藉——简的病情压根儿就没有好转。听到这一消息,宾利姐妹唏嘘不已,说她们心里有多么难过,说重感冒有多么可怕,说她们对于生病是怎样深恶痛绝。这些话翻来覆去说了三四遍之后,这事就被抛置于脑后。此刻,伊丽莎白看着简不在场时她们一个个表现出的那种冷漠,不由得再次对她们产生了恶感。名师点评宾利姐妹态度的变化,表现出她们的虚伪。

实际上,在这一群人中唯一让伊丽莎白感到称心的人就是她们的兄弟宾利先生。他的言行举止都透出对简的担忧,他对伊丽莎白本人的关爱也热情周到,她原本认为自己会被别人当作不速之客,现在这种想法已经荡然无存。这里除了他外,其他人几乎并不在乎她的存在,宾利小姐一个劲儿地围着达西先生转,她的姐姐也在一旁凑热闹,而坐在伊丽莎白旁边的赫斯特先生纯粹是个平庸之辈,似乎他活着就是为着吃饭、喝酒、玩扑克。当他发现伊丽莎白只爱吃普通小菜而不爱蔬菜炖肉时,与她完全无话可说。名师点评宾利一家人对伊丽莎白的到来有着不同的表现。

饭后,伊丽莎白径直回姐姐身边去了。她的脚刚一迈出餐厅,宾利小姐就开始数落起她来,断言她不懂规矩,既高傲又无礼,还说她不善言辞,心无城府,没有品位,而且相貌平庸。赫斯特太太点头称是,甚至还补上几句:“总而言之,她除了擅长走路,就再没有值得称道的地方。她今天早上那副模样我是终生不忘的,瞧那野性十足的样儿!”“露易莎,你说的不错。当时我差点没笑出来。她跑一趟有什么用?姐姐得了点感冒,她就非得满世界乱窜?瞧,她那乱蓬蓬的头发,一副邋遢像。”“一点不假。还有衬裙,你要是看到她的衬裙就好了。上面糊的泥巴,我绝对敢肯定,足有六寸厚。她还有意放低长裙想遮住衬裙上的泥巴,其实根本不管用!”名师点评伊丽莎白刚刚离开,宾利一家就不再伪装,抨击她的形象。“露易莎,你描述得十分逼真。不过我看这算不了什么。”宾利先生说道,“今天早上伊丽莎白小姐走进这房间的时候,我一点都没感觉到她的形象有什么不妥的,我根本就没看见什么满是泥巴的衬裙。”“达西先生,你一定看到了。”宾利小姐说,“而且我想,你一定不会希望自己的妹妹弄成那副模样。”“当然不会。”“走了三英里,或许四英里、五英里,或者还不止呢,踩着一脚多深的泥巴,而且是一个人走来的!你说那是为什么?我看哪,这正表现了她那我行我素、狂妄自大的性格,这是一种漠视礼仪、没有教养的可恶的乡里气息。”

宾利反驳道:“这恰恰表现了她对姐姐的亲情,难能可贵啊!”名师点评宾利看到了伊丽莎白的可贵之处,与他的姐妹态度不同。“达西先生,”宾利小姐压低声音说,“我恐怕这次经历影响到了你对她那双美目的崇拜之情呢。”“根本没有,我反而觉得她那么一路走来,两只眼睛更有神了呢!”达西说完,大伙儿谁也没吭声。过了一会儿,赫斯特太太又开腔了。名师点评达西对伊丽莎白的狼狈并没有厌恶,反而更欣赏她了。“我格外欣赏简·贝内特,她确实是一位可爱的姑娘,我也真希望她能攀上一户好人家。可一想到她的父母和那些低俗的亲友,又觉得这事难成。”“我好像听你说过,她有个姨父在麦里屯当律师。”“是呀,她们还有个舅舅呢,住在伦敦的契普赛德大街附近。”“那可是首都啊!”她的妹妹加了一句,两人都会心地笑了。名师点评言语讽刺她们家的穷亲戚,表现宾利姐妹的势利。“就算整条契普赛德大街的人都是她们的叔叔舅舅,她们的魅力也不会因此而减一分。”“不过,这会使她们嫁给世上又有头脑又有钱的男人的可能性大打折扣。”达西回了一句。

宾利对此没有作出任何表示,他的妹妹们都极力点头称是,接着,又继续拿她们亲爱的朋友家的穷亲戚寻开心。

闹了一阵子之后,她们走出餐厅,重新换上了一副温存的面孔,来到简的房间,一直陪伴着,直到有人来请她们出去喝咖啡。简的状况仍然不见好转,伊丽莎白一直陪着姐姐,不愿意离开半步,直到夜已深了,她才欣慰地看到姐姐入睡。这时,她觉得自己该下楼去走一走,她并不是很高兴这样做,只是觉得应该而已。一到客厅,发现大伙全都在那儿玩牌。有人立刻邀她入伙,可她担心他们玩得太大,便以要照顾姐姐为借口拒绝了,只是说在楼下拿本书随便翻翻就得上去了。赫斯特先生眼睛盯着她,不胜惊讶,说道:名师点评态度再次转变,简直比翻书还快。名师点评寄人篱下的无奈。“你不喜欢玩牌,反而喜欢看书?”

宾利小姐也附和说:“伊丽莎白小姐不屑于玩扑克,她是个了不起的读书人,对其他事儿一概没有兴趣。”名师点评宾利小姐的明褒暗讽。“您这是夸奖也好,批评也罢,我都不敢当。我根本不是什么了不起的读书人,只不过是我的兴趣广一点而已。”伊丽莎白大声说道。“我想你这时最乐意做的是照顾姐姐,我希望看到她好得快一些,你更开心一些。”宾利说。

伊丽莎白真诚地向他道了谢,转身朝一张摆放着几本书的桌子走去。宾利立刻提出去为她拿些别的书,只要他的书房里有的都拿来。“但愿我的藏书能满足你的阅读,这样我也有面子。可惜我比较懒散,我的藏书不多,读过的可就更少了。”

伊丽莎白告诉他,这房间里的书就已经相当不错了。

宾利小姐在一旁对达西说:“我真弄不明白,我父亲竟然只给我留下了这么一点藏书。你在彭伯里的藏书才真是可观呢!”“应该不错,那可是我家几代人的收藏啊!”达西回答说。“那你自己还添加了不少呢。你不是一直在买书吗?”“在如今这年月,我没有理由忽视家庭藏书这个问题。”“忽视?我敢肯定,只要是能为那片高雅之地增色添彩的事情,你都不会忽视。查尔斯(即宾利先生——译者),你以后建造的房屋能赶得上彭伯里一半棒就好了。”“但愿如此。”“不过我还是建议你就在那附近购地,以彭伯里为榜样好好建设。在英格兰,再没有哪个地方比德比郡更美了。”“真心谢谢你的建议。不过,如果达西肯出让的话,我还不如干脆把彭伯里买下来得了。”“查尔斯,我只是说说这事儿的可能性而已。”“照我看,卡罗琳,买下彭伯里比仿建它更有可能。”

伊丽莎白不知不觉中对他们这言来语去听得入迷,几乎没有心思继续看书,于是干脆就把书往旁边一搁,走近牌桌,坐在宾利和他的姐姐中间观战。“达西小姐开春以来应该长高了不少吧?”宾利小姐问道,“她将来说不定有我高呢。”“我想她会的。她现在就差不多有伊丽莎白小姐那么高,说不定更高一些呢。”“我真想再见到她。我还从没遇到过比她更让我喜欢的人呢。那么好的容貌!那么好的风度!还有,那么小就才艺超群!她的钢琴演奏真是精彩绝伦。”“我感到诧异,年轻的女士们怎么都能如此有毅力,如此有才华。”宾利说。“所有年轻女士都有才华!亲爱的查尔斯,你这话是什么意思?”“我想她们全都是这样。她们装饰桌面、装点屏风、编织绣囊,无所不会。我所认识的,没有哪位姑娘不精通此道;我所听到的,没有哪位年轻女子不被人开口就夸她是多才多艺的。”“你所说的不假,但你所列举出的这些才艺都只是一些普通活计。在你看来,许多女人只要会编织绣囊或者装点屏风,就可以被称为才女。我实在不同意你对女士们一概而论的观点。在我认识的女士中,我敢说,真正有才有艺的不过五六个。”达西说。

宾利小姐连忙附和:“我同意你的见解。”名师点评宾利小姐对达西示好。“这么说,你们所说的才女一定还要具备很多条件啦。”伊丽莎白冒了一句。“不错,我所理解的才女的确具备很多条件。”达西答道。“哦,当然了。”他忠实的助手拉大了嗓门,说道,“一个人如果没有大大超出一些稀松平常的技能,就不能真正被称为有才有艺。一位姑娘必须对音乐、歌舞、丹青、现代语言样样精通,才能配得上这个美名;而且除此之外,她还得具有高雅的气质、仪态、谈吐、服饰、表情才行,否则就有一半是虚名。”“所有这些是一个才女必备的条件,而且在这基础上,她还得博览群书,加深修养。”达西补充道。“您刚才说您只认识六位才女,我不再感到诧异了。现在我只是在想,您恐怕连一个这样的才女都不认识。”“你是对你的女同胞太苛刻,以至于根本就不相信有这种可能?”“我从没见过这样的才女。我从没见有哪位女子能把您所说的能干、风趣、勤奋、优雅这几种品质集于一身。”

赫斯特太太和宾利小姐一起叫嚷起来,指责她疑心太重,这是不公平的,并抗议说她们就认识许多女士符合才女条件。这时赫斯特先生尖刻地抱怨起来,说她们不注意出牌,请她们注意牌局,这场口头争辩随之平息了下来。过了一会儿,伊丽莎白就走开了。

听到房门在身后关上,宾利小姐又开腔说:“像伊丽莎白·贝内特那样的年轻姑娘总是在异性面前提高自己,贬低女同胞。我敢说,这一招对很多男人十分奏效,在我看来,不过是雕虫小技、下三滥的伎俩。”名师点评宾利小姐的态度再次转变。

达西感觉到这话明显是冲着自己来的,立刻应道:“毫无疑问,女人们为了得到心上人,有时候不择手段,的确可鄙。凡是奸诈诡秘的伎俩都应该受到鄙视。”

宾利小姐对此并不完全满意,干脆不往下谈论这个话题。

伊丽莎白又走了过来,只是说她的姐姐病情更糟,自己得时刻陪伴她。宾利建议立刻派人去请琼斯先生,他的姐妹都认为乡野医生根本不可能有用,建议快马进城,请一位名医来。伊丽莎白没有听进宾利姐妹的意见,但也不同意宾利的建议,最后大家决定,如果简的病情没有根本好转,第二天一大早就去请琼斯先生。宾利心中深感不安,他的姐妹也声称她们十分难过。不过,晚饭之后,她们俩来了个二重唱,这才算减轻了内心的伤心,而宾利全然找不到用什么方法聊以慰藉,只是吩咐管家,尽一切可能服侍好生病的姑娘和她的妹妹。

精华赏析这一章的生活场景是在宾利家,不同的人对伊丽莎白的到来表现出不同的态度,每个人的性格得以充分展现。文中大量的对话运用了讽刺的手法,对宾利小姐的描绘生动形象。

延伸思考从文中找出宾利小姐对伊丽莎白态度转变的句子,分析一下这个人物形象。

第九章

名师导读简的病情依然没有好转,在伊丽莎白的请求下,贝内特太太来到泥泽地别墅探望。一番寒暄过后,贝内特太太乡下人狭隘的视野让宾利一家更加看不起,甚至丢尽了脸面。在小女儿丽迪亚的提议下,宾利先生答应要在泥泽地举办一次舞会。

大半个晚上,伊丽莎白都在房间里守候着姐姐。第二天一大早,宾利先生就差一位女仆询问简的病情,一会儿之后,他的姐妹也打发两个仪态优雅的女婢前来探询,伊丽莎白终于可以一一给予令人欣慰的回答。尽管姐姐的病情有了转机,她还是请求宾利先生派人到龙博恩送信,希望母亲来探视简,以便她自己对女儿的病情心中有底。信函马上送出去了。信中的要求很快得到了落实:早饭刚过,贝内特太太就在两个小女儿陪同下到达了泥泽地别墅。

要是看到女儿真有性命之忧,贝内特太太一定会十分悲伤,但事实上她看到女儿的病情并无大碍,也就放心下来,甚至还希望她不要过早痊愈,因为她一旦康复就得离开泥泽地。因此,对于女儿回家养病的提议,她绝不同意;何况与她同时到达宾利家的医生也认为不宜将简带回家中养病。贝内特太太坐在那里陪伴着简,不久,宾利小姐走了进来,邀请她和三位小姐去餐厅用早餐。宾利迎上前去,说他希望贝内特太太这次来看到的简的状况比原先想象的要好。“先生,我实在没想到她会病得那么重。”贝内特太太回答道,“她现在病得不轻,不便带回去休养。琼斯先生也说不能颠来颠去。所以我们恐怕得多叨扰您一些时日了。”“送回去?”宾利先生急了,说道,“连想都不要这样想。我可以肯定,我的妹妹也不会同意这么做的。”“太太,您放心,贝内特小姐留在这里会得到尽心尽力的照顾。”宾利小姐声音冷淡但又不失礼貌。

贝内特太太一听,不由得千恩万谢。末了,又补上一句:“我肯定,要不是遇到这么好的朋友,谁知道她会病成什么样子呢?她病得确实不轻,受了不少的罪,好在她极有忍受力——她从来都这样,她的性格是我见过的女孩中最温柔可爱的。我也常常说,我的其他几个女儿简直就不能与她相比。宾利先生,您这房子真漂亮,从鹅卵石小道望上来,景致格外迷人。真不知道这世上还有什么地方能与这泥泽地别墅相媲美。您的租期虽说不长,我倒是真心希望您不要匆匆搬走。”“我做事向来都是匆匆完成的。”宾利应道,“所以说,如果我决定离开泥泽地,可能五分钟之内就走了。不过,目前我还是认为这里挺适合我的。”“这正是我所预料到的。”伊丽莎白说道。

宾利转过身来,朝她大声说道:“你开始理解我了,是吧?”“是的,可以说是非常了解。”“但愿您这是一句恭维。不过,被人一眼就看穿,也未免太可悲了。”“那得视情况而定。城府很深、心机复杂的性格并不一定比你这样的性格更令人敬重,也不会更令人鄙夷。”“丽兹,”她的妈妈提醒道,“别忘了你这是在哪儿,别再像在家里那样野下去了。”

宾利则接着刚才的话题继续说道:“真没想到,你还是一位研究性格问题的专家呢。那一定是一门有趣的学问。”“这话不假。不过心机复杂的性格是最有趣的,至少那种性格值得研究。”

达西加入了这场谈话:“总体来说,在乡下,能作为这种研究对象的人微乎其微。你看,人一到乡下就进入了一个非常封闭、一成不变的社会。”“可是人们自身在改变呀。在他们眼里,永远都有新的东西去关注。”

达西谈论乡下的那种口气把贝内特太太激怒了,她大声说道:“这话不错。我可以向你们保证,咱们乡下一点也不比城里差。”

大伙都吃了一惊,达西朝她望了望,转过头去,不再吱声。贝内特太太见自己打败了达西,大获全胜,不觉心花怒放,继续乘胜追击。“在我看来,伦敦除了比咱乡下的商店和娱乐场所多些以外,其他也没什么好。相比之下,乡下生活倒更舒服。您说是吗,宾利先生?”

宾利答道:“我到了乡下,决不想离开;我到了城里,我也有同样的感觉。乡下城里各有千秋。无论在哪儿生活,我都同样感到快乐。”“哎呀,那是因为您性格好,可是那位先生,”贝内特太太瞟了达西一眼,“好像把乡下看得一钱不值。”“妈妈,老实说,您错了。”伊丽莎白为妈妈感到脸上发烧,“您误解达西先生了。他只是想说在乡下遇到的人不如城里那样形形色色,这您也得承认呀!”“当然承认,亲爱的,没人说过不是那么回事。可要是说到在这一带有见识的人不多,那就不对了,我认为比这里大的村镇数不出几个。我说,和我们往来吃饭的都有二十四户人家呢。”

要不是顾及伊丽莎白,宾利恐怕早就忍不住大笑开了。她的妹妹可没那么体贴人,向达西挤挤眼,意味深长地笑了。伊丽莎白急于想转移母亲的思路,就问母亲在她离开家的几天里,夏洛特·卢卡斯有没有去龙博恩找她。“去过,昨天和她父亲一块去的呢。威廉爵士是个好人哪,宾利先生,您说是吗?他真称得上是社会名流,那么温文尔雅,那么平易近人,他任何时候都能和人攀谈,不管对谁都这样,这就是我心目中的有教养的人,而那些自以为了不起、金口难开的人,在这一点上可就大错特错了。”“夏洛特和你们一起吃饭了没有?”“没有,她当时硬要回家,我寻思着是家里等着她回去做肉饼。我可就不同了,宾利先生。我雇请的仆人各自都能把事情做好,所以我自己养育女儿就与卢卡斯家不同。不过大家都有目共睹,我也敢肯定她们家的几位小姐个个不错。遗憾的是,她们的长相都不够俊秀。我倒不是说夏洛特怎样难看……毕竟她是我们不同一般的朋友啊!”“我觉得这个年轻姑娘看上去还是非常讨人喜欢的。”宾利说。“哦,可不是吗。不过您得承认,她的长相的确非常平庸,就连卢卡斯太太本人都常常这样说,她还因为简的美貌而忌妒我呢。我不喜欢拿自己的孩子吹嘘,不过可以肯定,简——反正比她容貌更出众的姑娘不多见。大伙都这么说,我这也不是偏心。她十五岁的时候,有一次我们去城里她舅舅家做客,一位先生深深地爱上了她。我的弟媳说,在我们回乡之前,那人肯定会来提亲,可是他没那么做,也许是想到她年纪太小。不过,他给她写了很多诗,非常美的诗。”“他的爱情就这么终止了。”伊丽莎白极不耐烦地说道,“我想,一定还有很多爱情都是以这同样的方式宣告结束的。只是不知是谁最先发现,诗句祛除爱情的功效竟然那么神奇。”“我还总在认为诗歌是爱情的食粮呢。”达西说。“对一般优美、坚贞、健康的爱情来说,诗歌或许是食粮,因为只要本身健壮,一切都能变成养料;假如爱情只是刚刚萌芽,还十分[1]娇嫩瘦弱,我敢说,一首优美的十四行诗反而会叫它饿得彻底完蛋。”

达西只是笑了笑,大伙一下子也没吱声,这沉默让伊丽莎白担心起来,害怕母亲又会丢人现眼,情急之下她想继续说下去,可一时语塞,找不到词儿。就这样沉默了一会儿,贝内特太太终于又开口了。她再次感谢宾利先生对简的热情关怀,对丽兹也来打扰各位表示歉意。宾利先生的应答恳切礼貌,他的妹妹也不得不和哥哥一样客客气气,说了一番场面上的话。尽管宾利小姐表现得并非十分豁达,贝内特太太已经心满意足了,于是她叫人备好马车。一听到回家的信号,贝内特太太的小女儿丽迪亚就向前飞奔出去。从一来到宾利家,这两个最小的姑娘就一直在一旁窃窃私语,最后决定由丽迪亚去责问宾利先生,问他是否还记得自己刚来乡下时曾经许诺要在泥泽地举办舞会一事。

丽迪亚今年十五岁,身体发育良好,体态丰满,面色润泽,看上去整天都乐呵呵的,是她妈妈最钟爱的女儿。正因为妈妈的喜爱,她小小年纪就进入了社交场合。她生性活泼好动,向来我行我素,那些民兵团军官通过她叔叔的一次次宴请,与她接触日益增加,又见她行为轻佻放浪,自然格外垂青,这更使得她不可一世。所以她敢于去和宾利先生重提在泥泽地别墅开舞会的事,并且毫不遮拦地提醒他不要忘了自己的承诺,末了,更是大胆地补充了一句,说如果他食言了,那可是天底下最可耻的事情。对于这种突然袭击,宾利先生的回答让她母亲听着十分受用。“我敢保证,我十分乐意遵守我的承诺。等你姐姐康复之后,如果你愿意,由你来选定舞会的日子,你总不会姐姐的病没好就要开舞会吧?”

丽迪亚感到非常满意,说:“好,这样最好。最好等到简的病好了,卡特上尉也回到了麦里屯的时候。”又补了一句,“等你举办完舞会,我让他们也办一次。到时候我就对福斯特上校说,如果他不照办,那就太丢人了。”

贝内特太太带着两个女儿走了,伊丽莎白也立刻回到简的身边,全然不顾宾利姐妹和达西先生会怎样对自己和自己的家人说三道四。然而,尽管宾利小姐拿“美丽的眼睛”说了许多俏皮话,达西并没有受挑唆去与她们搀和在一起对伊丽莎白品头评足。

延伸思考想一想乡下和城市的差别,你喜欢过“采菊东篱下,悠然见南山”的田园乡村生活吗?[1]十四行诗:欧洲一种格律严谨的抒情诗体。它由两节四行诗和两节三行诗组成,每行11个音节。其中最著名的“莎士比亚体”,由三节四行诗和两行对句组成,每行10个音节。

第十章

名师导读达西在客厅里写信,宾利小姐对这封信大加赞赏。歌声响起,达西邀请伊丽莎白跳舞,毫无疑问又被拒绝了。但令伊丽莎白没有想到的是达西是那样的温顺,没有一点以往的高傲。宾利小姐看到达西对伊丽莎白的殷勤,妒忌顿生,对达西一番冷嘲热讽。

这一天过得和前一天没什么不同。早晨,宾利小姐和赫斯特太太陪了简几个小时,简也在一点点地恢复,到了晚上,伊丽莎白和他们一起待在客厅里,只是牌桌搬走了。达西先生在写信,宾利小姐在一旁看着,时不时地打断他的思路,请他在信中代自己给他的妹妹写上几句。赫斯特先生和宾利先生两人玩着扑克牌,赫斯特太太在跟前观战。

伊丽莎白做起了针线活,一边饶有兴趣地听着达西和他的同伴的对话。宾利小姐一个劲儿地夸奖达西,一会儿夸他的字体隽永,一会儿夸他的书写匀称整齐,一会儿又是这封信写得不长不短,篇幅适中。一边赞誉之辞无休无止,一边却似听非听全无热情,这种有趣的对话正好印证了伊丽莎白心中对他们俩各自的评价。“收到这样的信,达西小姐该是多么高兴啊!”

达西没有吱声。“你写信的速度真是惊人。”“你正好错了,我写信很慢的。”“一年之中你得写多少信啊!还有那些商务信函!一想起这些我就感到厌烦。”“不过,写信的幸好是我而不是你。”“请一定告诉你妹妹,说我很想见她。”“我已经照你的意思写过一遍了。”“我恐怕你的笔不太好用,我替你修一修吧!我修笔可是好手啊。”“谢谢。不过我总是自己修的。”“你怎么就能书写那么工整呢?”

达西没说话。[1]“请转告你妹妹,说我听到她弹竖琴很有进步的消息,感到十分高兴;还有,请你告诉她,我非常喜欢她那幅漂亮小巧的台桌图案。我觉得它远胜于格兰特利太太的设计图案。”“请原谅,等我下一次写信的时候再向她转达你的喜悦心情,好吗?这会儿不好把这些内容再往里面添加了。”“嗬,不要紧。在一月份我会见到她的。达西先生,你总是给她写这么长这么动人的信吗?”“通常篇幅都很长,至于是不是动人,我可就不好说了。”“在我看来,一个人能轻轻松松写一封长信,他的信写得一定不会差。这是规律。”“这类恭维话可不能用在达西身上,卡罗琳。”她的哥哥在一旁朝她喊,“你看,他写得并不轻松,他学习那些回声词可是非常费劲的呢。是吧,达西?”“在写信上我们俩可是风格迥异。”

宾利小姐一听这话,不由得叫了起来:“噢,查尔斯写信要多粗心有多粗心,有时一个词漏掉一半,有时弄得到处是墨点。”“我的思路太快,完全来不及将它捕捉住表达出来,所以,有时候收信人就会发现,我的信竟然空洞无物。”“宾利先生,您的谦虚可以消解别人的批评。”伊丽莎白说道。“没有什么比表面上的谦虚更具有欺骗性的了。”达西说,“这种谦虚有时候是随口乱说,有时候则是间接自夸。”“那你说说我刚才的谦辞到底属于哪一类呢?”“间接自夸。实际上你是在为自己写信过程中的缺点洋洋自得,因为在你看来,这些缺点实际上是一种才思敏捷、不屑表达的表现,即使不算可贵,至少也十分有趣。那些做事迅速利索的人总是洋洋自得,却常常看不到自己的表现并非尽善尽美。今天早晨你对贝内特太太说,如果你决定离开泥泽地别墅,五分钟内就能搬走,其实,这不过是你借以自我称道、自我恭维罢了。鲁莽只会使许多必要的事情半途而废,于人于己都没有好处,有什么值得称道的呢?”“得,这太过分了一点。”宾利大声说道,“早晨说过的那些话竟然到了晚上还挂在嘴上。我敢以名誉担保,我刚才对自己的分析句句属实,此时此刻我仍然相信这一点。至少我不认为,表现出无谓的鲁莽仅仅只是为了在女士面前炫耀。”“可以说你相信自己的分析是真实,不过,我绝不相信你真会那么果断地离开一个地方,你会瞅准时机再动,就跟我认识的其他人一样。而且,在你上马的时候,如果有朋友对你说:‘宾利,你还是等到下个星期再走吧。’你就会留下来。要是再有挽留,你可能会多呆上一个月呢。”“您所说的恰好证明了宾利先生并不是由着性子来做事的。您这是在夸他,比他自己夸的还多呢。”“经你这么一说,我朋友的话一下子变成了对我性情温和的夸奖,这实在令我感激不尽。不过,我恐怕你的解释有悖于那位先生的本意。因为如果我要是断然拒绝朋友的挽留,跃马扬鞭一走了之,反倒会更让他看重。”“要是那样,达西先生想到的一定不是您最初的动机如何轻率,而是您实施自己的意图时表现出的执着精神。”“说实在的,这件事我还真说不明白,得请达西亲自解释一下。”“你说那都是我的观点,事实上我根本没承认过,你其实是期待我给个解释。伊丽莎白小姐,就算你说的情况成立,请您注意,那位朋友希望他留下来,希望他推迟计划,那仅仅是希望而已,仅仅是征求意见而已,绝没有说非留下来不可。”“这么说,只要是轻松愉快地听从朋友的劝说,就不是优点了。”“盲目的听从不利于朋友间的相互理解。”“达西先生,在我看来,您似乎根本就不承认友谊和亲情的影响力。出于对朋友的尊重,一个人往往会很愿意去听从他的请求,而不需等着他来摆道理要求自己那样做。当然,我不是专门针对您刚才为宾利先生作出的假设。我们或许也可以等待,等待这样的事情发生之后,再来讨论他的行为是否审慎合理。但是,一般而言,朋友之间一方希望另一方改变一下并不重要的决定,他没有等到对方劝说就听从了这一请求,您能因此而瞧不起他吗?”“我们在继续讨论这一话题之前,不如先仔细分析一下这一请求的重要程度,以及双方之间的亲密程度,你说如何?”“完全同意。”宾利叫道,“我们还是先听你把要点罗列一下吧,别忘了他们相对的身高和体重,这些在讨论中的分量会比你想象的更重要。贝内特小姐,我向你保证,假如达西先生不是比我魁梧,我才不会对他那么言听计从呢,连那一半都做不到。我敢言,在某些场合、某些地点,尤其是在他自己的家里,在星期天晚上,当他闲来无事的时候,他是我所见过的最可怕的家伙。”

达西笑了笑,一声不吭。不过伊丽莎白能够感觉出来,他相当恼怒,于是忍住没有笑出来。宾利小姐对达西受气忿忿不平,言辞犀利地指责她的哥哥不该这样胡说一气。“我看出你的意图了,宾利。”他朋友说道,“你就是不喜欢辩论,才以这种方式来平息。”“也许是这样的辩论与争吵似乎没什么区别。不过如果你和贝内特小姐能等我走出房间之后再继续辩论,我将不胜感激。到那时,你们俩爱说啥说啥。”

伊丽莎白说:“您请求退出对我没有损失,反正我也不辩论了。达西先生,您还是接着写完那封信吧。”

达西依言行事,写完了信。末了,他请宾利小姐和伊丽莎白弹奏点音乐。宾利小姐步履轻盈地走到钢琴边,礼貌地请伊丽莎白小姐先起个头,伊丽莎白十分客气但极为诚恳地推辞了,于是,宾利小姐自个儿在钢琴跟前坐了下来。

赫斯特太太为妹妹伴唱。伊丽莎白听着,姐妹俩非常投入的演唱,一边随手拿起钢琴上的几本音乐书翻阅起来,她注意到达西先生的目光经常停留在自己身上。她不敢想象,自己怎么可能成为这位大人物的仰慕对象,可是如果说他是讨厌自己才那么盯着自己看,似乎更解释不通。最后,她只好把这理解为自己之所以引起了他的注意,是因为按照达西的是非标准,自己身上的陋弊和可堪指责的东西比在场的谁都多。这种猜测丝毫也没有令她伤心,因为她根本就不喜欢他,自然就不在乎他对自己是否认可了。

弹奏了几首意大利歌曲之后,宾利小姐一改风格,演奏起欢快的英格兰小调来。不一会,达西先生走近伊丽莎白,对她说:“贝内特小姐,您愿不愿意趁着眼前的机会跳一曲苏格兰双人舞?”

她笑了笑,未置可否。见她竟沉默不语,达西不由得有几分诧异,于是把刚才的请求又说了一遍。“哦,我刚才听到了。”伊丽莎白说道,“我只是不知道怎么立刻回答你。我知道,你是想我说‘好’,这样你就会欣然蔑视我情趣低下。好在是我一向以戳穿这类伎俩为乐,并且喜欢捉弄那种存心贬低我的人。所以,我下定决定要对你说,我一点儿也不想跳苏格兰双人舞。现在你敢蔑视我,那就请便吧!”“我确实不敢。”

伊丽莎白本想挫一挫他的锐气,不想他竟然显得那样温驯,不由得心中一愣。不过她乖张又可人,决不轻易当众给人难堪。再说达西还从来没有对哪位女士如此着迷过,他甚至在想,要不是伊丽莎白的一些亲友低俗不雅,他真的会闯入爱情的险滩。

宾利小姐看在眼里,心里顿时猜忌丛生,刹那间,她恨不得自己的好朋友简立刻康复。希望藉此撵走伊丽莎白。

于是,她不断与达西谈论他和伊丽莎白的婚姻,并说这种结合将给达西带来幸福,极力用这种假设的婚姻激起达西对她这位客人的反感。

第二天,宾利小姐和达西一起在矮树林里散步时,她就这样对达西说:“当良辰吉日到来的时候,我希望你能对你未来的岳母好好暗示一下,让她明白闭上嘴少吭声的好处。要是你有能力,务必治一治你那几个小姨妹见了军官就狂追的毛病。还有一点比较敏感,不知道是否可以讲。我想你还得尽力克服尊夫人的一点小毛病,似乎有点高傲自大,又似乎有点鲁莽无礼。”“对我的家庭幸福,您还有其他建议吗?”“哦,对了,务必要把你的菲力普姨父和姨妈的画像摆放到彭伯里的画廊去,还要放在你的大法官曾叔父的遗像旁边。你知道,他们可算是同行,不过是业务不同而已。至于您的伊丽莎白,你千万不要让人为她画像,什么样的画匠能把她那两只美丽的眼睛画得那么传神呢?”“的确,用画笔捕捉住她的眼神并非易事,不过眼睛的颜色、形状、睫毛,都美不胜收,或许可以画出来。”

正在这时,赫斯特太太和伊丽莎白从另一条路上走过来,他们四个人碰到了一起。“真没想到你们也出来走走。”宾利小姐连忙开口,惟恐她们两个听到了她的话,但心中仍不免有几分慌乱。“你们简直太可恶了,连招呼都不和我们打一个,就跑出来了。”赫斯特太太应答道。

说着,她挽起达西先生另一只空着的胳膊往前走,恰好这条小路只够三人并行,伊丽莎白只好一个人被留在后面独自走着。达西先生感觉这样有失礼貌,立刻说道:“这条小路太窄,不够我们四个人走,我们还是上大路走吧。”

伊丽莎白已经没有丝毫的兴趣继续和她们一起散步,听到这话,笑了笑,答道:“不了,不了,你们还是在这里走吧。你们三个是迷人组合,显得格外出彩,要是加上第四个,那景致就被破坏了。再见啦!”

说完,她轻快地跑开了。一想到再过一两天就回家了,她心中顿时欢欣鼓舞,不由得放纵自己四处乱窜起来。实际上,简已经康复得差不多了,还打算傍晚的时候到房间外面走两三个小时呢。

精华赏析面对达西先生的殷勤相邀,伊丽莎白果断地拒绝了。宾利小姐却看不过去,对她心生猜忌。从本章我们可以看到宾利小姐对达西的态度是复杂的,既有爱慕之心又喜欢和他作对。仔细体会他们的语言,品味文中的反语艺术。[1]竖琴:世界上最古老的拨弦乐器,现代竖琴有四十七条不同长度的弦,七个踏板可改变弦音的高低,能奏出所有的调性。

第十一章

名师导读晚饭后,众人聚在一起聊天。宾利先生对简的关心细致入微,让伊丽莎白感到很高兴。宾利小姐处处在意着达西,达西却并不领情。后来,达西和伊丽莎白开始讨论“虚荣与傲慢”,宾利小姐大受冷落。

晚饭过后,女士们走出餐厅,伊丽莎白跑到楼上姐姐身边,姐姐或许是担心着凉,把自己裹得严严实实的,伊丽莎白搀扶着姐姐进了客厅。她的两个朋友立刻说了一大堆的不胜喜悦之类的套话,对简表示欢迎。伊丽莎白还从来没见过宾利姐妹如此讨人喜欢过。她们谈吐的功夫十分了得:描绘起娱乐活动来绘声绘色,讲起轶闻趣事幽默风趣,讥讽起某个熟人来眉飞色舞。

一个小时之后,男士们走了进来。这一次简不再是唯一目标,宾利小姐的目光立刻投向达西,还没等他走过来,她就像是要对他说些什么了。达西径自向简打了招呼,客客气气地说了一些祝贺的话。赫斯特先生也向她微微鞠了一躬,说他感到“非常高兴”。不过还是宾利的问候温馨四溢。他的内心充满了喜悦和关怀。他进门之后足足半个小时,都在忙活着,又是不停地往壁炉里添柴加火,惟恐简因换了房间之后不适应气温而着凉,又是请简移到壁炉的另一侧去坐,不让她坐得离房门太近,一切安排妥当之后,才在她身旁坐了下来。他只顾着一个劲儿地与她说话,全然没有顾及其他人。伊丽莎白坐在对面的一个角落,手中虽然忙着活计,眼睛却把这些看得真真切切,心里感到十分高兴。

喝过茶后,赫斯特先生示意姨妹清理一下牌桌,可是宾利小姐一动也没动,她非常清楚,达西不想玩牌。赫斯特先生又当着大家的面请她安排一下,还是被推绝了。她向他保证没有一个人想玩牌,其他人对此也都沉默不语,似乎证明了她所言不假。赫斯特先生无事可做,只好在一个沙发上平躺下来昏昏睡去。达西拿起一本书翻了起来,宾利小姐也照他的样子看起书来。赫斯特太太全神贯注地抚弄着自己的手镯和戒指,时不时地插上几句,加入到宾利与简小姐的谈话之中。

宾利小姐一面看着书,一面留心着达西先生看书的情况。她不是向达西问这问那,就是凑过来看看他读到哪一面了,折腾个没完,最终还是没有让他停下来和自己谈话。达西对她的问话总是问什么答什么,回答完了又继续看书,从不多说。无奈之中,宾利小姐只好努力从书中去寻找乐趣,本来她选中这本书只是因为它是达西拿的那本书的第二卷,而此刻她怎么也看不进去,结果弄得疲惫不堪。于是她打了个哈欠,说:“用这种方式来打发晚上的时光,真是开心!我敢说,读书是最大的享受。一个人读起书来乐在其中,不知疲倦,没有什么东西能够与之相比了。等我有了自己的房子,一定要建一个一流的图书室,要不然就太可悲了。”

见没有人回应,她又打了个哈欠,把书往旁边一扔,眼珠子往房间各处一阵扫视,看能不能找到有什么好玩的,碰巧听到哥哥正向简提到什么舞会的事,立即转过身来,朝他说道:“哎,我说啊,查尔斯,你当真要在泥泽地别墅办舞会?我有个建议,在你作出决定之前,还是先征求一下在场各位的意见吧,我要是没说错的话,我们这里一定有人会觉得跳舞不是什么享受,而是受罪。”“如果你说的是达西的话,那么他可以在舞会开始之前就先上床休息去。”他的哥哥冲她大声说道,“这场舞会,已经是铁定了的事,一旦尼科尔斯准备妥当,我就开始发请帖。”“要是办舞会能翻出点新花样,我会格外喜欢的。”宾利小姐回应说,“可是,这类的聚会都是老一套,乏味至极。如果这类聚会上不跳舞,只谈话,或许更合适一些。”“岂止是合适呀,我亲爱的卡罗琳。不过那就不像舞会啦。”

宾利小姐没有吱声。过了一会儿,也站起身来,在房间里四处走动,只见她仪态优美,婀娜多姿,分明是意在达西。可是达西仍然只是专注于书本之中。她不由得感到一阵绝望,然而,她决定再作一次努力,于是她转向伊丽莎白,说道:“伊丽莎白·贝内特小姐,我劝你学学我的样子,站起来到房间里四处走走。你坐在那里长时间一动不动,这样走走可以让你精神为之一爽。”

伊丽莎白先是一愣,立刻就同意了。这种表面的礼貌倒是让宾利小姐达到了真实目的。达西先生抬起头来,他和伊丽莎白一样,也意识到了这是宾利小姐变着花样在吸引自己的注意。他手中的书不知不觉地合上了。两位小姐立刻过来邀他一道走走,他拒绝了,说,两位小姐选中了要和他一道在房间里走来走去,无非是出于两个动机,而只要他真去和她们一道走,对任何一个动机都会有妨碍。“他这话到底是什么意思?”宾利小姐绞尽脑汁,想弄清楚他到底想说什么,于是问伊丽莎白是否懂得这话的含义。“谁知道呢?”伊丽莎白回答说,“不过,就这事本身来看,他不过是想刺激一下我们,而让他失望的最稳妥的办法就是别问。”

然而,宾利小姐在任何事情上都不忍让达西先生失望,于是死缠硬磨地让他解释一下这两种动机。“我很乐意向你们解释。”经宾利小姐这么央求,达西立即就作了解释,“你们选择这种方式来打发晚上的时光,要么是因为你们是推心置腹的好朋友,有很多悄悄话要说,要么是因为你们意识到了自己在走路时更能展示出身材的优势。如果属于第一种情况,我的加入会大大妨碍你们;而如果属于第二种情况,那我坐壁炉边就更能欣赏到你们的美态了。”“嗨,讨厌不?”宾利小姐大叫起来,“我还从没听到过这么恶心的话呢。竟说出这样的话来,我们该怎样惩罚他?”“你要是存心惩罚他,这太容易了。”伊丽莎白说,“别人要是折磨我,惩罚我,我也可以这样待他。你可以戏弄他,取笑他,既然你与他那么熟,你一定知道该怎么做的。”“可是,我确实不知道啊。我们虽然熟识,但我还真没学会怎么去对付他呢。去戏弄这么一个头脑冷静、沉着、镇定的人?不!不!我想我们根本斗不过他。至于说取笑他,我们无凭无据,总不能信口胡说吧。他说不定还会洋洋自得呢。”“达西竟取笑不得!”伊丽莎白说,“那真是一种罕见的优势。但愿这种优势永远罕见,要是这样的人认识多了,我的损失可就不小了。我太喜欢取笑人了。”“宾利小姐太过奖了。”达西说道,“如果一个人把开玩笑当作生活中的第一要义,那么即使是世间最睿智最杰出的男人,不,应该说即使是世间最睿智最杰出的行为,都可能被他讥讽。”“这话不假。”伊丽莎白应道,“确实有这样的人,不过我还不算是其中一个。我想我永远都不会嘲弄明智和优秀的行为。我声明,那些愚蠢、荒唐的行为,那些凭一时冲动而又前后矛盾的行为,才真正会让我讥讽。在我看来,这些缺点恰恰又是你身上所没有的。”“或许任何人身上都不可能有那么多缺点,我一生都在思考着如何避免那些极易招致讥讽的人性弱点。”“比如说虚荣与傲慢。”“不错,虚荣的确是一种弱点。至于傲慢,由于只是一种精神的优越感,人们对它的分寸一直都把握得很好。”

伊丽莎白扭过头去,免得达西看到自己在笑。“我想,你对达西的测试结束了吧。”宾利小姐问道,“请问测试结果如何?”“经测试发现,达西先生完美无瑕,并且他本人也毫无掩饰地承认了这一点。”“不!不!”达西连忙说道,“我可从来没有这样自我标榜。我有不少的缺点,我想,这些缺点都难以得到原谅,在脾气方面我就不能自夸。我想我自己太一意孤行,太不会见风使舵。对别人的愚蠢和恶毒总是耿耿于怀,对别人的冒犯中伤难以原谅,我在情感方面比较固执,就算十头牛也改变不了我的感情轨迹。我这脾气可以说得上是可憎透顶了——对一个人的好感一旦失去就永远失去了。”“这的确是个缺点。”伊丽莎白说道,“对人心存芥蒂长期耿耿于怀是你性格中的一个阴影,不过你选中这一缺点也算是巧妙至极,让我无法嘲笑。我是不会对你讥讽戏弄的。”“我想,任何一种性格都存在一种恶习,这是一种天生缺陷,受再好的教育也难以克服。”“你的缺陷在于你的性格倾向——敌视所有的人。”

达西笑着回敬了一句:“而你的缺点就是故意误解所有的人。”

宾利小姐被冷落在一边,忍无可忍,大声喊道:“我们来听听音乐吧!露易莎,你不介意我把赫斯特先生吵醒了吧?”

她的姐姐没有表示丝毫异议。钢琴盖打开了。达西沉吟了片刻,并没有为自己与伊丽莎白的谈话被中止而感到遗憾,他开始隐隐地感到自己对她关注得过多了,这是一种危险的信号。

延伸思考找出宾利小姐对达西关注在意的句子和言语讽刺的句子,分析她为何有这种矛盾表现?

第十二章

名师导读简的病情终于好转,回到了久违的家中。但迎接她们的并不是喜悦,而是母亲的一堆埋怨。达西明确地了解到自己对伊丽莎白的喜爱,却没有当机立断流露出对她的爱慕之情。什么样的顾虑妨碍了他追求个人幸福的脚步?

伊丽莎白经过与简商量,第二天一大早就给妈妈写了一封信,请她当天就派马车来接她们。哪知贝内特太太自有打算,希望简在泥泽地别墅一直住到下星期二,让她在那儿呆上整整一个星期再说,这下让她把女儿提前接回家,她心里自然老大不乐意。所以她的答复并不痛快,至少未能满足归家心切的伊丽莎白的心愿。贝内特太太在信中说恐怕要等到下星期二才能腾出马车,并且特意在信后补上了一句,说如果宾利兄妹盛情挽留她们多住些时日,她完全可以让她们多呆几天。然而,伊丽莎白已经下定决心,决不再在这里呆下去了,她也没有想过让人家挽留,相反,她担心人家会嫌她们住的时间太长碍眼,于是她催促姐姐马上向宾利先生借辆马车。姐妹俩商量妥当之后,终于向泥泽地别墅的主人提出借一辆马车,说她们想当天上午就告辞。

这话激起了主人们深深的关切,他们再三挽留,希望这姐妹俩至少住到第二天再走。终于,简被说服了,她们的归期就这样被推迟到第二天。挽留住了她们后,宾利小姐又后悔不已:她虽然喜爱这姐妹中的一个,而对另外一个的忌妒和厌恶却远远超过了这份喜爱。

听说简姐妹很快就要走了,宾利先生十分感伤。他不厌其烦苦口婆心地劝说简不要急于回家,说她还未完全康复,还经受不了这一路上的折腾。不过简的去意已决,她觉得自己的决定正确。

对于达西而言,这无疑是一条好消息,因为伊丽莎白在这里住的时间已经够长了,她的吸引力已经让他不由自主地超出了喜爱的限度。而宾利小姐则对伊丽莎白十分无礼,对达西也更添几分讥讽。他当机立断,决心倍加谨慎,千万不能流露出对伊丽莎白的爱慕之情,千万不能让她存有非分之想,免得影响他自己将来的幸福。他清楚,如果当真激起伊丽莎白的这种念头,他有朝一日总得拿出实际行动,要么去成就它,要么去粉碎它。达西在明确了自己的目的之后,在星期六整整一天几乎没有与她说上十句话。他们俩也曾经有半小时单独相处,可达西极力将自己埋进书本里,看都没去看她一眼。

星期天晨祷过后,大家高高兴兴地分手了。宾利小姐对伊丽莎白一下子热情起来,对简也更亲切了。分手的时候,她郑重其事地告诉简,自己时刻盼望着能有机会在龙博恩或者泥泽地别墅与她重聚,说完,还亲热地与简拥抱,甚至还和伊丽莎白握了握手。伊丽莎白兴高采烈地踏上了归途。

回到家里,妈妈并没有给她们一股暖意融融的感觉。贝内特太太自己还在纳闷,这两个小姑娘怎么就回来了?她一个劲儿地数落她们不对,惹了那么多麻烦,并且还说这样一折腾,简没准还会感冒。只是她们的父亲在见到女儿时,嘴上虽然没说什么高兴喜悦之类的话,心里的确高兴不已,他感觉到了这两位女儿在家庭生活中的重要性。他觉得要是简和伊丽莎白不在,全家人晚上的聚谈几乎没有一点意义。

回到家里,她们发现玛丽还是和往常一样,一门心思地钻研和音作品和人性问题。玛丽拿出一些最近才写的札记给姐姐品评,并且把一些刚写的针砭陈规陋习的见解念给她们听。凯瑟琳和丽迪亚给她们带来的消息可就不大一样了。她们说从上星期三以来,民兵团那边的事情和消息可就多了呢:她们的姨父最近又请了几个军官吃饭,有一[1][2]个下士受了鞭刑,还有消息传出,说福斯特上校要娶媳妇了。

精华赏析经过一番休养,简终于康复了。临别之时,宾利先生自然不舍,达西却乐见其成。达西明确了自己喜爱伊丽莎白这个事实,却故意压制住这份感情,故意不再理会她。这一章设下了一个伏笔,他们之间的感情会不会就此终止了呢?[1]下士:是各国军士军衔中最低级别称号。[2]上校,源自意大利语“(军队之)纵队”,是一些国家军队中校级军官的军衔称号。

第十三章

名师导读贝内特先生家来了一位陌生的客人,是他的远房表侄柯林斯先生,他就是贝内特先生财产的继承人。柯林斯的到来将会给这个家带来怎样的风波呢?女儿们没有继承权,自己也会一无所有,面对这一切,贝内特太太又会做出什么样的事情呢?

第二天早晨吃早餐的时候,贝内特先生对他夫人说:“亲爱的,我希望你今天吩咐下去操办的饭菜丰盛一些,我想今天咱们家一准有客要来。”“亲爱的,你说的是谁呀?就我所知,我们家除了夏洛特·卢卡斯可能会碰巧来一趟,应该不会有谁要来了。就算是夏洛特来,我们家的饭菜也不错呀,我想她在家里未必吃得到这么好的东西呢。”“我说的这个人哪,是个陌生的先生。”一听这话,贝内特太太的眼睛里放着光,说道:“陌生的先生!我肯定那一定是宾利先生。哎,简,对这事你怎么一点口风都不透?真是个狡猾的家伙!好了,见到宾利先生我一定会非常高兴的。可是,天哪!真不巧!今天家里连鱼都没有呢!丽迪亚,亲爱的,快摇铃!我有话对希尔说。快点儿!”“那人不是宾利先生。”她的丈夫说道,“那个人我这一辈子都还没见过呢。”

这倒是让大家都颇感意外,他的夫人立即追问那人是谁,五个女儿也穷追不舍。这让他非常得意。

看着这娘儿几个那股好奇劲儿,贝内特先生着实开心了一会儿。末了,他解释道:“大约一个月前,我收到了这封信,在两个星期前,我回了这封信,因为我认为这事较棘手,需要尽早考虑。这信是我远房表侄柯林斯先生写来的。这个人哪,在我过世之后,只要他高兴,随时都可以让你们从这里搬出去。”“唉,亲爱的,”他的夫人叫着,“我无法忍受再提到这件事。求求你别再提那个可恶的家伙。你的家业竟然不能留给你自己的孩子,这真是世上最残酷的事情,我要是你,一定老早就想出办法来改变这种局面。”

简和伊丽莎白极力向她解释继承权的实质问题。她们以前也费过口舌,可在这件事上,贝内特太太总是不可理喻,仍然继续尖刻地抒发着愤懑之情,说这样把家产不交给自家五个女儿手中,反倒要拱手送给一个毫不相干的人,简直是太残酷了。

贝内特先生也说道:“这事的确不公道,而且要是柯林斯先生继承了龙博恩的产业,他的罪孽可就难以洗清了。不过,你听听这封信上写了些什么,看看他在这件事上是怎样表白的,或许你会稍稍感到一点宽慰。”“不,我可以肯定地说,我不会有丝毫宽慰。我认为他给你写信本身就是傲慢之举,虚伪得很。我讨厌这种虚情假意的朋友。他为什么不跟他父亲一样继续和你争吵呢?”“哎,看样子,那小子似乎还讲一点人情孝道呢。你听听就知道了。”尊敬的先生:先父与您之间曾有一段过节,小侄对此深感不安。自严父不幸仙逝之后,本人常常思忖当尽力弥补这一裂痕,可又顾虑重重,犹豫再三,惟恐与生父曾经执意仇视之人重修于好有辱先父在天之灵。“注意往下听,贝内特太太。”[1]然而,目前已下定决心与您修好,因为我已于复活节接受圣职。承蒙刘易斯·德·波尔爵士遗孀凯瑟琳·德·波尔夫人垂青,提拔我为该教区的教长之职,我自当竭力尽忠,回报夫人的雨露之恩和仁厚之德,自当勉力奉行英国国教的各项范典礼仪。而且,作为一名教士,我感到尽一己之力求得家家安泰,促进户户和睦,也是我职责所在。鉴于此,特致书欲与您握手言好,我自信这一善举理应得到理解和褒扬,而至于小侄继承龙博恩财产一事,请您不必在意,谨望您不会因此而拒绝我伸出的橄榄枝。至于说因为我继承财产而伤及您几位千金的利益,我深感不安,抱歉至极,在此向您保证,日后定当尽一切可能予以补偿。我将就此与您详谈。如果您不介意我到府上做客,我将于十一月十八日,礼拜四,下午四点之前登门拜谒您及您的家人,并可能会叨扰您至下礼拜六晚。这于我没有丝毫不便之处,我偶尔不能主持礼拜的仪式,只要安排一名教士临时司职,也能得到凯瑟琳夫人的谅解。尊敬的先生,我谨在此向您的夫人及诸位千金致以敬意。您的祝福者和朋友威廉·柯林斯 上10月15日于肯特郡韦斯特汉姆之郊的汉斯福德“所以说,下午四点钟,我们这位和平使者就要光临了。”贝内特先生把信叠好,说道:“照我说,他倒像是一位有仁有义彬彬有礼的年轻人。要是凯瑟琳夫人能够多多开恩让他常来,我相信他一定会成为我们的一位可贵的朋友。”“他对我们女儿们倒还有点人情味。如果说他真的打算对她们有所补偿,我也决不会给他没趣。”“虽然不清楚他会以什么方式补偿,但他光有这份心就已经难得了。”简说道。

伊丽莎白最感兴趣的是,这位先生竟然对凯瑟琳夫人那样惟命是[2]从,对他的教民又是那样心怀仁善,随时能为他们主持洗礼、婚礼和葬礼。“我想,这一定是个怪人。”伊丽莎白说出了自己的想法,“我对这人琢磨不透。他的语气极其自负。你看,他说对继承财产一事抱歉,到底是什么意思?就算他能够对这事怎么变通一下,他也不会去做,你说他是个明理的人吗,爸爸?”“亲爱的,我想他不会是个明事理的人,说不定会正相反呢。他的信中既奴颜婢膝,又狂妄自大,很能说明问题。我倒是想早点看看他。”“就写作而言,他的信倒是显得无可挑剔。”玛丽说,“虽然橄榄枝的说法不见新意,但我认为他的笔下不失妥帖。”

对凯瑟琳和丽迪亚来说,无论是这封信本身还是写信的人都不能激起她们丝毫兴趣,反正,这位表兄不可能是一身红装。她们迷恋上了红制服,已经有几个星期不愿意和穿其他颜色衣服的人交往了。至于她们的母亲,柯林斯先生的信已经驱走了心头的恶感,她正准备平心静气地接待这位远房亲戚,这着实让丈夫和女儿们大感意外。

柯林斯先生准时到来,受到了贝内特一家的热情接待。贝内特先生说话不多,几位女士却踊跃攀谈,柯林斯先生倒也无需有人帮他引入话题,他本来就不是一个沉默寡言的人。他今年二十五岁,身材高大敦实,神情庄重严肃,举止拘谨刻板。他刚一落座就恭维起贝内特太太养育出这些如花似玉的女儿,说自己对她们的美貌早有耳闻,今日一见,顿感她们比传说的还美;末了,他还说,他坚信贝内特太太会看到自己的女儿都会有幸福美满的婚姻。这些殷殷奉承在场的没有几个愿意听,可是一向喜欢恭维的贝内特太太却十分受用,连忙欢喜地说道:“我说,您可真是个好心人。我也真心希望日后能应了您的吉言,要不然她们可就会一贫如洗了。这世间的事说不清啊!”“您大概说的是财产继承一事吧?”“是的,先生。您得承认,对我可怜的女儿们来说,这是件不幸的事。我倒不是说您有什么错,怪只怪阴差阳错该有这种事。一份家业,谁也无法知道将由谁来继承啊。”“夫人,这件事对我漂亮的表妹们是太残酷了,对此我非常理解。我本来有许多话要说,可又担心太冒昧唐突了一点,其实我想对表妹们说,我这次就是来向她们表示爱慕之心的。当然,眼下我不便多说,等我们相互了解了……”

这时,有人来通报说饭菜已经备好,他的话被打断了,姑娘们相视一笑。事实上,柯林斯先生所爱慕的并不仅仅是她们几位姐妹,这大厅、这餐室,还有这些家具,无一不被柯林斯先生仔细打量了一番,无一没有得到他的赞赏。若是平时,他的这番赞赏一定会让贝内特太太喜不自禁,可眼下一想到他是将这些都看作自己未来的财产,心中不是滋味。落座就餐时,柯林斯先生也免不了对这桌酒菜赞叹一番,并请求主人告诉他这精妙厨艺到底是出自哪一位漂亮表妹之手。贝内特太太十分不满地纠正了这一说法,厉声说她们家还没有落到一个像样的厨师都雇不起的地步,她的几个女儿是不必下厨的。见自己的言语冲撞了贝内特太太,柯林斯连忙请求原谅,她这才声音柔和了一些,说没有关系。可是柯林斯先生只是一个劲儿道歉,差不多有一刻钟。

知识拓展基督教基督教发源于犹太教,与佛教、伊斯兰教并称世界三大宗教。基督教的创始人是耶稣,他出生在犹大的伯利恒,母亲叫玛利亚。公元1至5世纪基督教创立,并从以色列传向希腊罗马文化区域。耶稣思想的中心,在于“尽心尽意尽力爱上帝”及“爱人如己”。他宣讲天国的福音,劝人悔改,转离恶行。耶稣受到人民的拥护,使得罗马的当权者感到危机,想把他置于死地。由于门徒犹大的告密,耶稣被逮捕,最后被钉死在十字架上。但在耶稣死后第三天,门徒们看到他从石窟坟墓中复活了,这就是复活节的由来。后来在漫长的历史长河中,基督教开始分化,主要有天主教、东正教、新教三大派别,中文的“基督教”一般特指新教。[1]复活节:西方的一个重要节日,在每年春分月圆之后第一个星期日。它是为了纪念耶稣基督在十字架受刑死后复活,信基督教的国家都过这个节日。[2]洗礼:基督教的一个很重要的仪式。主礼者口诵经文,把水滴在受洗人的额上,或将受洗人身体浸在水里,表示赦免入教者的“原罪”和“本罪”,并赋予“恩宠”和“印号”,使其成为教徒。

第十四章

名师导读柯林斯口若悬河,对女恩主凯瑟琳夫人和她的女儿德·波尔小姐赞叹不已。贝内特先生邀请柯林斯为女士读书助兴,然而他读的《布道集》毫无趣味,丽迪亚毫不客气地打断了他,让其大失颜面。柯林斯会不会因此而生气呢?

席间,贝内特先生没怎么说话。仆人们退下去之后,他立刻就觉得是跟自己的客人交谈的时候了,于是他就把柯林斯先生的女恩主作为了开篇话题,料想到一定会对此滔滔不绝。他说柯林斯先生能遇上这么好的女恩主,真是洪福齐天,凯瑟琳夫人事事替他关心,处处为他着想,真是难得。事实证明贝内特先生选择的这个话题实在高妙不过了。柯林斯先生立刻口若悬河,对恩主赞叹不已。此刻,他的神情显得更加庄严肃穆,语气中透出一股居高临下的气势,说,他这一生中还从来没有见过哪位有身份的人能够比得上凯瑟琳夫人,他从自己的亲身经历中感受到夫人是那样和蔼可亲,宽厚仁慈。他曾经两次有幸在凯瑟琳夫人在场时布过道,夫人对他的讲道甚为赞赏,还请他到罗辛斯吃过两次饭,而且上个星期六晚上都还请他去玩过牌呢。

他还说自己认识的很多人都说凯瑟琳夫人十分高傲,可是他却只觉得她和蔼可亲,夫人对他说话的口气与对其他有身份的绅士说话的口气没有什么两样,她丝毫都不反对他参与当地的社交往来,也颇能理解他偶尔离开教区一两个礼拜去走亲访友;她还亲自过问他的婚姻问题,劝他早觅佳人,早结良缘;她甚至还屈尊造访他的寒舍,对他的房间布局非常满意,并不吝赐教,建议他在楼上多添几个书架。

贝内特太太忍不住说道:“这样做既不出格,又合情理。我想,她一定是一位相当不错的女人。只可惜贵妇人一般都做不到她那样。她住得离你近吗,先生?”“寒舍的庭院与夫人的居所罗辛斯庄园只有一条小路之隔。”“好像听你说过她丈夫去世了,她还有其他家人吗?”“只有一个女儿,她将是罗辛斯庄园和一大笔财产的继承人。”“哦,这么说来,她比许多姑娘都要富有了。她是一位什么样的小姐?长得漂亮吗?”“她的确非常迷人。凯瑟琳夫人本人也说,论容貌,德·波尔小姐比最漂亮的女子还漂亮,因为她除了美丽,还有着高贵血统独有的气质。不幸的是,她体弱多病,妨碍了她在才艺方面的发展,要不然,她一定会才貌双全。这些都是负责她学业的那位女士告诉我的,那位女士至今还与凯瑟琳夫人母女住在一起呢。不过德·波尔小姐为人十分随和,常常乘坐她那辆小马车打从寒舍路过呢。”“她有没有去觐见过国王?我实在记不清进宫的女士中有没有她的名字了。”“可惜的是她的身体欠佳,一直还没去过京城。这样一来,正如我曾经对凯瑟琳夫人说过,英国皇室也失去了一颗最璀璨的明珠。夫人对我的这一说法似乎十分赞赏。您也知道,一有机会我都会说上几句别致的恭维话,女士们都喜欢。我就不止一次地对凯瑟琳夫人说,她那个漂亮女儿天生就是伯爵夫人的命。不过,无论将来她夫家地位多么显赫高贵,都不可能是小姐去沾光,而是去添光。要讨夫人欢心,这些不过是雕虫小技而已,但是我想,我献的殷勤一定是会有回报的。”“你判断得非常准确。”贝内特先生说道,“你能拥有这种巧言奉承的本领的确可喜可贺!我想冒昧地问一句,那些奉承话一般是即兴发挥的,还是事先就想好了?”“大多数还是见机行事,临场发挥。虽说我有时候很喜欢事先琢磨一些适合于一般场合的恭维话,但在说的时候还希望尽量自然,没有雕琢痕迹。”

贝内特先生所预料的被完全应验了,他这个表侄果然荒唐可笑,但仍然聚精会神地听着柯林斯先生讲话,脸上却不动声色。他除了偶尔瞟上伊丽莎白一眼,全然不需要有第二个人来分享他内心的喜悦。

一阵神侃之后,到了喝茶的时间,贝内特先生得意地带着客人再次走进客厅。茶后,他更是殷殷邀请柯林斯先生为那些女士们读书助兴。柯林斯先生欣然应允,立刻有人递上一本书,他一看是一部小说(而且很明显是从流通图书馆借来的),身子不由得往后一缩,连声请各位原谅,声称自己从来不读小说。听到这话,凯蒂的眼睛直愣愣地盯着他,丽迪亚也发出一阵尖叫。又有几本书被送上来,这次他掂量再三,选了一本福迪思的《布道集》。丽迪亚见他打开书,用单调严肃的声音朗读起来,不由得目瞪口呆,还没等他读完三页,她就打断了他:“你听说过了吗,妈妈?菲力普姨父说要解雇理查德,不过要真是这样,福斯特上校就会把他雇去。这可是姨妈在星期六亲口告诉我的。明天我要走到麦里屯,去打听一下这事有什么新消息,并且问一下丹尼先生什么时候从城里回来。”

两个大姐姐连忙叫丽迪亚闭嘴,而柯林斯先生早被惹恼了,把书往旁边一放,说:“我常常发现年轻的小姐们对正经书一点也不感兴趣,哪怕这些书是专为她们写的。说实在的,这让我惊诧不已。事实上,这些书中的金玉良言,必将让她们大受裨益。不过,我不想再勉强我的小表妹。”[1]

说完,他转过身去,请贝内特先生和他玩十五子棋,一决高下。贝内特先生接受了他的挑战,说柯林斯先生让那些姑娘们自得其乐,这一做法十分明智。贝内特太太和几个女儿非常客气地向柯林斯先生赔不是,请他原谅丽迪亚打断了他的朗读,并且保证,要是他接着往下读,一定不会有类似的事情发生。柯林斯先生则安慰她们,说自己不会记恨小表妹,不会对她当众冒犯自己而耿耿于怀。末了,他在另一张桌旁坐下来,准备和贝内特先生一决雌雄。

知识拓展庄园欧洲的庄园是中世纪的产物,与中国南北朝时期的庄园大不相同。中世纪一般指公元476年西罗马帝国灭亡到1640年英国资产阶级革命爆发这一时期。这一时期的欧洲,文化落后,思想愚昧,是历史上所谓的“黑暗时代”。欧洲中世纪的庄园是封建领主制,土地是国王赏赐与分封的。庄园主在自己的庄园有行政权、司法权、财政权,还有必备的军队,如同一个独立王国。而中国的田庄是封建地主制,由土地兼并形成。他们在自己的田庄内没有行政权力,必须服从中央集权的封建国家统一管理。[1]十五子棋:一种智力游戏棋,其特征是共有105个或35个棋子,所有棋子上的标记为15个常见图案、数字或字母,每种常见图案、数字或字母有7个,共105个。

第十五章【精读】

名师导读柯林斯在知道简要订婚后,立即改变主意决定娶伊丽莎白,这让贝内特太太非常高兴。年轻英俊的军官威克汉引起了众人的关注,受到几位女性的青睐。他与达西相遇,一个脸色煞白、一个面色通红,这二人之间又有什么样的故事呢?

柯林斯先生算不上一个明事理的人,尽管他受过教育,又在社会上闯荡,但是他天生的缺陷并没有得到多大的弥补。他大部分时间都是在他那目不识丁又嗜财如命的父亲的教导下度过的;后来虽说上了大学,只是勉强混完了几个学期,并没有交上什么有用的朋友。在他的成长过程中,父亲的严厉管教使他养成了一种谦卑恭顺的性格,现在生活养尊处优,又年纪轻轻就意外获得一笔财产,这让他那谦卑的心不由得飘飘然自负起来。一个偶然的机会使他结识了凯瑟琳·德·波尔夫人,有幸填补了亨斯福教区牧师一职的空缺。一方面,他对德·波尔夫人的显赫身份不胜敬仰,把这位夫人当作自己的恩主毕恭毕敬地供奉;另一方面,他又得意于自己,得意于自己作为牧师的权力,得意于自己作为教区长的权力,多种因素交织在一起,塑造了他既高傲自大又趋炎附势、既自命不凡又谦卑低微的双重性格。名师点评本段简述了柯林斯双重性格的形成与他的家庭环境和教育有关。

眼下,他住上了不错的房子,又有可观的收入,便想到了结婚成家。他之所以寻求与龙博恩村这一家人重修于好,就是想着要从贝内特姐妹中找个妻子,他从一开始就想着要是表妹们果真像传闻中那样美丽可人,他就从中挑上一个。这就是他对继承她们父亲家产的补偿计划,也是一种赎罪的办法。他自认为这是个绝佳方案,既合情合理,又十分可行,还能树立自己的慷慨大度、重情轻利的形象。名师点评柯林斯的算计。

见到几位表妹之后,他的计划没有丝毫更改。简的那副娇好的容颜更坚定了他的初衷,形成了他的极其认真的想法——先考虑大小姐。所以他在贝内特家的第一个晚上,简一直是他坚定不移的选择。然而,第二天一早,情况又有了变化。吃早饭之前,柯林斯先生与贝内特太太闲谈了大约十五分钟,先是谈论他那教区住宅,接着便很自然地将话题引向他的心愿,声言自己想在龙博恩找个太太。贝内特太太听了喜笑颜开,先说了一通鼓励的话,然后又奉劝他不要把心思放在简的身上。她说:“说到几个女儿,我不敢肯定……我不能给予明确的回答,不过据我所知,她们似乎都还没有明确的对象。至于大女儿嘛,我必须说明,我感觉这也是我的责任……可能很快就要订婚了。”

这样一来,柯林斯只好放弃简而选择伊丽莎白。这一转变真是太[1]迅速了,就在贝内特太太给壁炉拨火的那一瞬间完成!论美貌、论年纪,伊丽莎白都仅次于姐姐简,柯林斯先生的这一转变自然是顺理成章了。见他这样提议,贝内特太太如获至宝,心想自己很快就要嫁出去两个女儿了。而眼前这个男人,她昨天连提都不愿提到,此刻却甚得她的欢心。名师点评讽刺柯林斯视婚姻如儿戏。名师点评贝内特太太对柯林斯态度的转变。

丽迪亚倒是没有忘记去麦里屯的打算,她的几个姐姐除了玛丽外,都同意随她一起去。贝内特先生急于想摆脱柯林斯先生,好让自己在书房里清静一阵,连忙请他陪同几位姑娘一起出去。原来,吃过早餐,柯林斯先生就跟着他到了书房,表面上是在翻阅一本最厚的对开本书,实际上却是在和贝内特先生说话,喋喋不休地谈起自己在亨斯福的房子和花园,毫无离开之意,搅得贝内特先生心烦意乱。平日里,贝内特先生在书房里就是图个清静清悠,对于那些自负的愚蠢之徒,正如他曾经跟伊丽莎白所说的,可以在房子里的任何一个地方接待,但决不会是在书房。于是一听说女儿们要出去走走,他便灵机一动,极为礼貌地请柯林斯先生随她们一起出去。事实上,柯林斯先生本来就不适合读书,陪人散步倒是更适合,这会儿一听到贝内特先生的建议,忙不迭地合起那本大书,出门去了。名师点评可见贝内特先生将柯林斯归为了“愚蠢之徒”。

一路上,柯林斯先生神气十足夸夸其谈,而他的表妹们只是客客气气地敷衍附和。好不容易才到了麦里屯,几个小表妹的注意力早不在他的身上了。她们眼眸子滴溜溜地转动起来,满大街寻找着军官们的影子。除了偶尔哪家商店的橱窗里摆着顶漂亮帽子或是一块新潮的平纹布能吸引她们的眼球外,再没有什么能够让她们心动了。名师点评两方态度的差异。

不一会儿,几位小姐的注意力都集中到了一位年轻人的身上。她们以前还从来没有见过这位年轻人,只见他一副十足的绅士风度,与一位军官在街道对面走着。那位军官不是别人,正是丹尼先生,丽迪亚这次来麦里屯也正是要打听他什么时候回来,看到她们在街对面走过,丹尼先生向她们鞠了一躬。不过这时让她们迷恋的却是那位年轻先生的风度气质,大家都在想着,那到底是谁呢?凯蒂和丽迪亚则下定决心尽可能去探个明白,于是领头横穿过街道,假装到对面一家商店买点什么。说来也巧,她们刚刚走到人行道,那两位先生也正好调过头往回走,和她们不期而遇。丹尼先生径直向她们打了招呼,并把自己的朋友威克汉先生介绍给她们,说这位朋友是前一天随他一起从城里回来的,并且十分高兴威克汉先生已经在民兵团被委以职务。这事情再好不过了,因为这位年轻人已经是迷人了,只要身着戎装,那简直就是完美了。他的外表说得上是占尽风头,凡是至善至美的特征无不具备:俊朗的面庞,标致的身材,还有迷人的谈吐。一经介绍,他自己就热情主动地接上话来,滔滔不绝,既得体有度,又不是显张狂,这群人站在那儿言来语去,十分惬意。这时一阵马蹄声引起了他们的注意。他们循声望去,原来是宾利和达西策马而来。他们一见人群中的贝内特姐妹,立即放马过来,径直来到她们跟前,和她们一阵寒暄。宾利唱主角,主要是说给贝内特家的大小姐听。他说,这会儿他正准备上龙博恩去问候她呢。达西连连点头,证实宾利的话不假。他先前眼睛一直盯着伊丽莎白,此刻他痛下决心准备将目光移开,一下子瞥见了那位年轻的先生,与他的目光相遇。伊丽莎白碰巧看见这两位先生相对而视的表情,不禁大感惊奇。只见他们俩都脸色大变,一个煞白,一个通红。这样持续了一会儿,威克汉先生用手触了触礼帽,向达西先生致礼,达西极为勉强地回应了一下。这到底是怎么一回事呢?真是不可思议,但又让人忍不住想去弄个明白。名师点评对威克汉先生的外貌和态度描写。名师点评达西面对伊丽莎白的矛盾心情。名师点评两人的表现为何如此不同?关注后文的发展。

宾利先生似乎根本就没有注意到这段插曲。又过了一分钟,他告别贝内特姐妹,和朋友一起策马而去。

丹尼先生和威克汉先生陪同贝内特家的几位姐妹一直走到菲力普先生的家门口。丽迪亚小姐执意请他们进屋坐坐,菲力普太太也推开客厅的窗户,大声地再三邀请,他们还是鞠躬告辞了。

菲力普太太见到外甥女总是十分高兴。这段时间没有见到两个大外甥女,这次一见格外热情,忍不住把很多话一古脑儿地说了出来。她说,上次家里没派马车去接,她们俩竟然自己回家了,这让她着实感到惊讶,她还说,要不是在大街上碰到琼斯先生药店里的伙计,要是他没有告诉她说贝内特小姐们已经回家了,他们用不着再往泥泽地别墅送药了,她对这事的进展还真的一无所知呢。这时,简向她介绍柯林斯先生,她才回过神来,向柯林斯先生行礼问好,客客气气地欢迎他们的到来。柯林斯先生急忙回礼,倍加客气,说自己与菲力普太太素昧平生,这次前来打扰,实在抱歉之至;不过他能聊以自慰的是,这次是他与这几位小姐的亲戚关系,蒙表妹引荐得以认识太太,这次打扰似乎还不算过分冒昧。柯林斯先生的谈吐之间透出良好的教养和修为。让菲力普太太不由得肃然起敬。她正在审视着眼前这个年轻人的时候,外甥女们叽叽喳喳地谈论起另外一个年轻人,不断地向她打听这样那样的事情,不过她所能说的也都是外甥女们已经知道了的信息,还是像丹尼先生从伦敦带他来的,将要被委任为本郡民团中尉之类的事儿。她还说,刚才威克汉先生在街上散步的时候,她观察他差不多有一个小时了。要是他再次从这里走过的话,凯蒂和丽迪亚一定也会这样做的。可惜这会儿从窗前经过的只有别的一些军官,而且他们与威克汉先生相反,简直就是一些“愚蠢、讨厌的家伙”。这些军官中有几位第二天会与菲力普一家共进晚餐,姨妈说,如果龙博恩的几个姐妹明天晚上能来,她保证会让丈夫去拜访一下威克汉先生,邀请他也来参加。众位小姐欣然同意,于是菲力普姨妈当众表态,说明天一定会有一场热闹开开心心的彩牌游戏,再吃一顿热腾腾的晚宴。这些欢乐的情景想起来就让人兴奋不已,到了分手的时候,大家兴致仍然高昂。临出门时,柯林斯先生再次表示歉意,主人则不停地礼貌地说大可不必抱歉。名师点评柯林斯双重性格的体现,对人谦卑有礼。

回家的路上,伊丽莎白把刚才看到的达西与威克汉之间的事情讲给简听。如果他们之间有什么过节,简一定会为其中一位或者两位辩解;而事实上,姐姐与伊丽莎白一样,对此事百思不得其解。名师点评简和伊丽莎白都无法理解二人的表现,究竟是为什么呢?

柯林斯先生一回到龙博恩,就向贝内特太太极力赞赏菲力普太太的礼貌接待,说自己不胜感激,并声言,除了凯瑟琳夫人和她的女儿之外,他还没见过这世上还有如此优雅的女士。他说自己与菲力普太太虽然素昧平生,但她对自己的接待却极为热情,并且还特意邀请自己去参加明天的晚宴;当然,他也知道,这一切全都归于自己与贝内特一家的特殊关系,但是不管怎么说,他平生还没有受到这样隆重的接待呢。

精华赏析这一章描绘了柯林斯的双重性格。柯林斯为了继承贝内特先生的遗产,决定娶面容姣好的简为妻。但当听到简已经心有所属即将订婚后,他立刻把伊丽莎白纳入计划,准备追求她。

延伸思考分析柯林斯这个人物的性格特点。[1]壁炉:壁炉源于西方国家,与各种节日有密切关系,如万圣节、圣诞节等。它是一种内部上通烟囱的墙壁砌成的取暖设备。

第十六章

名师导读在菲力普太太的晚宴上,伊丽莎白和威克汉先生相谈甚欢。威克汉向伊丽莎白解释了那天见达西的异常表现,并讲述了关于达西的一些事情。这让本来就讨厌达西的伊丽莎白更憎恶他了,而对威克汉的印象更加美好。威克汉究竟说了什么呢?

没有任何人反对年轻人与姨妈之间约定的事。柯林斯先生倒是担心把贝内特老两口留在家里不太好,没想到这夫妇俩执意要他和表妹们一同前去,他只好与五个表妹一起坐上了马车。他们准点到达了麦里屯,一进姨妈家的客厅,就高兴地听说,威克汉先生已经接受了邀请,并且已经先到了一步。

大家闻言后,各自就座。柯林斯先生却悠然自得地环顾着四周,欣羡不已,这宽敞的房间和精美的家具让他心动。他说他简直就像是坐在罗辛斯庄园较小的一间消夏的早餐厅。对于这一比较,大家一开始并不感到高兴,可是在听了柯林斯先生解释完罗辛斯是个什么去处、是怎样富有之后,特别是当听到他描述凯瑟琳夫人的客厅,了解到单单一个壁炉架就花去了八百镑的时候,菲力普太太真正体会到了这是一句多么有力的奉承话。这时,即便是自己的房子被拿出来与罗辛斯庄园管家的房子相比,她也不会有什么不愉快。

柯林斯先生一边描述着觊瑟琳夫人的雍容华贵和罗辛斯庄园的富丽堂皇,一边时不时地撇开话题,瞅机会赞扬自己的陋室几句,夸耀一下自己对“寒舍”所作的装修。他这样夸夸其谈,直到几位先生进来后才停息下来。他从菲力普太太的言行举止可以看出,她是一位忠实的听众。她越听越觉得柯林斯先生是个人物,越听越坚定了信念,要把自己的感受尽快地传达给周围的人。不过,小姐们就不同了,她们一点也不想听他夸夸其谈,她们坐在那儿无聊至极,想弹弹琴又不成,只好漫不经心地描摹起壁炉架上的瓷器来,描绘出来之后还翻来覆去地打量一通,只觉得时间过得太慢。她们是在等待。漫长的等待终于过去了,那几位先生走了过来。威克汉先生步入客厅,伊丽莎白立刻感觉到,无论是在见到他的那一刻,还是在那之后,每每想到他,内心始终充满着近乎疯狂的倾慕。本郡的军官统统都是体体面面、颇有绅士风度的人物,今天到场的则是他们当中的精英,而威克汉先生则无论是在人品、相貌,还是在气质、步态方面都远胜于这些人,正如这些人胜于尾随于他们进屋的宽面肥头、神色呆滞、满口酒气的菲力普姨父一样。

威克汉先生是今晚最快乐的男人了,所有女人的目光都在他的身上游弋。伊丽莎白算得上是今晚最幸福的女士了,因为威克汉先生最后坐在她的身旁。他立刻和伊丽莎白攀谈起来。虽然他们谈的都是些今晚又下雨,又可能是个多雨的季节啦之类的话题,但威克汉先生悦耳的声音和迷人的谈吐使伊丽莎白不由得感到,只要说话艺术高超,世界上再平凡、再乏味、再陈腐的话题都能变得妙趣横生。

柯林斯先生可是遇上了劲敌,与威克汉先生和那些军官们在一起,要想获得女士们的青睐,怕是难上加难。在这里,他似乎已经显得无足轻重了。在那群姑娘眼中,他本来就微不足道,不过好心的菲力普太太倒还是偶尔当一当他的听众,并且时时留心,给他加咖啡,添松饼。

牌桌摆好了,柯林斯先生总算是找到了一个报答菲力普太太的机[1]会,坐下来陪她玩起惠斯特纸牌来。“我的牌技可是十分低劣,不过我很乐意提高。”他说,“因为,处于我这样的生活地位,……”有他陪着玩牌,菲力普太太已经感激不尽了,她哪还有心思等他细说理由?

威克汉先生没有玩惠斯特牌,而是被丽迪亚和伊丽莎白邀到另一张桌旁,愉快地在她们中间坐下来。一开始,丽迪亚一个人高谈阔论,大有将威克汉先生据为一己之有的气势。不过她也同样迷恋彩牌,很快就沉浸到彩牌游戏中。她忙不迭地下注,开彩之后肆意惊呼,异常投入,哪还顾得上和谁去说话?这样,威克汉先生就可以从容地与伊丽莎白谈话了,只是偶尔应一下牌。伊丽莎白十分乐意听他讲话,不过,尽管她知道从他口中不可能听到她所想知道的事情——也就是他和达西先生过去的交往。没想到,她的这种好奇心竟然得到了满足,威克汉先生主动提起了这个话题。他先是问泥泽地别墅离这儿有多远,听到伊丽莎白的回答后,又急切地打听达西先生在这儿呆多久了。“大约一个月了吧。”伊丽莎白回答之后,又担心话题中断连忙补上一句,“我听说他在德比郡有很大一份家业。”“不错,”威克汉回答道,“他的家业的确可观,每年进项足有一万镑呢。除了我以外,你恐怕还没有遇到过谁能告诉你更多关于他的事情了。我从小就与他们家有渊源。”

伊丽莎白不由得满脸诧异。“贝内特小姐,您或许昨天看到了我们见面时都表情冷漠,现在又听我这样一说,难免会感到惊讶。您与达西先生很熟吗?”“我和他同在泥泽地别墅住了四天,”伊丽莎白激动地叫道,“我才不想和他多交往呢。我觉得他让人讨厌。”“至于他是不是让人讨厌,我无权评说。”威克汉先生说,“我也没有资格发表意见,因为我认识他时间太长,了解他也太多,不能作出公正的判断,我作任何评价都会有失偏颇。不过我感觉你对他的评价会让人们大吃一惊的——或许在别的地方你的言辞不会那么激烈——毕竟你今天是和自家人在一起。”“说实在的,我在这儿怎么说,在别人家里就怎么说,除了泥泽地别墅以外。在整个哈特福德郡,根本就没有谁喜欢他,人们讨厌他那副高傲的样子。你绝对听不到会有谁替他说好话。”“我不由得会感到遗憾,”威克汉停顿了一会,接着又说道,“无论是他或者任何其他人,如果是没有什么过错竟然得不到尊敬的话。不过我想,对他来说事情往往就不是这样了。世人被他巨大的财产和显赫的家势蒙住了,被他那高高在上的威严架势唬住了,都只好按照他的意愿去评价他。”“尽管我与他接触不多,但我看得出,他这人脾气极差。”威克汉不语,只是摇了摇头。

又轮到他讲话了,他只是问道:“不知道他在这个地方是否还要呆很久?”“我对这事一无所知,不过,我在泥泽地别墅的时候从来没有听说过他要走。我倒是不希望他在这附近会影响你在本郡民兵团上任的计划。”“噢,怎么会呢?我怎么会让达西先生给吓跑呢?如果他不愿见到我,他走人得了。我们相互并不友好,每次与他见面总是让我十分痛苦,但我也没有理由躲着他。我只想告诉世人,我对他肆意为虐深感不安,对他一直以来的所作所为痛心疾首,十分遗憾。贝内特小姐,他的父亲,也就是已故的达西先生,在世时是一位大好人,也是我最真挚的朋友。而每每与这位达西先生相处,我的内心深处就会情不自禁地涌起万千温馨的回忆,我的灵魂也倍感酸楚。他对我的言行举止可谓丑陋至极,可我还是觉得,我可以原谅他的一切,但不能原谅他辜负他父亲的厚望,辱没他父亲的一世英名。”

伊丽莎白对这个话题兴趣更大,她不知不觉地听得入神了,不过,由于这个话题十分敏感,她没有往下追根问底。

威克汉先生随后转到了一些一般性话题上,什么麦里屯啦,社区啦,社交啦,言语之间流露出对这里所见所闻十分满意,特别是谈到社交时,语气文雅温和,又明显带有献殷勤的味道。

末了,他又说道:“我之所以来到本郡,就是向往这里稳定的社会关系,良好的社交氛围。我也知道本郡的民团是一支可亲可敬的部队。我的朋友丹尼常常说他们现在的营房多么不错,麦里屯的人民对他们多么关照,他们结识了多少朋友,他总是用这些来吸引我。我承认,社交生活对我来说是十分必要的,我是个失意潦倒的人,我的灵魂再不能承受孤寂。我必须要有我的工作,有我的社交生活。军旅生活不是我的初衷,是环境所迫,我才选择了这条道路。我本来应该侍奉神职的。我从小就是教堂把我抚养长大的,要是我们刚才谈及的那位先生乐于举荐,我现在应该是在教堂供职,过着一种极有意义的生活。”“真的?”“是的,已故的达西先生曾经留下遗言,说已经把那个最好的牧师职位推荐给了我。他是我的教父,对我格外疼爱,我无法用言语形容他的恩情,他本来想让我过上丰足殷实的日子,并满以为自己已经完成了心愿,没想到等这职位空出来,却被送给了别人。”“天哪!”伊丽莎白忍不住叫出声来,“那怎么可能呢?怎么能漠视他的遗愿呢?你怎么不向法庭起诉要求变更呢?”“那是因为这份遗嘱缺乏正式手续,要是打起官司,必定败诉。一个体面的人是不会怀疑老人的遗愿的,可达西先生偏偏要怀疑。至少他把那份举荐当作是有条件的,他指责我挥霍无度、生性鲁莽,反[2]正是一些莫须有的罪名,并断言我无权接受这职位。事实上,两年前这一职位就空下来了,当时我也到了能够接受这一圣职的年龄,到头来却眼睁睁地看着它被别人接替。我实在说不出自己到底做错了什么,竟然遭到这样不公的对待。我这个人生性热心快肠,口无遮拦,或许什么时候在别人面前,或者当着他本人的面,直言不讳地谈论过他,仅此而已,我再也想不起还有什么不利的事情了。可事实上,我们是完全不同类型的两种人,所以他才记恨于我。”“这太让人震惊了。他真该被当众羞辱一顿才好。”“迟早会的,不过不可能是由我来羞辱他。只要我不忘记他父亲对我的恩情,我就不会去驳他的面子,揭他的底子。”

这种情感的表露让伊丽莎白对他更是敬佩不已,觉得他在此时更加英俊。

沉默了一会儿之后,她问道:“可他这样做的动机是什么呢?他到底因为什么才这样暴戾?”“因为他对我深恶痛绝。他对我深恶痛绝,在一定程度上只能归结于他对我的妒忌。要是已故的达西先生不那样疼我,他的儿子可能会对我好些。可是他的父亲对我百般爱怜,这就惹怒了他。我很小就感觉到了这一点,他没有气量和我一起竞争,因为他的父亲常常对我更偏爱。”“我还真没想到过达西先生竟这样卑劣——尽管我从来就不喜欢他,我还从来没想到他坏到如此地步。我以前只是觉得他瞧不起人,却从来没有料到,他竟然毫不顾及身份和地位,恶意报复,不惜做出这样一些不讲公理、没有人性的事情来。”

沉吟了半晌,她又继续说道:“我记得有一次在泥泽地别墅的时候,他吹嘘说,他只要结怨,决不宽恕,他天生就是不饶人的性子。这种性格简直太可怕了。”“在这方面,我的看法可能对他有失偏颇,连我自己都不觉得可靠。”威克汉应道。

伊丽莎白再次陷入了沉思。过了一会儿,大声说道:“他竟然这样对待自己父亲的教子!朋友!宠儿!”她本来想加上一句“像你这样光看面相就知道是和蔼可亲的年轻人”,可是实际说出口的却是:“竟然这样对待一个正如你所说的,从小就在一起的伙伴,一个形影不离的亲密无间的朋友!”“我们俩出生在同一个教区,同一座庄园,少年时代大部分时光都是在一起度过的;同住在一幢房子,一同玩一些游戏,一同享受慈父的关爱。我的父亲本来是一位律师,也就是你的姨父菲力普先生为之增光添彩的行当,可是他后来放弃了一切,去为已故的达西先生效力,毕生都在打理彭伯里的产业。达西老先生对他极为敬重,视为心腹密友,常常赞扬我的父亲做事兢兢业业,恪尽管家之责。就在家父临终之前,达西老先生主动提出承担起对我的养育之责。我坚信,他这样做一方面是出于对先父的感激之情,另一方面则是出于对我的怜爱之心。”“真不可思议!真可恶!”伊丽莎白大声喊着,“我寻思着,这位达西先生那么心高气傲,怎么会屈尊去虐待你?如果不是有别的动机,他是不会仅仅因为高傲而如此卑劣的。我就是认为他的行为卑劣。”“的确是让人不可思议。”威克汉说,“他所有的行为差不多都可以追溯到高傲。高傲可以说是他最亲密的朋友,因为高傲,他更注重功用而不是情感。但是人难免会有反复无常的时候,他对我不仅仅是高傲,更多的是意气用事。”“像他这样可恶的高傲能给他带来什么好处吗?”“确有好处。他的高傲常常使得他变得慷慨大方,乐善好施:有时候仗义疏财,热情好客,有时候帮助佃户,救济穷人。这些善举都是因为他来自家庭的高傲,是一种作为人子的高傲,因为他一直对父亲的为人倍感自豪。他有着一个强大的动力,就是不能败坏家族的门风,不能辱没先人的英名,要保持彭伯里的影响力。他还心存一种为兄的高傲,加上几分兄长的怜爱之情,他成为了他妹妹亲切而且尽心的保护神,你会常常听人称道他是一个最尽心尽责的好兄长。”“达西小姐是个什么样的姑娘?”

他摇了摇头。“我真希望能说她是位可亲可爱的姑娘,可是只要评价起达西家的哪一位,我又不由得痛心不已。她太像她的哥哥了——非常非常的骄傲。她小的时候很讲感情,惹人喜爱,特别喜欢我,我也总是把大块大块的时间用来陪她玩,不过她现在对我已经毫不重要了。到了十五六岁的时候,她出落得非常俊秀,而且我认为才艺兼备,自从她父亲去世后,她就一直住在伦敦,一位女士和她生活在一起,负责她的教育。”

两个人讲讲停停,谈及了许多话题。末了,伊丽莎白还是忍不住回到了最初的话题上,说道:“我更诧异了,他怎么可能与宾利先生那么亲密?宾利先生一看就是性情温和,而且我也知道他确实和蔼可亲,怎么可能与达西这样的人交朋友?他们两人又怎么合得来呢?——您认识宾利先生吗?”“哦,不认识。”“他是一位性情温和、迷人可爱的人。他可能不知道达西这个人的底细。”“可能是不知道。不过,达西先生只要想让谁高兴,他就能做到。他有的是办法。如果他认为值得和谁攀谈,他就会成为一个健谈的伙伴。对待和他同等重要的人物,他是一副面孔;对待命运不如他的人,他又是一副面孔。高傲与他总是如影随形。但是与有钱人在一起,他就显得胸襟坦荡、公正真诚、通情达理、高尚可敬,或许还和蔼可亲。这都是因为财富和地位使然。”

不多久,惠斯特牌局散了,大家又聚坐到了另一张桌旁,柯林斯先生坐在表妹伊丽莎白和菲力普太太之间,菲力普太太又和以往一样向他问起了牌局的输赢。柯林斯先生说结果不太妙,他场场皆输,菲力普太太立刻表现出一种关切之情。见此情景,他连忙变得一脸认真,请她放心,说这倒无关紧要,自己从来都把金钱看得很淡,请她不必自扰。“夫人,我十分清楚,”他说道,“只要大家坐到牌桌上,其实都[3]是在碰运气。好在我的境况还没有糟糕到把五个先令都当一回事的分上。毫无疑问,不能说出这话的大有人在,所以我真该谢谢凯瑟琳·德·波尔夫人。多亏了她,我才不至于为一些小事计较。”

这话立刻引起了威克汉先生的注意。他把柯林斯先生上下打量了一阵子,低声问伊丽莎白,她的亲戚是不是与德·波尔家庭非常熟识。

伊丽莎白答道:“凯瑟琳·德·波尔夫人最近刚刚赐给他一份神职。他如何受到凯瑟琳夫人的青睐,我也一无所知,但他肯定认识她时间不长。”“你一定知道凯瑟琳·德·波尔夫人和安娜·达西夫人是亲姐妹了。也就是说凯瑟琳夫人是这个达西先生的姨妈。”“我确实不知道这事。我对凯瑟琳夫人有些什么亲友全不知晓。我是在前天才知道有这么一个人的。”“她的女儿德·波尔小姐将会继承一大笔财产。据说她准备和她的表哥一起把两份家产合二为一呢。”

听到这个消息,伊丽莎白不由得笑了。她想到了可怜的宾利小姐。如果达西先生真的已经和另一位女子订了终身,那宾利小姐对他的一切仰慕都是徒劳,她对他妹妹的关切,对达西本人的赞美,都是徒劳无益。

她说:“柯林斯先生对凯瑟琳夫人母女二人评价很高。不过,从他所讲的关于凯瑟琳夫人的几件事中,我怀疑他是因为自己对夫人充满了感激之情蒙住了眼。她尽管有恩于他,但仍是一位高傲自负的女人。”“我深有同感。”威克汉说道,“我已经多年没有见过她了,但我非常清楚,我从来没有喜欢过她。她为人专横、目空一切。人们都说她开通明理、聪颖过人,但我倒是觉得她的那些才智不过是一部分来自她显赫的家势,一部分来自她飞扬跋扈的作风,一部分来自她的外甥。她那个外甥,总是认为与自己沾亲带故的人都应该智慧超群。”

伊丽莎白听着他的话,觉得句句入理。就这样,他们在一起你一言,我一语,甚为投缘。直到收拾牌局吃晚饭为止。这时,威克汉先生才把注意力转移到其他女士身上。菲力普太太主持的晚宴一直是吵吵嚷嚷,大家无法交谈,但威克汉先生的风度仍然博得了众人的赞赏。他的一言一语无一不好,他的一举一动无一不妙。回家的时候,伊丽莎白已满脑子都是威克汉。这一路上,她回想到的全是威克汉,全是他说过的话。不过,她根本就没有机会提一提他的名字,因为丽迪亚和柯林斯先生一路上就从没让嘴巴休息过一会儿,丽迪亚一刻不停地谈论着彩牌,讲着自己赢了多少输了多少;柯林斯先生则又是赞叹菲力普夫妇的热情好客,又是声言自己玩惠斯特牌输掉的那点钱不值一提,又是津津有味地盘点晚宴的菜肴,还不停地说自己惟恐挤着了几位表妹。他要说的实在太多了,可惜马车已经停在了龙博恩贝内特家门口。

精华赏析这一章,威克汉向伊丽莎白讲述了他和达西的恩恩怨怨,严重损毁了达西的形象。伊丽莎白听后很震惊,更加讨厌达西了,认为他高傲、善妒、暴戾、不饶人。面对威克汉的侃侃而谈,伊丽莎白心生爱慕。达西是否真的如威克汉说的那样不堪呢?或是威克汉故意为之?[1]惠斯特纸牌:起源于英国。它的主要特点是:通常4人分成两组,互相对抗;将一副52张的纸牌发出,每人13张牌;每人每次出一张牌,以赢墩为目的。[2]莫须有:就是也许有的意思。该词源于岳飞的故事,岳飞父子被害后韩世忠责问秦桧。秦桧却说:“飞子云与张宪书虽不明,其事体莫须有。”[3]先令:英国的旧辅币单位,1英镑=20先令,1先令=12便士。1971年英国货币改革时被废除。

第十七章

名师导读宾利先生和他的姐妹来邀请贝内特姐妹参加泥泽地别墅的舞会,大家都非常高兴,幻想着和心爱的舞伴一起跳舞。不料,柯林斯提出邀请伊丽莎白跳前两曲。这种突如其来的殷勤让伊丽莎白很不高兴,同时意识到某种更深的含义。

第二天,伊丽莎白把自己与威克汉先生之间的谈话告诉了简,简听得目瞪口呆,不由得担心起来。她真不敢相信,达西先生竟然那样不值得宾利先生敬重。当然,就她的性格,她是决不会怀疑像威克汉这样一个和善的青年会说话不诚实。她只是想到可能他真的受到了某些残酷的对待,这种想法反而触动了她的恻隐之心。她对此感到无能为力,只是把他们俩都往好处想,为各自的行为找些借口,将这些都归于巧合或者误会,仅此而已。“我敢说,他们俩一定都受骗了。”她说,“至于是怎样受骗,我们也说不上来,或许是有人存心在中间搬弄是非。总之,我们不能去武断地猜测其中的原委,否则就可能中伤其中一人了。”“的确有理。现在,亲爱的简,对于那些与这事有牵连的存心挑拨的人,你有何高见呢?得替他们洗脱罪责呀,要不然我们可就会得罪谁了。”“你爱怎么笑就怎么笑吧,反正我不会因为你取笑就改变想法。亲爱的丽兹,你只要想想,要说达西先生以这样的方式对待他父亲十分器重的、并且答应供养的人,那就是对达西先生羞辱,往他脸上抹黑。这不可能!一个具有起码的人性的人,一个懂得尊重自己人格的人,是决不会做出这等事来的。难道说他最亲密的朋友也被蒙骗得如此之深?不,不可能。”“我宁愿相信宾利先生上当受骗,也不愿相信威克汉先生昨天晚上会编造出那一段个人历史。那些人名、事实,还有一切,他说得是那么自然。如果事实不是这样,那就让达西先生来辩解。还有,他说话时,脸上没有半点说谎的神色。”“这事太复杂了,太棘手了——真不知该怎样去想才好。”“请原谅,我认为这事好想通。”

可是,在简的心里,只有一点是肯定的,那就是如果宾利先生果真受了蒙骗,那么当骗局拆穿时,他一定会极度痛苦。

两位姑娘在矮树林里正谈得起劲,有人来叫她们,说有客人到了。原来正是她们刚刚谈论的人。宾利先生和他的姐妹这次是特意来邀请她们去参加即将在泥泽地别墅举行的舞会的,这场盼望已久的舞会终于在下星期二就要举行了。宾利两姐妹与好朋友简再次相见,喜不自禁,说几天没见如隔三秋,还反复询问分手之后简都在做些什么。她们只顾着与简说话,对贝内特一家极少理睬;她们尽量能够不和贝内特太太说话就尽量不说,与伊丽莎白也不多说,对其他人更是根本不睬。不一会儿,她们就起身告辞。她们起身太急,连自己兄弟也大吃一惊。她们拔腿就走,似乎急着要避开贝内特太太的客套礼节。

一想到要到泥泽地别墅跳舞,贝内特太太和女儿们乐不可支。贝内特太太心里琢磨着,这舞会想必是为取悦于自己的大女儿而举办的,更让她受宠若惊的是,宾利先生亲自来府上邀请,而不是派人送张礼节性的请柬。简的脑海里浮现的却是另一幅快乐图景;可以与两位朋友共度良宵,还可以尽享宾利先生的殷殷眷顾。伊丽莎白也充满了愉快的想象,想到自己可以和威克汉先生一曲接一曲地跳舞,想着从达西先生表情和眼神中印证心中的一切疑点。在凯瑟琳和丽迪亚的心目中,她们的幸福和快乐却并不寄于某一件事或某一个人身上。尽管她们也像伊丽莎白一样,想象过要和威克汉先生跳上半晚上的舞,可是要让她们玩得尽兴,光有一个威克汉先生是不够的,因为不管怎么说,舞会毕竟是舞会。甚至连玛丽也向家人保证了,这场舞会她决不会拒绝。她这样对家人说:“我只要把每个早晨的时光把握好就够了。我想,偶尔参加一些晚会也不会浪费时间。社交生活对人人都有吸引力。我也和很多人一样,认为每隔一段时间娱乐一下,放松一下也是可取的。”

伊丽莎白此刻的兴致极高。尽管她平常除非万不得已,绝不与柯林斯先生多说一句话,可是这时,她也忍不住询问他是否打算接受宾利先生的邀请,并且还追问,如果接受邀请,他是否认为这样做合适。出乎她意料之外的是,他竟然毫无顾忌,哪怕是被大主教或者凯瑟琳·德·波尔夫人指责也要去跳舞,决不害怕。他说:“我认为,一个有身份的年轻人为高尚人群举办的这样一场舞会,决不会有什么邪恶倾向。我不但不反对去跳舞,而且还希望我的几位漂亮表妹到时候多多赏脸呢。借此机会,我特别邀请您:伊丽莎白小姐,到时能和我跳上前两曲。我想我优先邀请你,大表妹简会认为这是一件正当事情,而不是对她不敬的。”

伊丽莎白觉得自己给完全误解了。她本来一心想着要和威克汉先生跳前两曲舞的,不想却杀出了一个柯林斯先生。看来,她抒发激情选错了时候。然而,事已至此,威克汉先生和自己的欢乐时光只好往后推一推了。无奈,她还是尽量大度地接受了柯林斯先生的邀请。但是,她对他的殷勤献媚感到不快,她隐隐感觉到,这种殷勤里包含着某种更深的含义。她首先意识到的是,柯林斯从姐妹几个中选中了自己,想让自己去做亨斯福教士楼的女主人,要让自己在罗辛斯庄园缺少合适的人手时去陪着打打牌。她很快更加坚定了这种判断。她眼里注意到,柯林斯对自己越来越殷勤,耳朵里听到他不断地赞美着自己的机智和活泼。她对自己的魅力产生的影响感到惊愕不已,不过没有丝毫的惊喜。很快,从妈妈的言语中,伊丽莎白感觉到,她如果能与柯林斯结婚,对妈妈来说是一大幸事。不过,伊丽莎白装作不懂她的言外之意。因为她清楚地知道,任何回答都可能导致一场严重的纷争。或许柯林斯先生永远也不会主动求婚,既然没有,现在为他争吵也无益。

要不是有泥泽地别墅的舞会可以准备准备,谈论谈论,贝内特家的几个小姑娘这个时候还不知道有多可怜呢,因为从接到邀请的那天到舞会那天,雨就一阵接一阵地下个没停,害得她们一次也没去成麦里屯,没见着姨妈,没看到军官,什么消息都不知道。就连舞鞋上的玫瑰花结也还是请人代买的呢。伊丽莎白也发现自己的耐性受到了挑战,因为这天气妨碍了她与威克汉先生深交。对丽迪亚和凯蒂来说,能够挨过这难耐的星期五、星期六、星期天、星期一,全是因为星期二的舞会。

延伸思考伊丽莎白是怎样意识到妈妈和柯林斯的意图的?她会屈从吗?

第十八章

名师导读众人期盼的泥泽地舞会终于开始了!伊丽莎白期盼的威克汉先生没有来,这让她很失望,于是她便把罪责推到达西的身上。达西邀请伊丽莎白跳舞,迷糊中她终于答应了这个请求。舞会上贝内特一家就像约好了一样做了很多出丑的事,这让伊丽莎白感到非常羞愧。他们在舞会上是怎样表现的呢?

伊丽莎白走到泥泽地别墅的客厅,放眼望去,那些红制服聚在一起,唯独不见威克汉先生,她这才开始怀疑他没有参加晚会。回想起他先前说过的一些事情,她不免有些担心,但这并没有动摇她的信心,她相信一定会在这里见到他的。本来,她这次精心妆扮了一番,兴致勃勃地准备来征服那颗心,自信用一晚上的时间足以赢得这场角逐。可是一瞬间,她心头陡然升腾起一阵怀疑,会不会是宾利在邀请军官时为了让达西高兴,有意漏掉了威克汉呢?其实,事情并非如此。在丽迪亚急切的追问之下,他的朋友丹尼先生宣布了他没有到场的真相,说他前一天进城办事,现在还没有回来。末了,丹尼先生还微笑着补充了一句:“我想,要不是想着要回避一下这里某位先生,他是不会在这个时候出去办事的。”

他的这句话,虽说丽迪亚没有在意,伊丽莎白可是留心了。这使她坚信了自己最初的猜测是正确的,威克汉先生未能来晚会完全应该由达西负责,这种突如其来的失望更加深了她对达西的憎恨之情。因此,当达西正在那一刹那走上前去彬彬有礼地向她问好的时候,她显得十分无礼——对达西的好感与和气就是对威克汉的伤害。她下定决心不去搭理达西,带着几分怨气地扭头走开了,甚至跟宾利先生说话时也都没几分好气。谁让他的盲目偏袒惹怒了她呢?

可是,伊丽莎天生脾气就好。尽管她对这个晚上的每一个憧憬都被破坏殆尽,她心中的阴霾也会很快烟消云散。她一见到阔别了一星期的夏洛特·卢卡斯小姐,就把自己的惆怅一古脑儿地倾吐出来。末了,她的话题又转到了表哥身上,把表哥的古怪表现也告诉了她,并特地把柯林斯指给她看。舞会开始了,开头的两曲舞又让她的情绪沮丧起来。这是招人羞辱的两曲舞,柯林斯先生笨拙而又呆板,只会嘴上道歉,不会脚下留神,经常走错步子都意识不到,真让人讨厌,这两曲舞让她大感丢脸,十分难堪。伊丽莎白终于从他手中解脱出来,不由得感到欣喜若狂。接下来,她与一名军官跳起舞来,跟他谈到了威克汉,听说他受到人们的普遍爱戴,心情为之一爽。舞曲终了,她又回到了夏洛特小姐的身边,两个人又聊了起来。这时她猛然听到有人向她打招呼,原来是达西先生。达西先生礼貌地请她跳个舞,这着实让她深感意外,不知所措,竟然答应了他的请求。跳完舞,达西立即走开了,伊丽莎白却又自责起来,怨自己糊里糊涂,不讲原则,夏洛特在一旁安慰她。“我敢肯定,你会发现他非常可爱的。”“绝不会的。要是决心去恨一个人,到头来却发现他很可爱,那一定是天底下最大的不幸。请别这样咒我。”

又一曲舞开始了,达西先生再次走上前来请伊丽莎白跳舞。夏洛特不禁低声提醒她不要那么傻,把自己的开心全系于威克汉一人身上,到头来会给一个身价超出他十倍的男人留下不愉快的印象。伊丽莎白没有吭声,径直走到舞池站好位置,不由得惊奇地发现自己竟然如此傲然地站到了达西先生的面前,她细细打量着他的眼神,发现对方见此情景,也露出同样惊诧的表情。他们面对面地站着,谁也没开口。伊丽莎白不禁想到,两个人说不定两曲舞跳完都不会说话呢,她暗下决心就这么沉默下去,可转念一想,要是让自己的舞伴开口,说不定能更好地惩罚他呢。于是她轻描淡写地对舞会发表了几句议论,达西应和了一声,又陷入了沉默。几分钟之后,伊丽莎白再次开口了,说:“现在该您说点什么了,达西先生。刚才我谈到了这舞会,现在您应该说说这舞厅的规模、舞伴的多少了。”

他微微一笑,说保证她让说什么就说什么。“不错,这样的回答还差不多。或许等会儿我会说,私人舞会比公共舞会开心得多。不过我们现在或许该沉默一会儿了。”“你跳舞的时候,总是要聊聊什么的吗?”“有时候聊,一个人总得说点什么,是吧?要是两个人一声不吭地跳上半小时,总会觉得怪怪的。遇到有些人可就难办了,他们就是不愿开口,要想和他们说话,就得没话找话。”“那么这时候,你是在顾及自己的心情,还是在迎合我的感觉呢?”“两者兼而有之。”伊丽莎白狡黠地说,“我总觉得,我们俩的思想十分相似。我们都生性寡言少语,不爱交际,要不然就是想一言既出,语惊四座,成为流传后世的至理名言。”“不过,在我看来,这不像是你的性格,与我的倒是十分吻合。你一定认为你对我的分析入木三分。”“我不能自己给自己评分。”

达西没有答话,两个人又陷入沉默。等到脚上动起来,他才开口,问她和她的姐妹们是不是常去麦里屯。她回答说是的,可是又按捺不住内心的好奇,忍不住加上一句:“几天前,你在麦里屯见到我们的时候,我们刚刚结识了一位新朋友。”

这句话立刻奏效。他的脸上刹那间泛起阴郁而鄙夷的神色,但是口里没有说一个字。伊丽莎白没有继续往下说,只是在心里一个劲地责骂自己软弱。终于达西开口了,语气十分克制:“威克汉先生言行举止处处讨人喜欢,难怪他交得上很多朋友。不过,他是不是也能与他们长久相处,那就难说了。”“他失去了你这样的朋友,真是不幸之至。”伊丽莎白一字一顿地说,“这说不定是他一辈子难以愈合的创伤呢。”

达西没有吱声,似乎想把话题岔开。正在那时,威廉·卢卡斯爵士走到了他们跟前,打算从跳舞的人群中穿过,到舞厅的另一端去。他抬头发现了达西先生,连忙停下脚步,深深地鞠了一躬,恭维起他和他的舞伴的舞姿来。“哎呀,达西先生,我今天可是大饱眼福啊!这样高雅的舞姿实在不可多见呀。您的水平堪称一流。不过,您这位漂亮的舞伴也没给您丢脸。但愿我能有幸多饱眼福,特别是有什么喜庆事要办的时候。您说呢,伊丽莎白小姐?”说着,朝简和宾利先生扫了一眼,那可是道不尽的喜啊!“我请求达西先生——算了,我还是不打搅你们为妙——您与这位年轻姑娘正谈得投缘,我自然是不受欢迎的了。再说,您舞伴的那对明眸亮眼也在责备我呢。”

对这后面几句话,达西似乎没听进去,不过威廉爵士先前针对宾利先生的暗示着实让他吃了一惊。他神色凝重地望了一眼正在翩翩起舞的宾利和简,很快又回过神来,对舞伴说道:“经威廉爵士这么一打断,我都忘了我们谈到哪儿了。”“我想我们也没谈什么呀。是我们俩无话可说,怎么怪威廉爵士打断呢?我们都已经尝试过两三个话题了,总是谈不到一块儿,真不知道再该谈什么了。”“你认为谈谈书怎样?”达西笑着问道。“书?噢,算了。我敢说,我们读的书不一样,读书的心情也不一样。”“你有这样的想法,我实在感到遗憾。不过如果真是这样,我们何患没有话题。我们可以各抒己见呀。”“不行,在舞场上我可谈不了书,我的脑袋里这时根本就想不到书。”“在这种场合,你满脑子想的都是眼前,是吗?”达西狐疑地问道。“是的,总是这样。”她自己都不知道在说什么,心思早已不在这个话题上了。突然,她尖声叫道:“达西先生,记得你曾经说过,你从不宽恕别人,一朝结怨,终生难消。所以我想你一定十分谨慎,决不轻易与人结怨。”“你说的不错。”达西的语气十分坚定。“也从不让偏见蒙住自己的眼睛?”“但愿不会。”“对于那些绝不改变观点的人来说,尤其要确保自己一开始就作出正确的判断。”“请问一下,你说这些话的目的何在?”“只不过是想勾勒一下你的性格。”她回答道,语气尽量随意,“我只是想弄清你是个什么样的人。”“有何收获?”

她摇了摇头,说:“毫无进展。我听到人们对你的评价各不相同,让我大惑不解。”“我绝对相信人们对我有着完全不同的看法。”达西一本正经地说道,“不过,贝内特小姐,我希望此刻你也不要急于勾画我的性格,我有理由认为这样做恐怕于我于你都无益。”“可是我要是现在都不把你勾画出来,恐怕以后再没有机会了。”“当然,我决不会扼制你的兴趣。”达西冷冷地说道,伊丽莎白也没再吭声。他们又跳了一曲,就默默地分手了,双方都显得沮丧,只是程度不同而已。达西毕竟对她满腔情意,宽宏大量,很快就原谅了她,只是把一腔愤怒转移到了另一个人身上。

伊丽莎白和达西刚一分手,宾利小姐就走了过来,以一种礼貌而又轻蔑的口吻对她说道:“哎,伊丽莎白小姐,我听说你迷恋上了乔治·威克汉?你的姐姐一直在和我谈论着他,问了千百个问题。我发觉那个年轻人在交谈中忘了告诉你,他的父亲老威克汉,曾经是已故的达西先生的管家。不过,作为朋友,我还是规劝你,不要轻信他的花言巧语。至于说达西待他不好,那是无稽之谈。恰好相反,尽管乔治·威克汉以无耻的手段对待达西先生,可是达西先生一向待他不薄。虽然我不知道具体的过节,但我相信,达西先生丝毫不该受到指责。不过他现在绝不愿再听到乔治·威克汉的名字。本来,我哥哥在邀请军官们来参加舞会的事情上左右为难,邀请威克汉也不好,不邀请他也不好,后来发现那家伙竟自动退出,真是皆大欢喜。他跑到乡下来,本身就是丢人现眼的事,亏他想得出还做得到。伊丽莎白小姐,实在对不起,我揭了你最喜欢的人的短处,不过,只要看看他那种出身,就别指望他会做什么好事。”“照你的说法。他的短处就等同于他的出身喽?”伊丽莎白不满地说道,“你刚才无非是指责他是达西先生管家的儿子,而这一点他早就对我讲了。”“请原谅”,宾利小姐一声冷笑,转过身去,“请恕我多嘴,不过我可是一片好心!”“蛮不讲礼!”伊丽莎白暗自思忖,“如果你是想用人身攻击的手段来让我改变看法,那就大错特错了。这倒是叫我看透了你的愚顽和达西的歹毒。”接着,她去找姐姐,因为她答应过了要向宾利先生打听这事的。简看到妹妹,吟吟一笑,满面春风,今晚的愉悦和得意溢于言表,伊丽莎白立刻领悟到了姐姐的感觉。这个时候,她对威克汉的牵挂,对他仇敌的怨恨,一切的一切全都烟消云散,心中只有一个祝福,愿姐姐事事如意,找到自己的幸福。“我想知道你打听到了有关威克汉先生的什么消息。”伊丽莎白跟姐姐一样满脸笑容,说道,“恐怕你玩得太高兴了,根本就想不到还有第三个人的存在。就算果真这样,我也会原谅你的。”“你说错了。”简答道,“我并没有忘记关于他的事情,不过我可没有什么好消息先告诉你。宾利先生对他的历史一无所知,对于他到底怎样得罪了达西先生也毫不知情。但是他愿意为自己的朋友担保,说他品行端正、正直诚实、光明磊落,并坚信威克汉先生根本不值得达西先生先前那样关照。根据他和他的妹妹的说法,我也很遗憾地认为,威克汉先生绝不是一个值得尊敬的年轻人。恐怕他一向粗暴莽撞,才失去了达西先生的敬重。”“宾利先生不认识威克汉先生本人?”“不认识。那天在麦里屯是第一次见到他。”“那他就是听了达西先生的一面之词。我相信是这样的。不过,他对那份神职是怎样说的?”“宾利不止一次听达西谈起过这事,可他现在记不清了。不过,他认为那份神职留给他是有条件的。”“我毫不怀疑宾利先生的真诚,”伊丽莎白柔声地说,“不过,请你原谅,我不会因为几句担保就去相信什么。宾利先生为朋友所作的辩解非常有说服力,可是他自己对这件事的好几处都不清楚,而其他的又都是从他的朋友那里听说的,所以,我仍然会保留我以前对这两位先生的看法。”

之后,她又换了个愉快的话题,两个人谈得十分投机。简讲着宾利先生对自己关爱体贴,吐露着自己对幸福的热切而不过分的憧憬;伊丽莎白倾听着姐姐的话,内心充满喜悦,并尽量勉励姐姐增加信心。这时,宾利先生加入了她们的谈话,伊丽莎白识趣地抽身出来,去找卢卡斯小姐。卢卡斯小姐问她对最好的一个舞伴印象如何,她还没来得及开口作答,柯林斯先生就走了过来,喜不自禁地告诉她,说他非常幸运在舞会上竟然有了一项重大发现。他说:“真是太巧了,我发现在这个舞厅里竟然有我那位女恩人的近亲。我无意中听到一位先生正向这幢房子的女主人,一位年轻小姐,提到他表妹德·波尔小姐和姨妈凯瑟琳夫人的名字,竟有这等事情,真是太妙了。谁想到过在这里居然遇上了凯瑟琳·德·波尔夫人的外甥!谢天谢地,这一发现太及时了,好在我还有时间去向他致敬。我这就去,相信他会原谅我先前的失礼。我压根儿不知道他们之间的这层关系,所以我的失礼情有可原。”“你真的要去向达西先生自我介绍?”“不错。我去请他原谅我没有及早向他致敬。我相信他是凯瑟琳夫人的外甥,我有责任告诉他,我上星期还见过凯瑟琳夫人,她的身体非常健康,请他务必放心。”

伊丽莎白极力劝阻他不要去,说没人引荐就主动上前打招呼会被达西先生认为唐突冒昧,而不是对他姨妈的尊重;而且这个场合双方都没有必要多礼,即使有必要,也应该是达西先生主动过来结识才对,人家身份地位都要高些。柯林斯听着她的分析,脸上一副毅然决然的神情,其实他心里已经打定主意要按自己的意愿行事。所以,伊丽莎白话音刚落,他就回答说:“亲爱的伊丽莎白小姐,对你在自己的知识范围内对这一切发表的高见,我十分钦佩,不过请恕我直言,世俗的礼仪与神职人员的礼仪迥然不同。在我看来,就尊严而言,教士之职可比得上一国之君——只要他行为得体有度。所以在这个时候,请允许我听从良知的引领,去履行自己的职责。请原谅我在这件事上不能接受你的指教。在眼前这件事上,我觉得自己凭着自己的教养和平时的研究,比你这样一位年轻姑娘更有对错妥否的判断力。当然,在其他任何方面,我都会把你的指教奉为永恒的行为准则。”说完,他深深地鞠了一躬,就迎着达西先生跑了过去。伊丽莎白急切地注意着达西先生是如何应对柯林斯先生的冒失行为。很显然,他对柯林斯先生这样贸然打招呼大感惊诧。只见她的表哥上前就是恭恭敬敬地鞠了一躬,接着就说起话来。伊丽莎白什么也听不到,却似乎什么都听清了似的,从他的口型变化上可以看到他说的无非是“抱歉”、“亨斯福”、“凯瑟琳·德·波尔夫人”之类的话,看着表哥在这样一个人面前丢人现眼,伊丽莎白觉得十分恼火。达西先生看着他,眼里露出掩饰不住的惊奇,等到柯林斯先生终于说完了,他只是以一种极为生疏的语气说了几句客套话。然而,柯林斯先生毫不气馁,又说了起来。看着他这样滔滔不绝地说个没完,达西先生对他的鄙夷之情似乎大增,等他说完,只是微微打了个躬,就扭头走开了。于是,柯林斯先生回到了伊丽莎白的身边。

他说:“我认为,要是连这样的接待都不满意,那就毫无道理可言了。达西先生看到我去问候,似乎格外满意,他和我答话非常客气,甚至还恭维我呢,说他钦佩凯瑟琳夫人的眼力,决不会随意看中一个人。这种看法的确让人心悦诚服。总之,我非常欣赏他。”

伊丽莎白没有兴趣往下问,她的心思几乎全部转移到了姐姐和宾利先生的身上。她所看到的一幕幕情景无不激起她惬意的遐想,她和姐姐一样幸福。她仿佛看到姐姐已经住进了那幢福光高照的房子,充满了真情真爱的婚姻给了她无限幸福;她同时感到,在这样的情况下,自己是可以做一些努力的,甚至是喜欢宾利两姐妹。她清楚地看得出母亲心里有着同样的想法,但决定不要靠她太近,免得她又是问这又是问那的。可事情就是那么不巧。大家坐下来用饭时,这母女俩的座位偏偏相隔很近,这让伊丽莎白感到极为倒霉。更让她气恼的是,母亲一个劲儿地与卢卡斯夫人大谈特谈,而且谈的尽是她希望简能与宾利先生早日成亲之类的话。一接触到这个话题,贝内特太太就浑身热血沸腾,孜孜不倦、没完没了地盘点着这桩婚姻的好处。这值得庆贺的第一点就是,宾利先生这位年轻人,长相迷人,家境富有,住的地方离龙博恩也不过三英里;其次,让人感到舒畅的是宾利家两个姐妹那么喜欢简,她们肯定也会像贝内特太太一样热切希望成全这桩美事;再者,简能够高攀上这桩亲事,对她几个妹妹来说也带来了光明前景,她们可以通过简结识许多富家子弟;最后一点就是她可以在她这个年纪的时候,把几个未出嫁的女儿交给她们的姐姐,自己就不必陪着她们过多地应酬和交际了。平时在家里,她总不能像别的女人那样自得其乐,可是在今天这样的场合,就应该把气氛搞活跃,让大家开开心心,这也是常理。末了,她衷心祝愿卢卡斯夫人也和她一样有福气,不过从她那得意洋洋的神情一看便知,她心里根本就不相信卢卡斯夫人会有这等运气。

伊丽莎白又是极力阻止她母亲滔滔不绝地夸夸其谈,又是劝她母亲不要那么大声流露自己的喜悦,免得让人都听见,结果全是枉然。更让她感到难以言状的痛苦是,她觉得母亲的这些话大半都被坐在对面的达西先生听到了。她的母亲全然不顾,只是责骂她瞎搀和。“说说,达西先生算什么?我犯得着怕他?我想我们并不欠他什么人情,用不着看他的脸色说话。”“看在老天的分上,夫人,别那么大声。得罪达西先生对您有什么好处?要是这样,他的朋友永远也不会瞧得起您。”

然而,她的母亲丝毫不为所动,照样夸夸其谈,声音丝毫也没有放低。伊丽莎白又是气恼,又是羞愧,脸上红一阵、白一阵,眼睛不自觉地向达西先生那里张望,每次张望都证实了自己的恐慌。虽然他眼睛并没有总是盯着她妈妈,但是她坚定地认为,他始终专注地注意着她母亲的谈话:他的脸上先是一副鄙夷和愤怒的表情,慢慢地换上了一副镇定、凝重的神色。

终于,贝内特太太没再往下说了。卢卡斯太太听着她翻来覆去地念叨着与自己毫无干系的喜悦,不停地打着哈欠,这下总算可以享用几口冷火腿和鸡肉了。伊丽莎白又开始恢复往常的活力。然而,这种恬静的心境很快被打破。大家吃完晚餐,有人提出唱歌,不等人请,玛丽宁静的心境就已按捺不住,想在大家面前表现表现。伊丽莎白看在眼里,急在心里,频频给她使眼色,做暗示,可全是白费劲,玛丽根本不去领会,只是认为这是一个展露才华的大好时机。她唱了起来。伊丽莎白眼睛盯着妹妹,心里痛苦不堪。她焦躁不安地看着妹妹唱了几段,心情久久不能平静。玛丽一曲唱完,回谢桌上人们的掌声。这时也有人吆喝着,请她赏脸再唱一曲。于是过了大约半分钟,她又唱起了第二支歌。玛丽的才能并不适合于这种场合的表演,嗓音不够大,动作也做作。伊丽莎白顿时感到极度痛苦。她看看简,想看看她的反应,却发现她神态自若地与宾利先生交谈着;她再看看两个妹妹,却见她们在相互取笑打闹;再望望达西,他仍旧是满脸严肃,显得高深莫测。她朝父亲望了望,暗示他出面阻止,免得玛丽整晚上唱个没完。父亲对她的暗示心领神会,等玛丽一唱完第二首歌,就大声喊道:“这就够好的啦,孩子。你已经让我们大家开心了好一阵子了,把时间留给别的姑娘去展示风采吧!”

玛丽装作没听见,心里多少还是感到难堪。伊丽莎白一方面为妹妹难过,为父亲的话羞愧,一方面又担心自己的急躁反而坏事。这时,大家已经请其他人上台演唱了。“要是我有幸会唱歌,我一定会非常愉快地为大家献歌一曲。”柯林斯先生说道,“我认为音乐是一种纯真无邪的娱乐,与牧师之职毫无抵触。当然,我并不是想在此宣扬,我们不应该在音乐上花费过多的时间,因为我们毕竟有许多其他的事情要做。一名教区长要做的事情太多。首先,他得制订教会税收协定,既要于己有利,又不能得罪恩主;他得自己写布道词,在所剩无几的时间里,他还得处理教区事务,还得照管和修缮自己的宿舍——他没有理由不把自己的住处收拾得舒舒服服。而且他还得待人体贴和善,尤其是对于那些有恩于他的人,我认为这也至关重要。我觉得这是他义不容辞的责任,我也觉得,他应该不失时机地向恩人和亲友表示敬意,否则就有悖常伦了。”他向达西先生深深鞠了一躬结束了自己的演讲。他的声音非常响亮,差不多半个屋子的人都能听得见,有的人对他侧目而视,有的人则微微一笑,但没有一个人比得上贝内特先生开心了。贝内特太太则在一旁正儿八经地夸着柯林斯先生说得在理,还低声地对卢卡斯夫人说,他真是一位绝顶聪明、和善可亲的年轻人。

在伊丽莎白的眼里,即使她的家人事先约好了一起来尽情丢人现眼,也不可能比今晚的表现更出彩、更成功。不过值得庆幸的是,宾利和简并没有看到一些出丑的场面,并且宾利生性宽厚豁达,即使他可能亲眼看到了什么愚蠢丑态,也不会为之气恼。不过,宾利的两个姐妹和达西先生这下可有机会耻笑她的亲人了。这实在是再糟糕不过的了。面对达西先生无声的蔑视、宾利姐妹傲慢的笑脸,她已经说不出哪一种更让人难以忍受。

在这之后,伊丽莎白没有感到一丝乐趣。柯林斯先生继续在她的身边死缠硬磨,无休无止,尽管他并没能说服伊丽莎白与他再跳一曲,但也搅得她与别人跳不成。无奈之下,她央求他去与别人跳舞,并主动提出愿意为他引荐这大厅里的任何一位年轻小姐,也不成。他对她说,他对跳舞其实毫无兴趣,他的主要目的就是尽心尽力去照拂她,争取得到她的好感,因此,他决心已定,整个晚上决不离开她半步,无论怎么说他都不会改变初衷。伊丽莎白倒真要感谢好友卢卡斯小姐替她解了围,帮了大忙。卢卡斯小姐时不时地过来和他们在一起,并且好心地把陪柯林斯先生说话的活儿自己揽了下来。

这时,伊丽莎白至少没有柯林斯先生再来打扰了。虽然他常常站得离她很近,也没与谁聊天,但再也没有凑过来说话了。她觉得这可能是因为自己向他提及威克汉先生的缘故,不由得暗自庆幸起来。

龙博恩一家人是所有宾客中最晚离开舞场的,这全都是因为贝内特太太耍了个花招,马车要再过一刻钟才到。宾客散尽,他们一家人在那里等着马车,终于有机会体会到了舞会的主办人家中还是有些人真心希望他们的早点离开。赫斯特太太和她的妹妹除了喊累就一言不发,显然是迫不及待地等着这家人走了,自个儿清静下来。贝内特太太几次试图搭腔她们全不理睬,这样一来,整个气氛显得沉闷难耐。虽然柯林斯先生在一边滔滔不绝对宾利先生和他的姐妹赞不绝口,又是恭维他们的晚会高雅别致,又是夸奖他们待客热情有礼,但对于活跃气氛仍然无济于事。达西一言未发。贝内特先生也一样默不做声,在一旁看热闹。宾利和简站得离大家稍远一点,私下里谈论着什么。伊丽莎白和宾利的姐妹俩一样,一直都没说话,就连丽迪亚也累得说不出话来了,只是偶尔叫一声“天哪,困死了!”接着就是一个大哈欠。

贝内特一家终于站起身来告辞了。贝内特太太一再客客气气地邀请宾利全家,希望他们能早日到龙博恩做客,并特别叮嘱宾利先生,请他务必给她们全家赏光,找个日子到家里吃顿饭,她们也不走形式发正式邀请了。宾利既感激又高兴,愉快地应允下来,说他明天就动身去伦敦小住几日,等他一回来,就尽早地挑个日子前去拜访。贝内特太太心满意足地走出了泥泽地别墅,满脑子欢天喜地翻滚着的就是一个想法:再过三四个月女儿就要入主泥泽地别墅了,现在必须做的就是准备好嫁妆、新马车、婚礼服。对于二女儿与柯林斯的婚事,她也同样深信不疑,虽然不是同样高兴,但也相当满意了。在她的五个宝贝女儿中,伊丽莎白是最不讨她喜欢的。虽说这柯林斯先生就人品和条件都不及宾利先生和泥泽地别墅,但对于伊丽莎白来说已经足够了。

精华赏析这一章完整地叙述了舞会的过程,对舞会中的每个人都刻画得淋漓尽致。尤其是贝内特太太和柯林斯不分场合的行事作风和语言,让人丢尽了脸面。这次达西终于邀请到了伊丽莎白跳舞,二人有了进一步的了解。本章文字较多,作者通过人物对话转换事件,值得细细体会。文中人物虽多,但作者刻画的每一个人都很有个性。

第十九章

名师导读伊丽莎白担心的事很快就发生了,柯林斯正式向她求婚。伊丽莎白果断地拒绝了,但柯林斯却认为这是矜持害羞的表现,依然坚持这桩婚事。面对柯林斯的苦苦纠缠,伊丽莎白决定向父亲求助。最终谁会妥协呢?

第二天,龙博恩上演了新鲜的一幕。柯林斯先生正式提出求婚了。他的假期到星期六就要结束了,为了不浪费时间,他决定立刻行动,此时此刻,他也顾不得要是求婚失败有什么难为情的了。他在这件事情上还是按部就班的,把自己认为必要的程序做得面面俱到。早饭过后不久,他看到贝内特太太、伊丽莎白还有一个小妹妹在一起,马上就对贝内特太太说道:“夫人,鄙人斗胆邀请您的漂亮女儿伊丽莎白小姐今天上午单独会晤,不知您是否恩准。”

伊丽莎白刷地脸红了。不等她作出任何反应,贝内特太太立刻答道:“呵,太好了!行,当然可以。我想丽兹一定会欣然接受的。她不会反对的。好啦,凯蒂,上楼去。”说着,把手中的活儿一拢,就要匆匆离去。

伊丽莎白叫了起来:“亲爱的妈妈,不要走嘛,我请求你留下。柯林斯先生必须原谅我。他不可能有什么话是别人不便听的。要不,我走。”“别,别,别瞎说,丽兹。我叫你待在那儿别动。”可是一看到伊丽莎白满脸气恼和尴尬,当真要走,又加上了一句:“丽兹,我非要你坐下来听柯林斯先生说话不可。”

伊丽莎白一看,母命难违,再转念想想,要是能把这事尽快不声不响地给了结了,岂不是最明智的做法?她心里豁然开朗,于是坐了下来,时不时地提醒自己,千万不要把内心那种啼笑皆非的心情流露出来。贝内特太太和凯瑟琳一走开,柯林斯先生就开口说道:“请允许我说一句实话,亲爱的伊丽莎白小姐,你的含蓄不但没有减少你的魅力,反而更使你显得尽善尽美。要是你刚才没有那样推诿一下,在我心目中你倒少了几分可爱。不过请允许我声明一点,我今天与你面谈事先得到了你敬爱的母亲的批准。你虽然天性羞怯,可能会掩饰自己的真情实感,但不会不明白我说话的意图。我对你情有独钟,大家有目共睹,你也不会视而不见。差不多在踏进你家门的那一刻,我就看中了你可以做我的终身伴侣。此刻我感情的洪水汹涌澎湃,在它冲开我理智的大门之前,我或许应该先向你陈述一下我想婚娶的理由,而且也该向你说明一下我为什么要抱着择偶的目的来到赫特福郡。”

柯林斯先生神情庄重,竟然声言自己感情的洪水汹涌澎湃,这着实令伊丽莎白差点忍不住笑出声来,结果在柯林斯先生话音落地的那一刹那,她没有抓住机会终止他的讲话。他继续说道:“我之所以想到了婚娶,首先是因为我认为,一位条件优越的教士,比如说我,在婚姻方面理应为教区做出表率。其次,我坚信婚姻将极大地促进我的幸福。第三,或许有一点我应该放在前面说,就是我有幸称之为女恩主的那位贵妇人提醒了我,还给了我很多劝告。在这一点上,她曾两次屈尊亲自过问并出谋划策,而且都是主动的!就在我离开亨斯福德的上星期六晚上,在我们玩牌的空隙当中,简金森太太在为德·波尔小姐调整脚蹬的时候,德·波尔夫人还对我说:‘柯林斯先生,你该成个家了。像你这样的教士应该有个家庭。好好挑选一个吧。为我,你要选个贤淑女子;为你自己,你要选个泼辣能干的女人,不求出身高贵,但求能够精打细算过日子。这是我的建议。尽快去找一个这样的女人,把她带回到亨斯福庄园来,到时候我去看看她。’我得说一句,我漂亮的表妹,德·波尔夫人对我的体恤关爱可是我一大优势啊!你会发现我任何描述都不及她真实的气质风度。我想凭你的风趣和活泼,一定会被她接受的,尤其是当你对她的身份表现出应有的敬畏和尊重,她会更喜欢你。这些是我想要结婚的主要考虑。可是有一点还没有告诉你:我为什么要直奔龙博恩而不就近找一位女子?我那周围也有许多年轻可爱的姑娘啊!可问题是,在你尊敬的父亲去世之后——当然,他还能活很多年——我将继承这一份产业,事实也一定是这样的。我实在于心不安,于是决定从他的几个女儿中选一个为妻,这样也好在那悲哀的事果真发生的时候(如我刚才所说的,这还得等若干年之后),把他的女儿们的损失减少到最低限度。这就是我的动机,我漂亮的表妹。让我聊以自慰的是,凭着这一点你不可能把我看得太低。该说的我已经说了,现在唯有热情的语言来表达我汹涌的激情。至于财产,我全不在乎,在这一点上我也绝不会向你父亲提出任何要求,因为我非常清楚,即使提出了什么要求也决不可能满足。而至于你可能有权享有的不过就是一千英镑,利息也不过四厘,而且还得等到你母亲辞世之后才能得到。因此,对于这件事,我绝对不提一字。你也尽管放心,在我们结婚之后,我也绝对不会斤斤计较。”

现在非打断他不可了。伊丽莎白大声喊道:“你也太性急了,先生。别忘了,我还压根儿没答应呢。我现在就给您一个明确的答复,免得太浪费时间。对您的恭维我十分感激;您向我求婚,让我不胜荣幸,但对于这一点我别无选择,只有谢绝。”“我早就知道,”柯林斯先生郑重其事地挥了挥手,说,“年轻姑娘们要是遇到有人初次向她们求婚,尽管心里接受,口头上往往都要拒绝,有时候还要拒绝两三次呢。因此,你刚才所说的丝毫不让我感到灰心,我还希望和你早日携手走进神圣的殿堂呢。”

伊丽莎白忍不住高声叫了起来:“先生,在我表明观点之后你还这样一意孤行,实在太不合常理了。就算果真有您刚才所说的那样的年轻姑娘,敢于拿自己的幸福冒险,等待有人第二次开口求婚,那请您务必明白,我不是这种人。我刚才拒绝您是极其认真的。你不可能让我幸福,而且我也相信,我也绝不可能给您带来幸福。如果您的朋友凯瑟琳夫人了解我,我想她一定会发现我在哪一方面都不配做您的太太。”“要是凯瑟琳夫人真这样认为……”柯林斯先生神情严肃地说,“不,我想她老人家决不会不接受你的。请放心,等下一次我有幸见到她,我一定用最好的言辞夸奖你的谦逊、节俭和其他可贵的品质。”“说实在的,柯林斯先生,对我的一切赞誉都没有必要。对我的优缺点,你应该允许我自己作出评价,对我刚才的表态你应该予以理解和相信。我祝愿你生活得非常幸福非常富足,我之所以拒绝你的请求,就是希望竭力维持你的美好生活。你向我求婚,说明你已经从处处为我们家人着想的那份细腻情感中求得了一种心安,将来继承龙博恩家产时无需为此而自责了。因此,可以说这件事已经彻底解决了。”说着,她就站起身来准备离开房间,柯林斯先生叫住了她。“等我下次与你再谈到这一问题的时候,我希望你的回答比这次更令人满意一些。当然,我现在根本没有指责你粗鲁的意思,因为我知道拒绝男人第一次求婚,这已经是女性的一个约定俗成的惯例。你所说的那些话反倒表现出了女性的含蓄灵秀的品质,更加激励我不懈地追求下去。”“老实说,柯林斯先生您太让人莫名其妙了。”伊丽莎白高声说着,语气里透出几分激动,“如果说我刚才所说的竟然让您感觉到是一种鼓励,那我真不知道该如何让您相信我是真的拒绝了。”“我亲爱的表妹,请允许我说句自我恭维的话,你刚才拒绝我求婚仅仅只是口头上这么说。我之所以这样认为,主要是因为,我想我的请求不值得让你拒绝,或者说我的家产不会不让你无动于衷。我的生活条件、我与德·波尔家的交情,我与你们家的关系,无一不是我的优势。你还应该看得更远一些,纵然你有许多迷人之处,也未必会有别人再向你求婚。你名下的财产少得可怜,这一点足以能够抵消你迷人的魅力和可贵的品质。因此,我认为你刚才并不是真正拒绝我,我更愿意相信,你是按照高雅女性的一贯做法在制造悬念,增加我对你的爱恋。”“先生,我请您务必明白,我决没有仿效风雅,故弄玄虚,何况这样做还会折磨一位可敬的绅士呢。我现在惟愿能得到您的相信。有幸得到您的求婚,我实在感激不尽,但绝对不可能接受你的请求。在各个方面我的感情都不允许我这样做。说得更明白一些,您千万不要认为我是一位有意制造悬念的高雅女性,我是一位向您说实在话讲真心话的理性人物。”“你始终是那么迷人可爱。”柯林斯先生语气尴尬,又不失殷勤,“我相信要是有你尊贵的父母替你做主,我的求婚就不会落空的。”

面对这样一厢情愿、自欺欺人的纠缠,伊丽莎白不愿再说什么。于是一声不响地走了出去。这时她已经打定主意,要是他执迷不悟,仍然认为自己多次拒绝只是对他的鼓励,她就去向父亲求助。父亲要是拒绝了他的请求,那一定是终结性的,至少不会让他误认为是高雅女性在故作姿态、卖弄风情。

延伸思考仔细阅读文章,找出柯林斯娶伊丽莎白的理由。

第二十章

名师导读面对伊丽莎白的拒婚,柯林斯却当成了一种鼓励。贝内特太太知道这事后大发雷霆,威胁女儿如不答应求婚就一刀两断。简和贝内特先生则尊重伊丽莎白的意见。一家人争吵不休中,好友夏洛特的到来会是这件事情的一个转机吗?

柯林斯先生独自留在饭厅里,默默地在心里勾画着求婚成功后的生活。贝内特太太一直在前厅徘徊着想看看谈话结果,忽然间见女儿开门出来,匆匆从自己面前经过,直奔楼梯,于是赶紧走进饭厅,说了一大堆恭喜的话,祝贺他,也祝贺自己,说这样一来亲上加亲,今后一定和和美美。柯林斯先生接受了她的祝愿,也同样欣喜地向她表达了自己的祝愿,然后就把刚才的情景一五一十地讲给贝内特太太听,说自己对这一结果没有理由不满意,因为尽管表妹拒绝了他的求婚,这不过是她羞怯贤淑、含蓄典雅性格的自然流露。

然而,听到这么一说,贝内特太太蒙了。她也乐于和他一样心满意足地认为,女儿拒婚其实是在鼓励他,可是她不敢相信这一点。她不由得把这些顾虑告诉了柯林斯先生,末了,还补充了一句:“不过,柯林斯先生,我会让她明白过来的。我要亲自找她谈谈。这个丫头脾气犟,头脑笨,不知好歹,不过我会让她知道这一点的。”“对不起,夫人,我想打断一下。”柯林斯先生大声说道,“要是她真的那么脾气犟,头脑笨,我还不知道她能不能成为一个理想的妻子呢。您知道,像我这样条件的男人,是希望从婚姻中寻找幸福的。要是她真的执意拒绝我的请求,也许还是不要逼迫她为好,因为如果她真的存在这样的性格缺点,就难说会给我的生活带来什么幸福了。”“先生,你误解了我的意思。”贝内特太太急了,“丽兹只不过是在这些事情上倔强一点,在其他任何方面都性情温驯。我这就去找贝内特先生,很快就会解决她的问题,我保证。”

贝内特太太不等柯林斯先生回答,就急急忙忙去找丈夫。她一进书房就叫嚷开了:“哎呀,贝内特先生,快来,这下咱们家可不得了啦。你得来说服丽兹嫁给柯林斯先生,她说自己死也不嫁给他。你要是不抓紧时间,人家就要改变主意不娶她了。”

她闯进书房的那一刻,贝内特先生眼睛从书本上抬起来,一直盯着她的脸,表情平静漠然,丝毫没有为她的话有所改变。见她说完,贝内特先生问了一句:“我不知道你在说什么。你到底在说什么?”“我是说柯林斯先生和丽兹。丽兹说她不想嫁给柯林斯先生,而柯林斯先生现在也开始说不想娶丽兹了。”“在这个时候我能做什么?看来这事没希望了。”“你得亲自和她谈谈,告诉她你非得让她嫁给柯林斯先生。”

贝内特太太摇了摇铃铛,把伊丽莎白召进了书房。贝内特先生一见女儿就说:

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载