凡尘中相爱的每一刻时光(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-08-30 15:15:34

点击下载

作者:(英)哈维洛克·艾利斯夫人

出版社:北京时代华文书局

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

凡尘中相爱的每一刻时光

凡尘中相爱的每一刻时光试读:

前言

这部选集记载着有关爱的一切。爱的旅途风光无限,爱的萌芽、爱的成长、爱情中不可避免的点滴忧伤以及无可比拟的巨大喜悦,一切都是那么美好。而我,尝试着在这本选集中,尽我所能地重现这段旅程。爱的四季交替更迭,汇成一部浪漫史歌,畅游其间,乐趣无穷,犹如跟随岁月的脚步,走过一年四季的变迁。我唯一所能做的,就是尽可能地描摹这一点一滴。

死亡并不是爱情的断点,死后灵魂的结合,亦能唤起对浪漫和冒险的强烈渴望,那样的爱情亦如生者般炽热而伟大;“爱之轮回”在本书里展现得淋漓尽致,生之渴望,死之爱恋,皆如此迷人。

这部爱情史的缩影历经十二年艰辛终被汇编成册,只是希望它能为天下的有情人带来一丝慰藉,不管是正在爱着的,还是已经离散的——不论生离,还是死别。哈维洛克·艾利斯夫人

一月

爱,是一切事物的开始和结束,爱,是照亮黑暗世界的不灭光芒……别再犹豫了:放心去爱吧!

一月一日

细细想来,这世间

再也没有比爱情更加美好的东西了;

即使是地下最纯净清冽的泉水,

也不如它甘甜美妙;

而这爱之潮水,在我和她之间缓缓流淌。——斯温伯恩

一月二日

头顶之上,碧落正中,闪烁着我们命中注定的爱情之星;在这星光营造的氛围之中,在这金色光芒的沐浴下,我们的心情随之潮起潮落;它会唤醒我们的每一丝激情,撩拨我们的心弦,至死方休。尽管我们大可选择迂回向左或是蜿蜒向右,选择攀越高山或是畅游浅滩,我们却始终无法打破这生命中的种种枷锁;尽管我们试图挣扎,试图同动摇我们的本能作斗争,尽力不让命运掌控我们的人生;然而,一切终是徒劳,我们选定的女人,必定会从那永恒的爱之星座中翩然降临。——梅特林克

一月三日

爱情的力量无疑是伟大的;它让人的心灵远离一切不美好的东西,使人变得超凡脱俗。

爱情的力量无疑也是邪恶的;越是对爱虔诚、为爱付出,它就越会作弄人心,让人们尝尽委屈和痛苦。

爱这个字眼如此甜美,常常麻痹我们的耳目,让我们觉得这世上有了“爱”便一切尽善尽美了;我们往往会臣服于“以爱之名”的表象之下,正如经上所载:“盛名之下,其实难副。”

爱情为你所选的女人,不同于那些朝秦暮楚的女子。——但丁但丁·加布里尔·罗赛蒂英译

一月四日

爱,是一切事物的开始和结束,

爱,是照亮黑暗世界的不灭光芒,

爱,让世俗的面庞无处藏匿。

爱,将人与人的灵魂聚在一起,谱成一曲美妙和音,

爱,是所有生灵都渴望披上的火红圣装。

爱,是灿烂的行为之光,是善良的思想之光,

爱,带着崭新的行动和热情,闪耀着,犹如天神圣洁的身躯。

爱,是火与光的精灵,如同白日与黑夜的更替结合。

爱,使人类的肉体拥有了灵魂;

爱,让灵魂从此开始有了呼吸;

爱,让生命的合唱永远和谐鸣响;

爱,是时光的静脉中流淌的血液。——斯温伯恩

一月五日

爱情之光,必定像火焰一般生生不息。——梭罗

一月六日

为爱奉献一切吧,

听从心的意愿;

朋友,家族,时光,财产,美名,

计划,信誉,还有灵感——

为了爱,一切都能放弃。

爱,让人变得勇敢,

给爱充分的自由;

死心塌地地追随它,

绝望过后,便是柳暗花明:

它高高地,高高地潜入艳阳高照的正午,

不知疲倦地挥舞着翅膀,

饱含难以名状的意愿;

但它知道自己的方向,

也知道天空的尽头在哪儿。

它从来不为平庸之人而存在;

它需要无畏的胆量,坚定的灵魂,不屈的勇气;

只有如此,才能得到它的回报,

才能拥有更多无限的美好。

勇敢地为爱舍弃一切吧;

然而,听我说,现在,

你的心应牢记这句话,

你要再多努力一下——

让你的今天,

明天,你的未来,

像流浪者一样保持自由,

不因爱而受到束缚。——爱默生

一月七日

灵魂不被真爱眷顾,

就像人类失去了衣裳;

这样的存在不过是一种羞耻。

灵魂会在爱中沉醉,因为爱就是所有的存在……

倘若没有关爱,心灵空无,

就如同镜面缺失了图像。

镜面虽已是一片空白,但所有的影像都已经刻在了它的心里。——贾拉勒-乌丁鲁米R·A·尼克尔森英译

一月八日

我从不敢在哪一个举手投足间搜寻爱情结束的痕迹,

——唯恐它真的会成为终点;

但我会搜寻以爱情为终点的一幕幕场景,

所以,你终须挖掘自己当下最深切的渴望;

然后,当一切都成为过去,

终会有一片净土永远为你而存在,

没有任何人能够夺走。——爱德华·卡宾特

一月九日

你是我的荣耀,是我内心的喜悦。你是我的希望,是我身处困境时的避风港……爱是伟大的,崇高而又完美:因为爱能减轻沉重的负担,爱能抹平所有的不公;因为爱能承受生命不能承受之重,爱能将苦涩滋味变得甘甜美妙……世间万物都不如爱情那般甜蜜、那般强壮、那般高达、那般宽广、那般愉悦、那般完美、那般纯良,因为爱是上天的恩赐……坠入爱河的人奔跑着、追逐着、欢庆着,那般自由,势不可挡。他放弃了一切,也得到了一切,因为他驻足在一个最高点,凌驾于万物之上……爱情让人忘却负担,忽略疲惫,充满自信,因为爱情的理念是万物平等;有爱存在的地方,众生平等,绝无例外,而无爱之人注定是失败的。爱情洞悉一切,它让人疲惫但不会让人倦怠,让人感到恐惧但不会让人畏惧;爱就像手中高举着永不熄灭的火把,带你穿过寒冬,走出困境。——《效法基督》托马斯·厄·肯培哈维洛克·艾利斯英译

一月十日

要想学会爱人,必先学会看人。——梅特林克

一月十一日

爱情于我而言是辉煌的,

犹如太阳般夺目;

在爱的注视下,

连最细小的行为都是神圣的。——迈克尔·菲尔德

一月十二日

让爱变得纯粹,其他的问题都会迎刃而解。

纯洁的爱情可谓是灵丹妙药,能够医治世上所有疑难杂症。——梭罗

一月十三日

你可曾想过,是什么那么可怕,甚至能够颠覆一个人的信仰?那就是爱情。因为爱情,人们开始患得患失,不再随性地表达内心的真实想法,也不再以自我为中心。一旦陷入爱情,人们会变得忧郁,变得失落,似乎诸事不顺。但是,至少有一件事是值得肯定的:当一个人爱上一个女人时,他甚至会因为自己所爱的人而接纳以前所有被自己拒之门外的敌人。试想:一个人的喜怒哀乐都被另一个人的情绪所牵引,她的脆弱、她的信任、她的善变,都让他的心情随之起伏;他的整个生命,都寄托在另一个人的身上;他的心、他的灵魂、他的意识和神经都不再是自己的了。这就好比在睡觉时请一个过路的陌生人来帮自己看守钱财一样,让人忧患得失。——阿瑟·西蒙斯

一月十四日

不要以为爱情能够在短短几年,甚至几个月内就开花结果:

今日播下的小小种子,在发芽前必将经历漫长而又寂静的等待;阳光和雨水交替耕耘,才能让它长成一株小小的植物。

而千年之后,故地重游。快瞧!那里伫立着一棵参天古树,任狂风肆虐、暴雨倾盆,自是岿然不动。——爱德华·卡宾特

一月十五日

惊鸿一瞥间便定了终身。我们无意识地游走在这快节奏的文明城市中,当命运的转轮开始旋转,我们便会在必经的路口邂逅命中注定的女人。有时,会有人试图推开命运之手,紧紧闭上双眼,生怕面对残酷的现实——他们会用尽自己微弱的力量抵抗爱情那永不枯竭的动力——他们或许会想方设法穿越马路,走上原本不该走的路。然而,什么都不会改变;那纯净的力量不会因此而有丝毫减弱,流逝的时光不会再现,错过的亲吻也无法成真。——梅特林克

一月十六日

我们不能再犹豫了:放心去爱吧。——圣·特丽莎

一月十七日

往事如烟,唯有爱能揭开历史的面纱,洞悉暗藏的神秘;

爱情让人通晓事理、铭刻回忆;

要相信爱情:

爱能破解未知的奥妙。

爱将前尘往事慢慢沉淀,

爱情穿越记忆深海,划破永恒星空。

相信爱情,耐心品味:

爱能拨开厚重的迷雾。——克里斯蒂娜·罗塞蒂

一月十八日

信仰爱的忠贞,

演绎爱的魅力,

赞赏爱的美好。

因为爱情,我们变得睿智,

因为爱情,我们自信又美丽,

因为爱情,我们甚至崇高而又上进。

辛勤播种的爱情,总会有收获;

厄运的冰雹来袭,万物坠落尘埃,

唯有纯净的爱幸免于难。

绝望的阴云,中伤的寒风——

这些总会慢慢消散;

唯有爱能恒久长存,万年不朽。

纵容灵魂的要求,心灵的质问,身体的渴望;

我们的任务,就是在爱的路上落实每一个梦想。

所以,让我们一同分享真善美,

生活也会因此日渐充实而伟大。

尽情爱吧,不要吝惜;

用行动,用祝福,用心去爱,

用一生的时光不遗余力地去爱。

就算美好的时光缓缓流逝,

也不要让心灵枯竭;

赶快去爱吧,去发现地球上那片美丽的色彩。——布利斯·卡曼

一月十九日

疲惫的孩子,你走在通往天堂的路上——

这条路看起来是否长途漫漫?

在这里歇歇脚,让我们来愉快地消磨时光吧……

你的心里有一个极大的秘密洞穴,

你是不是沉默地躲在那里,

听着你的爱人那可怕的脚步声愈行愈近?

保持平静,不要害怕。瞧。你一定能克服所有的苦难……

转过身来,睁开你的眼睛,它们是那么的美;

睫毛的暗影下,是清澈而又深邃的双眸;

睁开你宝石般明亮的双眼,请凝视着我。

不要害怕,保持宁静,仿若你我之间只剩一片乐土。——爱德华·卡宾特

一月二十日

说真的,倘若没有参透爱的真谛,那些所谓懂爱的人其实并不是真的懂得;因为真正有爱的人,并不是那些看得到爱的人,而是那些懂得爱的深刻含义并怀有真挚深情的人。那些只能看到爱却不会爱的人,不过只是在黑暗中眯着眼睛的人罢了。——梅特林克

一月二十一日

一碗清水,一盏美酒,一抔真心,倘若没有泥土,这些都将不复存在;然而,没有一样能够品尝出泥土的芬芳。——理查德·加内特

一月二十二日

只有懂得退让的人,才能赢得所有的荣耀;舍得放弃的人,才能真正拥有。——爱德华·卡宾特

一月二十三日

信仰只能造就英雄,而爱情可以成就圣者;信仰只能让我们凌驾于世界顶峰,而爱情让我们甘愿臣服;信仰让我们冷静,而爱情让我们快乐。——约翰·亨利·纽曼

一月二十四日

从本质而言,爱情是如此辉煌、如此坚不可摧的东西;意识到爱的力量的人,不会为任何事而牺牲爱情。这样的人可谓命运的主导者,即便满身铜臭之人来到他的身边,他也可以满足他们的欲望,因为再恼人的气味,都能在爱的魔力下,转变成最稀有、最芳香的花朵。——爱德华·卡宾特

一月二十五日

爱情不愧为人间天堂:天堂若没有爱,也不配称之为天堂……

畅游爱河,我们学会了倾听;坠落情网,我们毫无保留地信任;陷入爱巢,我们竭诚为爱服务;唉,我们也因爱饱受折磨……

爱情超越一切;当爱的风气盛行,我们都可以去爱,敬爱上帝也好,彼此相爱亦可。——威廉·佩恩

一月二十六日

在世界里的某一个角落,

总有一个寂寞的灵魂在期待着一场完美的邂逅,

两个寂寞的灵魂不知疲倦地相互追逐着,

最终奇妙地相遇,

然后彼此交融,形成一个惊艳、完美的整体,

如同绿叶与金色花朵般契合,

生命中漫长的黑暗自此终结,

眼前是通往永恒的康庄大道。——埃德温·阿诺德

一月二十七日

至于爱情,

倘若有朝一日,你遗弃了爱情,

那么就算你的遗憾和悲伤感天动地,也无法将它挽回;

至于爱情,它是生命中的至宝,

任何金银都无法买卖或将其束缚;

爱情的力量如此强大,倘若爱情与天堂诀别,

那么天堂就会变成寸草不生的地狱;

爱情的滋味如此甜美,倘若爱情光临地狱,

那么地狱将会变成辉煌华丽的天堂。

爱情,是满腔怒放的烟火,是永恒不灭的光芒,

承蒙爱的恩典,生命才有色彩。——斯温伯恩

一月二十八日

曙光之下,

震颤的心弦便是那鲜活的证据——

总会有那么一个人,他的存在,

是为了打动另一个灵魂。

那些将自己的温柔掩盖、怠慢他人的女子,

永远无法使生命完美,

也没有机会,让她的心行使爱的权利。

我心心念念的人儿,

她的态度不曾有丝毫松懈,

即便是脑中不断憧憬着爱的美妙,

却始终坚守着理性的堡垒。

那位美丽的女士,并没有用高傲的眼神鄙夷我伸出的援助之手,

她那沉静的笑颜仿佛是与生俱来的,

如同这片土地的统治者,高贵却不傲慢;

她柔软的发丝轻轻盘起,

灿烂的脸庞上扬起新月般的双眉,

她的嗓音婉转如缪斯;

她的眼睑微微下垂,

却遮不住深邃如海的双眸,

狂风袭来,拍打着她的双颊,

但她始终沉着冷静;

她轻快的声音如同展翅的白鸽,

一个漂亮的急转弯后,穿过教堂的拱门,

拥抱那极度宠溺的爱情;

那迷人的嘴唇,柔和的线条,

宛似纯洁的雪花晶体,

仿佛掩藏着不为人知的秘密;

那白皙的双手,轻轻一碰便让人颤栗,

就像赫尔墨斯手中那柄神奇的金色权杖,

随意的触碰便能割裂人的灵魂与肉体;

那轻盈的脚步,

或是欢快、无畏地踏上马镫,

或是伴着雀鸣轻舞,

直到星辰陨落海天一线。

出发吧,去爱,去寻找那命定的少女,

不管她躲在哪里;

大声说出你的爱,不要畏惧,

遵从心的指令;

去聆听对你诉说衷肠的人,

那深切的渴望和痛苦,

他付出沉重的代价才与你相逢,

再也没有力量与你分离。——威廉·科里

一月二十九日

当热情邂逅真爱,所有的优雅都失了方寸。他会踟蹰,会期期艾艾,他会莽撞,也会精打细算,他会寻找能够自由阐述心灵、释放情感的地方,而这些行为都让他的灵气慢慢流逝。他定然忘记了所有,只记得和另一半在一起时,他才是真正的自己。那一刻,他所在的世界,极度深邃,极为真实,而又极其简单。在这样的时空里,青春再现,生命神圣而不可侵犯;当热情与真爱完全契合,世界都雀跃起来。——哈维洛克·艾利斯夫人

一月三十日

人生苦短,

而爱的历史灿烂悠远——

本质无非是爱与被爱,

人类和神灵都无法追上它的步伐;

况且,无论爱的长河如何流转,

爱就在那里,不增不减。——爱默生

一月三十一日

当我们手捧挚爱,

当我们因无止境的奔波和刺目的眩光而疲惫时,

总有一双眼睛能够清楚地读懂我们眼中的感情。

当爱人的嗓音轻抚我们失聪的耳朵——

仿佛一道闪电划过胸膛,

令早已沉静的脉搏又重新激荡起来。

垂下的双眸,平静的心情,

我们的思绪,我们的言语,

我们知道自己的心之所向!

一个人开始清楚自己生命的走向,

聆听那杂乱的低语,

他看到生命的轨迹划过草原,沐浴阳光,追逐清风。

他马不停蹄地追逐着那遥不可及的飞影,不知疲倦;

突然间,这激烈的追逐平息下来,

当他停下脚步,一股冷风调皮地轻拍他的脸颊,

而后,一阵不同寻常的平静弥漫了胸腔。

于是他想,他看到了

那座生命初始的山丘,

以及生命尽头的海洋。——马修·阿诺德

二月

她在那里翩跹起舞,使我忘掉了病痛的折磨,让我的心灵和才智都沉醉其中,迷失了方向,因为她就是整座天堂。

二月一日

我对你的爱恋,如同晨曦对朝阳的信仰。——斯温伯恩

二月二日

缺乏爱情的生命如此可悲!没有激情的生命如此凄惨!

如果没有爱,语言便是苍白的,行为也是无力的,

而我的灵魂只能漫无目的地游荡。

然而,自从与你相识,

我的羽翼便快若闪电。

听从内心甜蜜的欲求吧,永不逃避:“爱情让灵魂不再寂寥。”

——通达之人如此吟唱道。——《希腊诗文选》阿尔佛雷德·乔舒亚·巴特勒英译

二月三日

不要因为我潇洒的风度爱我,

不要因为我迷人的眉眼爱我,

也不要爱我英俊的身姿,

不要如此,也不要爱我坚贞的心灵——

因为这些总会有凋零的一天,

那时,你我便会分隔天涯。

所以,请保持一个女人真正的慧眼,

依旧如此爱我,但不问原因——

这样,你便能永远如此,

与我相伴到老!——佚名

二月四日

在爱的潮流里,

四目相对时,

无需言语便已心有灵犀。——罗伯特·勃朗宁

二月五日

无论她出现在哪里,我总是期盼着她的问候,仿佛对我而言,因她的出现,这个世上便再也没有对手。当我宽恕了那些曾伤害过我的人,这一刻,爱幻化成一股暖流淌过心田;倘若有人问我为何如此,我只能以无限谦卑的语气对他说:“是因为爱。”……而当这最温柔的女士向我致意时,爱情,不再只是为我带来幸福的媒介,它更在我的心中洒下无法抵抗的甜蜜,让我那一直被无助和消极侵蚀的身体,重新鲜活起来。——但丁但丁·加布里尔·罗赛蒂英译

二月六日

有爱就够了:

嘿,那些还在探寻宝藏的人们,请别再继续远行,

快到这儿来吧,这里已经有人发现了宝藏;

他们知道哪里有满足渴望的地方;

他们知道哪里有玫瑰环绕的圣杯;

他们知道治愈伤痛的香膏是什么;

大声地喊出来吧,世界并不会侧目:“爱情,带我们回家吧!”——威廉·莫里斯

二月七日

你于我心,宛若食物之于生命,

好似久旱的土地恰逢甘霖;

为了捍卫你的安宁,我坚持抗争;

就像守财奴与他的财富做斗争,

他时而享受这种拥有财富的自豪,

时而害怕这惯偷的年代会窃取所有。

我有时觉得,和你独处的时光才最美好,

有时却巴不得全世界都能看到我的快乐;

有时沉溺在你的目光中,饱餐秀色,

不一会儿又饥渴到急需一个眼神;

我既不占有,也不去追求其他的欢乐,

只想珍惜拥有,只愿储存有你存在的记忆:

由此,我日渐憔悴、日日沉沦,

我就像无法餍足的饕餮,却又丝毫难以下咽。——莎士比亚

二月八日

我没有刻意要求,爱情已在我的生命中苏醒,

对你,我深信不疑,从不质询。

当我们的目光不期而遇,其他的一切都可以舍弃,

这世上,并非只有死神才能使我们的心灵得到释放!

因为,只要怀揣着一份期望,总会有一种语言让我们心灵相通——

让我们的灵魂在静默中相遇,万籁俱寂,

这场遇见让我们心中只有彼此,别无他物。——查尔斯·惠特沃思·怀恩

二月九日

我的爱人!我的姐妹!你们就是我的天使!

我的生命本是一条既定的航线,灰暗无光!

啊!虽然相遇恨晚,但却一见倾心!

在永生的国度,

你的灵魂,是我一生全部的信仰;

或许,你的身影从这片圣地起源之初,

就已经徘徊于此;

然而往昔不若今生——我爱你,是的,

我能感觉到,在我的心灵泉眼处,

有一枚封印为你而存在,它使泉水时刻保持纯净与清澈,

只因你在那莹莹泪光中享受着喜悦。——雪莱

二月十日

她纤细的腰肢何以裹束?

让我用教堂里那欢乐的吟唱来回答:

即便不是帝王,也愿奉献他的王冠,

亲手实现这一愿望。

只要你住在我的心里,那里便是我的天堂;

在那里,我的思绪如小鹿乱撞,

我的快乐,我的悲伤,我的希望,我的爱情,

通通展现得淋漓尽致。

在那狭小的空间,

居住着善良和真诚:

我不要你被那缎带束缚,

请把一切都拿走,让太阳继续轮转。——埃德蒙·沃勒

二月十一日

亲爱的,爱你千回不厌。

旧日荏苒,新年伊始,

柔肠百结,千回百转,

是谁,将那明媚而忧伤的时光

化身为永恒的星火——

宝贝,我爱你,千年不变。

如果可以,想要再爱一万次。

夜雨潺潺,可否告知,

有多少颗晶莹的念珠,

翻转着跌落那夺目的银帘,

划过星星那明亮的眼睛——

我爱你,千年不变!——卓马士·洛凡尔·贝多斯

二月十二日

她的面庞,

美得难以言喻;

华美的婚纱,

也因她而更显高贵。

月升的光芒照亮神圣的东方,

坚贞的灵魂,圣洁的天使,

在她的面前都相形见拙。——皮博迪·马克思太太

二月十三日

你那清澈的双眸里闪动的迷人光芒,

是我迷茫的双眼永远无法企及的神话,

我承受着所有的压力,倔强地站在你身旁,

我那僵痛的双脚暴露了自己的脆弱;

我像那失去双翅的飞鸟,挣扎着靠向你宽阔的羽翼;

你神圣的灵魂,在我的内心掀起涟漪;

只要你愿意,我的双颊会因你而染上颜色,

宛如烈日下的寒冰,甚至是阴霾下盛开的火焰。

你的心愿,是我尊崇的圣意;

你心之所向,便是我心之所往;

我的心,随你的呼吸而跳动:

看呐!我如同那借光的月亮,离开了太阳便失去光芒;

我们的双眼无法看到天堂的美妙,

只能趁着太阳尚未走远,储存下明日的温暖。——迈克尔·安吉洛约翰·阿丁顿·西蒙兹英译

二月十四日

我害怕亲吻,

如同害怕蜜蜂一般。

每一次亲吻都令我无比疼痛,

让我辗转反侧,难以入眠。

我害怕亲吻!

今天是情人节!

在这个清爽的晨曦,

我应该鼓起勇气对她表白……

但我却害怕,我的抉择会成为我永远的噩梦,

这令人惆怅的情人节啊!

何其有幸,

她应允了我的请求!

这是多么激动人心的事情,

在得到她的诺言之后,

我们才终于成为了情侣!

我害怕亲吻,

如同害怕蜜蜂一般。

每一次亲吻都令我无比疼痛,

让我辗转反侧,难以入眠:

我害怕亲吻!——魏尔伦

二月十五日

如果可以,请将我当做印章,

烙印在你的心里,铭记在你的臂膀上:

因为爱情同死神一样强势;

妒火像坟墓一样残酷:

那徐徐燃烧的炭火,

拥有最炽热的火焰。

再多的流水也无法浇熄爱情的火焰,

即便是洪水来袭也无法淹没爱情:

若有人企图用金钱来衡量爱情,

这行为无疑会遭到众人的蔑视。——《旧约·雅歌》

二月十六日

亲爱的,如果你变心了,我将不会再选择信任;

宝贝,倘若你退缩了,我再也不会去爱;

如果你不再拥有美丽的容颜,我就不会将美貌作为谈资;

倘若你不够聪慧,我便永远不会试图彰显自己的智慧。

亲爱的宝贝,你是如此的聪慧美丽!

不要改变,不要退缩,坚定信念;

相信我,我的忠诚永远不会褪色。

遍地的芬芳终将成为天堂的点缀;

天空中明亮的星光总会围绕着昏暗的地球旋转;

热情总会冷却,火焰终会冻结;

明亮的天空也会变得如地狱般黑暗;

地球,天堂,火焰,天空,这瞬息万变的世界将会见证,

即便真理失信,我对你的心也永不改变。——约翰·道兰德

二月十七日

无论将我置于烈日炙烤的绿地之处,

还是阳光无法融化寒冰的苦寒之所;

抑或是气候温和、暖阳高照之地;

无论我周遭遍布狂人还是智者;

无论我身份高贵,还是地位卑贱;

无论是在漫漫长夜,还是在短暂晴空;

无论是碧空万里,还是乌云密布;

无论在风华正茂的青年时代,还是两鬓斑白的垂暮之年;

无论我置身天堂、人间,还是地狱;

无论在高山、深谷,还是湮没在肆虐的洪水之中;

无论是被奴役,还是逍遥自在;

无论身处何方,都随遇而安;

无论疾病或是健康,无论声名狼藉还是美名远播;

我永远在她身边;

尽管我可能毫无机会,

但只是拥有这个念想,就足以令我满足。——萨里伯爵

二月十八日

我一直期盼着,倘若我的真爱不约而至,

在这广袤无垠的土地上,

在生命起始的邪恶领域,

只要有你的爱,我就无所畏惧。

只要你属于我,

这纯洁的爱情便能够洞穿这世上所有的痛苦。

正如我所听闻,在这广阔的土地上,

苦涩的泉眼里也能涌出甘甜的清泉。

若能执子之手,我心欢悦无惧,

与子偕老,无视疾病,不惧苦痛,

纵使暴雨倾盆,即便飞流如梭,

也敢同攀高山之巅,趁双眸尚未浑浊,

共赏滔滔白浪从脚下的峡谷奔腾而过。——阿尔弗雷德·丁尼生

二月十九日

我的双脚仿佛插上了翅膀,

在这露珠晶莹的草地上,

我的女神如同破晓的朝阳闯进了我的视野。

啊,感谢这神圣的双脚,它们就像是天使的玉足;

啊,感谢那柔软的肢体,如同圣光一般耀眼!

就像天使在天空散播爱的光芒,

周身环绕着纯真、神圣的欢愉;

连牧羊人那欢快的歌声也戛然而止,

他侧耳倾听着天使空灵的歌喉。

如此,当她轻启双唇,我听到了天堂的声音;

如此,当我们并肩漫步,所有的污秽之物都敬而远之;

每一片土地都像是伊甸园,每一份安宁都回归本心,

每一个村庄都像是神圣的双脚栖息的圣地。——威廉·布莱克

二月二十日

富商的千金们,请你们告诉我,

你们可曾在镇上见过如此美丽的女子;

如此甜美,如此可爱,如此温和,

装点着美人的优雅,拥有着贞洁的美德。

她漂亮的双眸,仿佛蓝宝石散发着夺目的光芒,

她光洁的额头白皙圆润,

她的双颊像是沐浴在日光中的红苹果,

她的双唇像是诱人的樱桃,惹人怜爱,

她的双峰像是一碗不掺杂质的乳酪,

她的乳头像是百合的蓓蕾,

她雪白的颈项如同云石塔;

她身体的每一寸肌肤都像是一座神圣的宫殿,

每攀登一步,都像是跨过一级级庄严的阶梯,

走向荣耀的宝座和贞洁的甜美凉亭。

为什么你会吃惊地站在那里,仿佛欣赏沉静的圣女,

定定地盯着她的脸庞?

你仿佛完全忘记了之前歌唱的短诗,

那歌声还回荡在山林里,回声嘹亮。——斯宾塞

二月二十一日

不能再去思念你了;

然而,越是疲惫,这感情越是强烈,

我试图回避那潜藏着的令人欢愉的爱恋——

对你的挚爱——如天堂般高远,

宛如歌曲中最甜美的章节。

啊,待那最真挚的情感充盈胸腔,

对你的思念盘旋着、躲藏着,不胜美妙;

却又万万不可显露;

我终日踟蹰,徘徊在你的身边,望而却步。

然而,当睡梦终结这一天天的苦痛,

当落日叫停我手中不停转动的时针,

我所有的坚持都松懈下来,

只得丢弃我坚守的倔强,就像脱下束缚的外套——

甜美的梦境与睡眠相伴而至,

我奔跑着,奔跑着,不小心闯进了你的心里。——梅内尔夫人

二月二十二日

是忠诚的敬仰,是无私的奉献,

——晕染的光环照射在她深邃的远黛,

仿佛天堂里那神圣的银河;

仿佛珍贵的项链环绕过雪白的脖颈。

不要遮掩你眼里那璀璨的光芒,

就算黑夜抹杀了她所有的身影;

你眼角的余晖仿佛清晨那一缕缕

被割裂的灼热的晨光。

明朗湛蓝的天堂占据了我的心灵,

昏暗的云朵和压抑的心绪都匆匆逃离:

我从不惧怕隐藏的暗礁和凶残的鱼群,

也总是能顺利地锚泊在明亮空旷的海湾。

我的生活就像是一片深林,

粗狂的树干上栖息着猫头鹰和松鸡,

喜鹊在枝头啼鸣。

直到我不胜疲惫,然后,在那汹涌的歌颂中,

我听到了你欣喜的呼唤,我的夜莺。——塔布莱勋爵

二月二十三日

那美丽的女子——她的灵魂,让乏味的空气都变得甜美;她的存在,让灵魂如海上的日光一般纯净自然。——奥斯卡·王尔德

二月二十四日

我的挚爱,晚安,祝你好梦。

她的双眼紧闭,就像沉睡的花朵,

当她睁开双眼,连天空都为她放晴。

夜深了,请安静地守护在她的身旁,

用你持久的缄默,去守护她的酣眠:

然而,时光还是匆匆流逝。

我的挚爱,继续睡吧。

我在这烦扰的时空里保持着清醒,

渴望着黎明的到来,期盼着你的苏醒。

我细数着西方慢慢爬升的星光。

沉睡吧,我被你绝美的容颜吸引,不可自拔。

睡吧,我的最爱,继续你绵长的梦境:

但是,请你一定要梦到我。——奥古斯塔·韦伯斯特

二月二十五日

她纯洁无瑕的灵魂出自上帝之手,

她从未忘记自己来自何处,

也未曾远离那一处故土。

为保持容颜不改,她煞费苦心,

为了不让尘世的污渍玷污她洁白的礼服,

她只得在那纯洁的出生地徘徊……

正是如此,我爱她圣洁的灵魂胜过其他一切;

像我们一样被红尘羁绊的凡夫俗子,

她漫步其中,高贵而又优雅,

如此聪慧,如此温柔,如此性感,毫无瑕疵。——詹姆斯·拉塞尔·洛威尔

二月二十六日

若要问我最爱你的什么,

这真的让我难以言表;

但我清楚地知道,

是你那温柔、高贵的风情打动了我,

我的心随着呼吸的起伏而欢舞雀跃,

仿佛被狭窄海岸线挤压的暗潮汹涌。

抑或是为此,抑或是因你唇边那若隐若现的微笑,

抑或是你那甜美、婉转的歌喉,

让我的灵魂享受到美妙的栖息;

抑或是你聪慧的灵力,宛如一盏明灯,

点亮你的心灵,照亮你的脸颊;

抑或是因为你灵魂深处的柔软;

缓缓流淌过每一个音符,流连在你炯炯的目光中——

我用尽自己所有的力量爱着这样夺目的你,

还有,你那些鲜为人知的美好品质。——菲利浦·巴沃克·玛斯顿

二月二十七日

目光呆滞,神情倦怠,

双眉薄如羽翼,

苍白的双颊染着淡淡的红晕,

呀!看起来我是生病了。

柔软的双唇,甜美的呼吸,

雪白的牙齿,娇小可爱的鼻梁,

还有那瘦小的下颚,

宛若天鹅般细长的雪白颈项。

纯白的双手,秀美的手指,

柔韧的手臂仿若婉转的歌曲;

我的海鸥高唱着动感的音乐,

语调温暖,充满朝气。

丰满的胸部,雪白的乳房,

仿佛盛开的花朵,让人舍不得触碰,

庄严的形态,柔媚的腰肢,

曼妙的姿态远胜过优雅的天鹅。——《康诺特情歌》道格拉斯·海德英译

二月二十八日

她在那里翩跹起舞,使我忘掉了病痛的折磨,

让我的心灵和才智都沉醉其中,迷失了方向,

因为她就是整座天堂,

而其他人最多不过是天堂的宠儿。

她是这世上最可爱的生物,

仅仅一个细微的动作,

都让这时光变得缓慢而悠长,

让这空气里都弥漫着不朽的气息。

我细数着她的脚步声,伴着内心平静的欢愉,

她的双眉比破晓的旭日还要艳丽,

她时而宛若少女的姿态,

发出银铃般清脆的笑声;

这浮夸的人群,这一刻,她铭记于心,

尽管,这本非她所愿;

她的唇边绽放出婴儿般纯洁的微笑,

那与生俱来的微笑,一直逗留在她的唇侧。

她的舞裙看起来像是一团会呼吸的迷雾,

随着她曼妙的身躯吞吐着气息,

她在这舞曲中自由地伸展臂腕,

皓腕光洁,带给人温暖和光芒。

她的每一个动作,都被人奉若神祗,

用哀婉的曲调表达着忧思的灵魂,

并且,啊!她每一个舞步都带来沁人的芬芳,

仿佛心中盛开的繁花朵朵!——考文垂·帕特莫尔

二月二十九日

快睡吧!睡一小会儿,我的掌上明珠!

请让我单膝下跪,向你祈祷,

让我摘下天堂的祝福,轻轻贴在你的眼睑,

请让我在这欢快的气息下自由地呼吸,

就仿佛一直拥抱着、触碰着你的身躯。

我甘愿为奴,放弃抵抗,誓死效忠于你,

我对你一见钟情,然后深爱到无法自拔!——济慈

三月

无论她爱不爱我,我都会爱她,至死不渝;我所有的愿望,所有的欢乐,就是珍惜她的爱,以及她对我的依恋。

三月一日

爱我一点点,如你所愿地爱我,

无论是从那神圣的双手里倾出一滴热情的红酒,

还是在我干涸的唇边洒下一杯清泉。

请给我你的爱,

无论是纯净无瑕,还是略含愧疚,

只要是你的,一切都好。

爱我一点点。

你洁白的脸颊染上红晕的暗号,是我想要亲吻的珍宝;

倘若,你不愿如此,

我会在意想不到的黄昏,

独自寻找你指尖传来的温暖。

眼睛拥有会讲话的魔力,

每一声叹息也能够传递不同的讯息:

再简单的讯号,也足以令我回味无穷。

爱我一点点。

就让这欢快的预言宣告你的抉择,

或是像受惊的小鸟一般,

用朦胧、忧伤的音调发出警示。

我怎能不欢欣雀跃?

即便刀剑相向,

纵使弦音不合,

你的声音足以令我涕零。

爱我一点点。你就是我的全世界。

你的深爱就是天堂,你的喜欢就像人间。

倘若不能永世深爱,

我甘愿做凡夫俗子,

在这凡尘,珍惜与你一起的每一刻时光。

以尔之愿,如尔所为,

无论是否全心全意,

就这样,爱我吧。——威尔弗里德·斯卡文·布伦特

三月二日

你可以怀疑星星是瞬息的火焰;

你可以怀疑太阳是移动的光源;

你可以怀疑真理不过是易碎的谎言;

但你永远不能怀疑我对你的爱。——莎士比亚

三月三日

倘若,你将被爱,——那么请不要

让你的心偏离它如今的轨迹!

尽全力做本来的自己,

不要迷失自我。

所以,在这个世界上,

你的温柔,你的高贵,

你出众的美貌,都是值得永远歌颂的主题,

还有,爱——这份简单的责任。——埃德加·艾伦·坡

三月四日

在你第一次抬眸的瞬间,

你的心灵与我的相遇。

我狭长的眉毛习惯性上扬,

脸颊霎时染上了醉酒般的红晕!

所有的障碍与隔阂都迅速逃离,

我的灵魂仿佛都不再完整;

无数的幻想呼啸着,

挤进我的灵魂——

你温柔的样子,在我脑海浮现,

伴着永不褪色的优雅,

展现在我不曾知晓的城堡里,

那不甚神圣的地方!

从始至终——我一直爱慕着你,

你那不可名状的美好,是最新奇的魔药,

让我的心不再属于我自己!——爱丽丝·M·巴克顿

三月五日

我喜爱她那时而淘气的温柔双手,

总能和我一样,在同一本书中找到对的位置;

我喜爱她的双脚,噢,还有那美妙的双眼!

当我们相互辞别,

或许她还会不舍地踟蹰——然后匆匆上路,

她仿佛在想:“赶快结束我们离别的苦痛吧。”

我喜爱她那婉转的歌喉,胜过新酿的美酒;

我喜爱听她弹奏的曼陀林曲子,

而且,我还喜爱,她身穿的宽大披风,

以及她白皙的脖颈上缠绕的红色围巾,

啊,我还喜爱她穿过的那扇门;

我喜爱扎在她头发上的丝带——

然而,事实上,我是她忠实的爱人,

我们在一起的每一天都很新鲜。——理查德·沃森·吉尔德

三月六日

当那摇曳的日光环绕你曼妙的胴体,

我能否化作一缕清风,萦绕你的耳畔鼻尖?——《希腊诗文选》A·J·巴特勒博士英译

三月七日

无论她爱不爱我,我都会爱她,至死不渝;

无论她是否留在我的身边,我都会遵循她的意愿。

啊,我期望能给她舒适优雅的生活!

她的精彩生活,就是我所追求的幸福!

我所有的愿望,所有的欢乐,

就是珍惜她的爱,以及她对我的依恋;

不需要妒忌,她会是我唯一的爱:

那以貌取人的爱情,并不是真爱。

我可以用正当的方式去迷惑她,

我用无声的魔力,轻轻地吸引着她。

但是强迫的爱情并不长久,

所以我永远不会后悔去爱。——托马斯·坎皮恩

三月八日

我用百合与蔷薇来赞美我的女神,

这一点都不为过;

她的光芒赛过清晨最明亮的星,

她风姿绰约如那天幕上的耀眼繁星。

我将她比作那湛蓝的海浪和天空,

所有的色彩都围绕她闪烁着夺目的光芒,

连那纹理复杂的石头都在她身旁烁烁发光;

不仅如此,当她站立在我身侧,甚至连爱情本身都变得愈发可爱,

她高雅、温和的身姿翩然而过,

令骄傲的人变得谦逊,将身染顽疾的病人治愈:

而他们始终坚信,信仰不灭,

心存恶念的人永远无法靠近她的身畔,污损她的圣洁;

而我也始终坚信,

她的美德如此强大;

没有人能够带着邪恶的想法亵渎她的灵魂。——吉多·圭尼切利亨利·弗朗西斯·卡里英译

三月九日

爱你,是命中注定,连世界都为此侧目!

我倾尽全力,希望能成为爱情标榜的模范,

就算是被规则束缚,被条令禁止,

就算被不能说的秘密蒙上双眼!

释放我的爱,让你看到我对你的爱是如此炙热,

——让我炙热的爱恋,为你付出所有。

世人习惯以其他的理由达成自己的目的,

为了获取力量,为了赢得名誉,

而煞费苦心,口蜜腹剑。

那么,这样很好:用我那卑微的羞耻之心来衬托他人的伟大!

事实才是最有力的证据。让人类的生活更真实些吧!

而爱情就是我最真实的内心。让时间来证明一切!

我选择将你烙印在我的每一寸肌肤之上,

把你的名字镌刻在我的脑海里,铭记在我的内心深处,

你的一切都存在在我的灵魂里,

就仿佛从剑锋到缎带的边缘,都被纳入剑客的双眼。

那苍白的爱情可能会因为虚情假意而胎死腹中,

于我而言,失败的爱情才是耻辱的源泉。——罗伯特·勃朗宁

三月十日

啊!除了爱你,我别无他求!

于我而言,圣母都不甚重要,

维纳斯如同圣洁的百合从海上升起,

但在我眼里,都不如你美丽。——奥斯卡·王尔德

三月十一日

你的魅力,

让我天马行空的思维瞬间停摆,

我头一次向你表达我朴实的爱意!

对你的爱恋,曾经像稚嫩的孩童,

如今已茁壮成长,愈发坚定。

你可曾悉心将它保管,

让它安全地睡在你的胸口,

成为你的专属物品!——托马斯·坎皮恩

三月十二日

在这夜色笼罩下,我想念着你,

感受你越来越近的气息;

就像是满载灯光的神秘油灯,

照亮我如火般燃烧的双眼。

那些在白昼阻碍我们的障碍,

此刻都躲藏起来,消失不见,

就像是位于你我之间那残破的蜘蛛网被一扫而空。

我无法抑制地去探索心灵深处隐藏的思绪,

而在那内心深处的迷宫里,

我找到了自己遗失的灵魂。

我在这星球上自由地漫步,

不再像一个被放逐的灵魂,

从出生的那一刻起,我便是你的港湾,

而你,是我温暖的归宿。——马蒂尔德·布兰德

三月十三日

清灵、白皙的美人,

她的存在,让空气如香水般散发出甜美的芬芳;

连紫罗兰和玫瑰蓝色的叶脉,

都羞愧地泛起了红晕,

万物都以她为傲。

我想要向你靠近,

扎根在你的身旁,

在此,重获新生;

若能赢得你的欢心,

胜过上帝赐福的永恒,

我愿为你而生,永远效忠于你。

亲爱的,请为那无家可归的浪人,

再次点亮这希望之光。

所有的奇迹和故事都应是你的,荣耀也不例外;

我是你最忠实的追随者。——博蒙特、弗莱彻

三月十四日

倘若我是一只小小鸟,

哪怕只有一对弱小的翅膀,

我也会奋力飞向你,我的挚爱!

但这些想象总是虚无缥缈的,

我还是守候在这里。

但是在睡梦中,我依然飞向了你:

在梦中,我永远与你在一起!

这世界是属于我一个人的。

但是,当我从梦中惊醒,却不知自己身在何处。

全世界,只有我,孑然一人。

美梦并不长久,千古帝王也不能令它逗留,

所以,我总爱在凌晨之前苏醒:

因为那时,即便我已毫无睡意,

即便天色尚早,

只要我闭上双眼,

我就能继续未完成的梦。——塞缪尔·泰勒·科尔里奇

三月十五日

我们——我们的爱是否还未成形,如同散乱的音符,

尽管形态各异,却依旧整齐排列;

如此和谐的差异,完美地相互碰撞,

好似那最甜美的音乐,让所有的灵魂为之震撼,

余音袅袅,如同飘荡的落叶回旋在空中。——雪莱

三月十六日

我的女神,拥有象牙般洁白的额头,

挺直的鼻梁,

还有那略带忧郁的脸颊。

我的女神是这般动人,令我如此着迷!

她的额头,大半隐藏在秀发的暗影里,

那完美的线条,

仿佛是上帝为我而创的完美作品。

我的女神是这般动人,令我如此着迷!

那柳叶弯眉下,是缓缓垂下的眼帘。

浓密的睫毛,在脸庞上留下清晰的投影,

我多么希望,能够在那里印上深情一吻。

我的女神是这般动人,令我如此着迷!

她清澈的双眸望向远方,

忧郁而又深情,

仿佛在描摩心底的秘密。

我的女神是这般动人,令我如此着迷!

所有见到过她的人们啊,

无论你是谁,无论你在哪儿,

我想你们都会沉醉在她美丽的诗韵中。

我的女神是这般动人,令我如此着迷!

我的同胞们,请膜拜她的魅力,

而我,在看到她优雅从容的身影时,

已眩晕得快要窒息过去。

我的女神是这般动人,令我如此着迷!——威廉·莫里斯

三月十七日

她的脖颈白皙若素,

她的呼吸甜美如音符,

她的胸襟宽广似海,

任时光荏苒,也宠辱不惊。

我被她的光环灼伤了双眼,

宛如夜莺在夜空中看到明亮的光芒,

愕然眩晕。

我给你我的爱,

给你我的爱,

给你我的爱,

啊,你的双眸宛若浆果,清澈明亮;

太阳在她的头顶愉快地照耀着,

我甘愿蜷缩在你的臂弯,在深夜里凋零。

我甘愿呼吸着峡谷的空气,

去到那黑暗阴沉的山谷,

即便那里寸草不生;

只要能拥有她的吻,

我对这些都视若无物。

我的晨光之星啊,

你的存在,让我的内心如此平静!

犹如涅槃的凤凰,

犹如名扬四海的光明之神,

她是深海里最明亮的珍珠,

是我心中最美的女神。

是谁,在我心中点亮了熊熊燃烧的火把:

我用爱尔兰语不停地呢喃着她的名字,

希望她能借此蜚声遐迩。——《康诺特情歌》道格拉斯·海德英译

三月十八日

如今,我已知道,爱情是盲目的,

因为当你不在我身边时,就算这星球再美丽,

我也看不到美景,

看不到生命,看不到阳光,看不到希望,听不到欢笑,

生命中没有了欢乐,也没有了目的。

你的缺席,让天空中的艳阳失去了踪影,

让春天的花季枯萎,阻挡了夏季的诞生,

红雀的歌声如千鸟的悲鸣,

我马不停蹄地寻觅着你,寝食难安。

但是,当你的玉足撼动这一片黑暗,

当你明亮的双眼抚平我心中的悲痛,

突然间清脆的鸟鸣声响彻林间,

天堂的气息在这地球上蔓延开来,

大地如天空一般轻盈,

世间万物都变得可爱起来。——阿尔弗雷德·奥斯汀

三月十九日

爱人对于彼此的意义,

仿佛一道通往天堂的大门。

只有她,才能让他到达天堂,

也只有他,才能给她自由,让她平静。

他们对于彼此,就像是生命花园里打开的神圣之门。

然而,他们并没有走进这座花园,

他们只是在入口愉快地歇息,

因彼此的陪伴而感到满足,

享受着远处的居所带给他们的幸福感。——亨利·布莱恩·宾斯

三月二十日

爱情并不追求自身的欢愉,

甚至从不在意自己的得失,

但求对方安稳自在,为她

在绝望的深渊建立起幸福的天堂。——布莱克

三月二十一日

爱情是如此美妙,

迈着纤纤玉足停靠在凡世的海滨,

乘着圣洁的翅膀落在尘世,在这里将我们寻找;

爱情将我们牢牢抓住,我们微笑着迎接她的来到。

当稚嫩的青春流逝,

如同落日的余晖缓缓消散,

倘若我们不愿舍弃爱情,爱情会用她的青春,

为我们展现更加神圣的演出。

她不会承认,她的魅力是如此魅惑,

她将无刃的箭矢丢弃在海中;

用她那高贵的双臂隆重地拥抱我们,

倾听我们的秘密,一切都是如此神圣;

而我们,在她嫉恨普赛克时,却冷眼旁观,

忘却了关怀,遗失了希望。——托马斯·阿什

三月二十二日

我不敢对你说,我要带你走,

但只要我还在,我愿将自己的一生奉献给你。——莎士比亚

三月二十三日

爱上那天堂的六翼天使,

我不再奢望能够升入天堂。

好吧!我们不能同时拥有两座天堂,

而我,只要有一个就已足够。

啊,亲爱的,我多么希望,

我能够幻化成稀薄的空气,

这样我就能穿过卧室的墙壁,

围绕在你的身边。

你寄给我的那封漂亮的信笺,

用蓝色的缎带装饰;

但我想要的,不是缎带,不是信笺,

而是你,亲爱的,我想要的是你!

人们认为我们并不是情侣,

因为我们素未谋面,未曾攀谈。

倘若他们能够看到我们对彼此的心,我的宝贝,

他们就不会如此无知!——西班牙民歌哈维洛克·艾利斯英译

三月二十四日

啊,倘若我是那从海上吹来的冷风,

我愿吹过每一座孤寂的山谷,直到来到你的身边。

亲爱的,你若是那草叶上的露珠,我便是树上的叶子。啊,我可否成为那海上吹来的冷风?——菲奥娜·麦克劳德

三月二十五日

无论你远在天边,抑或近在眼前,

每一天,我都会无条件信任你,

那些背叛你的人,

你本可以斥责他们,

而你只是一笑而过。

即便死神宽大的双翼席卷而来,我依然相信你,矢志不渝。

当我闭上双眼,

你护佑我的灵魂远离一切意想不到的危险与魅惑,

一切可怕的伤害,

还有那邪恶的势力。

当热情的烈焰燃起,眼泪穿过血液,

当理智淹没了踪影,我还是无条件地信任你;

哪怕天崩地裂,

哪怕黑夜与白昼颠倒,

哪怕梦想被逝去的时光消磨无踪。

我相信你能够指引我孤寂的灵魂跨过深渊,

来到那星光灿烂的天堂之门外,

在这天堂里我们曾经渴望的一切,

都只化为一个信念:只要我们在一起。——乔治·艾伍士

三月二十六日

啊!就让我这样独自深爱着我的挚爱,

独自品味这世人无法体会的甜蜜;

在我的幻影里,别无他人,

这份美景,唯我独享;

我对你的爱慕,与你无关,

无论你是谁,无论你来自何处,

我都愿用我最诚挚的心意给你最贴心的温暖。——亚瑟·休·克拉夫

三月二十七日

这感觉如此新奇——

不过是一声轻轻的呢喃,

于我而言却是如此甜美,

甚于所有亲吻地球的声音,

连随着海浪起伏的呼吸都比之不过;

我的女士,当你的声音悠然传来,

天国的乐曲听起来也不过尔尔。

我抬头望向碧蓝的苍穹,

眼中空余寂寞的空气;

然后当我望进你的双眸,

我仿佛看到,

千千万万头顶蓝色光环的天使,

挥舞着洁白的羽翼在向我靠拢。——奥利弗·温德尔·福尔摩斯

三月二十八日

我曾听到各种各样的理由,

讲述着为何爱情是盲目的,

但这是我听过最好的原因——

是他的心灵蒙蔽了他的双眼。

无论俊俏与否,无论个性如何,

他只是默默地猜测;

然而内心是否善良、公正,

他却是用心在看。——塞缪尔·泰勒·科尔里奇

三月二十九日

过去的每一天,

她都如寒冰一般冷漠,

就像是沉静的大理石。

她的双眼黯淡无光,

仿似随时准备牺牲;

我从未想到会见她如此,

但是随着我的到来,

她甜美的容颜漾起满满的爱恋,

仿佛夕阳用明亮的火把照亮灰暗的天空。

这感觉于我而言是如此的陌生,

当她的内心散发出浓浓的哀伤,

当她的心潮泛起重重涟漪,

仿佛一波又一波席卷而来的谜团,

我的双眼无法从她的脸上移开分毫,

而我要如何才能解开这甜蜜的纷扰?

有时,我会想,

正是由于太过爱她,

我才无法描摹她的脸颊,

因为我的思绪,纷飞在世界的彼岸,

却无法在纸上描摹,

我的手指在等待灵魂的救赎。

倘若我在那留白处,看到我的挚爱,

我唯有缄默不语直至这美丽的幻景消失不见,

如此,我的手指焉能移动分毫?——科兹摩·蒙克豪斯

三月三十日

我在这儿看到爱情的战车,

我的女神端坐其上,

鸽子和天鹅牵引着战车,

而爱情指引着前进的方向。

随着她前进的身姿,所有的心都臣服于她的魅力;

所有的人都为她着迷,满心期待能获得她青睐的目光,

他们随时准备着能陪伴在她的身边,

只要她在,哪怕是上刀山下火海,也在所不惜。

只要注视着她清澈的双眼,爱情之火便已肆虐。

看她那靓丽的长发,明亮如同初升的爱情之星,

看她那光洁的额头,胜过世上最柔情的话语,

她那弯弯的柳眉下,是一派无与伦比的典雅。

她的存在带来生的喜悦,带来收获与美德,

平息了所有的烦扰与纷争。——本·琼森

三月三十一日

我很疑惑,

一支寂寞的驼队要在这沙漠中经历多么漫长的旅行,

才能够满载象牙、黄金、橡胶和围巾,

从遥远的海外归来?

于是,我孤单的心灵开启了它的探索之旅;

它穿越酷热的荒地,一步步走过干涸的小路,

它跨出这座城门时空虚而又凄凉,

但是,它却满载着你珍贵的爱归来!——查尔斯·汉森·汤

四月

朦胧的清晨,知更鸟在巢里苏醒,鸟儿在垄间高歌;将歌单陈列,让歌声肆虐,让我纯洁的爱情满载希望!

四月一日

收起乌云去迎接阳光,在天明之前放逐忧伤;

柔和的空气满载着芬芳迎面吹来,轻盈的百灵飞越山峰,

——让我的爱满载希望!

我借着微风的翅膀,用百灵悠扬的歌声取悦于她;

鸟儿梳理着羽翼,夜莺扬起婉转的歌喉,

——让我的爱满载希望!

我愿借百灵和夜莺的歌喉,

让我的爱满载希望!

朦胧的清晨,知更鸟在巢里苏醒,鸟儿在垄间高歌;

将歌单陈列,让歌声肆虐,

让我纯洁的爱情满载希望!

画眉和黑鹂在灌木丛中躲躲藏藏,

朱顶雀和文雀深情对望!

你们这些美丽的精灵结伴而来,

为我纯洁的爱情高歌一曲美好的未来。

鸟儿们在垄间欢快地高歌,

让我的爱情满载希望!——托马斯·海伍德

四月二日

你们这些追名逐利的商人竭尽全力地劳作,

到处寻找最珍贵的物品来谋取利益;

无情地剥削他人,掠夺他们的财富,

是什么,让你们搜寻至今,却仍是徒劳?

瞧!我对她的爱包含了世界上最宝贵的财富,

那或许就是你们遍寻不得的宝物:

你若想要蓝宝石,看,她的双眼就是清澈的蓝宝石;

你若想要红宝石,看,她的双唇就是纯净的红宝石;

你若想要珍珠,她的牙齿就是洁白圆润的珍珠;

你若想要象牙,她皓洁的前额就是梦想中的象牙;

你若想要黄金,她的锁骨就是世上最优质的黄金;

你若想要银器,她白皙的双手就是最华丽的银器:

但越是美丽,越让人不忍亵渎,

她有数不胜数的美德,让她的心灵如此高尚。——斯宾塞

四月三日

有一位女子甜美又亲切,

我的记忆里从未有一张脸庞能让人这般欢欣;

只是看见她打这儿经过,

我便会爱她到海枯石烂。

她的一举一动,一颦一笑,

她的聪颖,她的嗓音,都让我的心为之沉迷;

我不知道为何如此,

却会爱她到海枯石烂。

丘比特绕着她的家乡展翅飞翔,

我的爱人也发生了些许变化;

但任凭这变化翻天覆地,

我都会爱她到地老天荒。——托马斯·福特

四月四日

让我活着,我便活着,

做那追随着你的信徒;

令我爱着,我便给你,

我深爱着你的一颗心。

一颗温柔的心,一颗善良的心,

一颗坚定而自由的心;

在你能够寻到的整个世界里,

我要把这颗心赠予你。

让心跳暂停,它便暂停,

只因你的一声令下;

即使我的心会因此枯竭,

我也会为你这么做。

让我哭泣,我便会哭泣,

只要我的双眼还能看清这个世界;

倘若不能,我便会用我的心

为你而哭泣。

让我绝望,我便会绝望,

就在那棵大柏树下;

令我死亡,我也敢面对死亡,

为你我甘愿死去。

你就是我的生命,我的爱,我的心脏,

我的每一个眼眸,

我命令我的每一部分,

都为你而生,为你而死。——赫里克

四月五日

深红色的玫瑰,秀丽的水仙,

蓝色的紫罗兰,请告诉我,

你们曾亲眼见证圣女的美丽,以及她深邃的双眸,

你们是否在她纯净的目光中看到一丝甜蜜的忧伤?

你们可曾留意到神女的高雅和天使神圣的妆容,

在她的身上展现得淋漓尽致?

金色的报春花,血红的樱草,

精美的石竹花,请告诉我,

你们曾见到我的挚爱那姣美的容颜和明亮的妙瞳;

她饱满的额头,明亮的秀发,红润的脸颊是否依旧甜美?

是否如上帝赐予的锦缎花一般壮丽?

雪白的百合,点缀的康乃馨,

艳丽的雏菊,请告诉我,

你们曾目睹我的女王那庄严的仪容;

她雪白的胸襟,如维纳斯柔顺的长发,

是否给人如沐春风的欢愉?

她如朱诺般的高雅,

是否令你无比地渴求能够瞻仰她的容颜?——约翰·雷诺兹

四月六日

小小的曲子飘来荡去,

韵律如此柔和,圈圈绕绕;

无论何时你来到我的身旁,

我的内心都充满旋律。

我轻抚诗琴一次次地弹奏乐谱,

却都是徒劳白费,

因为你,我的至爱,永远不会知道,

这小小的曲子曾经为你飘来荡去。——多莉·雷德福

四月七日

任何女子都比不上她

对你的灵魂这般重要;

在那夜晚银光闪闪的繁星之下,

她灿烂的爱情从远方而来,

而她的心也在逐渐向你靠近。

她的内心激动不已,

因为也许没有人会知道,

上帝只将爱情赠予她一人;

爱情之乐音色甜美,和着清风轻轻荡漾,

比过任何曲调。

她是这样一个女子;

在她年少的春日时光里,

从未丢失春天清新的芬芳,

尽管她清楚地知道,

生活总是充满挫折与泪水。

我对她的爱十分平静,

仿佛那宁静的河面,

依着高塔与低矮的磨坊,随心所欲地蜿蜒流淌,

却从未偏离轨迹。——詹姆斯·罗素·洛厄尔

四月八日

我有一位姑娘,她的眼眸并非举世无双,

但在我的眼中却是最美。

她的眼睛一闪一闪,好像烛台上的烛光,

她的呼吸一起一伏,仿佛祭典上的芳香;

从此,便开始了我的爱恋。

她完美大度,可以接纳任何信仰,

我们促膝而谈,亲吻溜走的时光,

这般纯洁,好像亲吻清晨花朵的露珠。

我虔诚地抚摸她,仿佛那是我的念珠,

每当祈祷时,我便祈求她的垂爱。——托马斯·蓝道夫

四月九日

一见她便倾心于她,

一爱她便天荒地老;

她天生这般模样,

永远不会变作其他!

他能为你驱走恶魔,

赶走你的任何困扰;

他凝望你美丽的容颜,

呢喃着:“我永不会将你引入歧途!”

天使的魔力会把你庇护,

不幸之事会离你远去;

你同天使一般可爱,

他们便会护你永远安康。——罗伯特·彭斯

四月十日

信任你的爱人:就算她骄纵傲慢,难道就不甜美可人?

信任你的爱人:就算她缄默不语,难道就不天真纯洁?

将你的灵魂完整交付到她的手中,匍匐在她的脚旁;

失败,烈日还有生命的挫折!——为了你的平安,她都会坚持忍耐。——约翰·拉斯金

四月十一日

你的呼吸就像轻柔的音乐,你的话语是声声回音,沉睡在我的心上,仿佛是过往岁月里的一支悠扬旋律。——雪莱

四月十二日

把你的小手啊放在我的手上;

交缠的手指柔软得好似芦苇,

在夏日孤寂的湖面上轻轻摇摆。

这触动我的感觉,仿佛在酷热的午后,

上帝的幽灵偷偷潜入人类的土地上,

抚摸着我,蒙盖住我,从头一直到脚,

给我带来困苦与甜蜜。

让你的目光啊停留在我的眼睛上;

在眼睛投下的影子里,

纯白温柔的月亮隐没又出现,

将迷人可爱的夜色无限放大;

暗沉的星辉在天幕上颤抖而后消失,

上帝的羽翼掠过深井,

在波光粼粼的水面投下光芒,划开波纹。——阿诺德·巴克斯

四月十三日

上帝创造了你,

在他酣睡醒来心情美好之时,

给予一种奇特的赐福,

让一个人可以拥有另一个人的怀抱。

你的美貌如空气般纯洁,

既无斑点,也无瑕疵,

如此温柔,

亦不会引人犯罪。——查尔斯·肯尼特·伯罗

四月十四日

我向上帝祈祷,

日日夜夜地祈祷:

请不要让我憔悴,请为我指引路的方向;

我的爱人啊,今日就要来到,

忧伤弥漫山谷,是你让我的心迷失了方向。

我的爱人啊,我一心期待着你的到来,

就像乌鸦期待它的猎物一样。

我的心开始流浪,

我把爱给了一位少女,

她在我的心中如此甜美可爱,远远胜过林中的杜鹃,

胜过那树阴下的画眉,

那黑鹂高唱着甜美的音乐将我们鼓舞;

我的心在乐声中沉醉。

啊,你有没有听到它们的评论,

评论我的姑娘是多么温柔明媚,多么活泼快乐,

评论她的婀娜身姿多么像美丽的诗篇!

从未有人对她评头论足,只有它们才敢大胆诉说,

就在今日的法国或者西班牙,

都没有人会来议论我的姑娘。

我发誓,我可以赢得姑娘们的心,

她们穿着丝质的衣裳,

戴着乌润的帽子与珍贵的戒指;

但你看,我都离她们而去,

只因你才是我在乎的唯一——

你就像高贵的公主,

这般芳香,这般美丽。——《康诺特情歌》德格拉斯·海德英译

四月十五日

比起平时我更加珍视这一切:

你在我的心中,我的心跳便扑簌加快,

就好像一块宝石,

用朴实无华的石头刻上精巧的花边,

又像珍贵的彩色植物标本,

每一片叶子都保留着最初的纯洁。

于是,我便沉醉在你眼中流露出的秋波里。

带着你的印记,无论我去往何方都很安心,

仿佛拥有魔法,或是披上了锁子铠甲,

无论冰水与烈火,都无法造成伤害,

足以抵御一切生命危险。

你能让我失明的双眼重见光明,

你能治愈我的每一处伤口,恢复我的每一分活力。——迈克尔·安吉洛约翰·阿丁顿·西蒙兹英译

四月十六日

他一定看到世间女子的种种美貌,

但我的姑娘最为耀眼;

她们与我的姑娘一起虔诚地感恩,

感恩上帝所赠予的独特优雅;

我的姑娘面容完美无瑕,

却绝不会招来任何妒忌,

而这,为她牵起一条爱情之线,

并祝福她得到忠诚与温柔。

只有她的目光能让万物俯首:

也许并非只有她的神圣能超越一切,

但是臣服于她的,都将经过她得到升华。

她的一举一动都可爱优雅,

若不是对她爱得狂热,

便不会有这般思绪。——但丁但丁·加布里尔·罗赛蒂英译

四月十七日

爱神躺在我的胸怀,像只蜜蜂,

我吮吸着那甜美的蜂蜜;

他时而扇动着翅膀与我玩闹,

时而迈着脚步轻盈地飞扬。

在我的注视下,他筑起自己的小巢;

他的睡床就在我温柔的怀中;

我的亲吻就是他每日的盛宴;

他占用了我的睡眠:

啊!与我嬉闹!爱情不就是如此?

倘若我要休眠,他便也憩息,

漂亮地飞落停下,

在漫长的夜晚中,

把我的膝盖当做睡枕。

若我弹起琵琶,他便拨动琴弦;

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载