乐府诗集全鉴(典藏诵读版)(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-11-02 15:43:10

点击下载

作者:(宋)郭茂倩

出版社:中国纺织出版社有限公司

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

乐府诗集全鉴(典藏诵读版)

乐府诗集全鉴(典藏诵读版)试读:

前言

《乐府诗集》是继《诗经·风》之后,一部总括我国古代乐府歌辞的著名诗歌总集,由宋代郭茂倩所编。现存100卷,是现存收集乐府歌辞最完备的一部。其内容十分丰富,反映社会生活面很广,主要辑录汉魏到唐、五代的乐府歌辞兼及先秦至唐末的歌谣,共5000多首。《乐府诗集》的编选者郭茂倩(1041—1099年),字德粲,北宋郓州须城(今山东东平)人,为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。其先祖为太原阳曲人,高祖郭宁,因官始居郓州。神宗元丰七年(1084年)时,郭茂倩为河南府法曹参军。

汉乐府,原是汉代掌管音乐的官署,主要负责收集民间诗歌和乐曲。后来人们把由它收集来的配乐民歌或一些文人模拟这类民歌所写的作品统称为“乐府”,乐府也就成了一种诗歌体裁。“言乐府者,以是集为祖木,犹渔猎之资山海也”(《四库全书简明目录》)。乐府诗中有许多流传千古的佳作,民歌是其中的精华,这些作品大都收录在宋代郭茂倩编的《乐府诗集》中。《乐府诗集》全书100卷,根据乐府诗的来源、用途和音乐系统分十二类,上起汉魏、下迄五代,兼收录秦以前歌谣十佘首。除收入封建朝廷乐章外,还保存了大量民间音乐的歌辞,其中相和、清商、杂曲、新乐府诸类,尤多优秀之作。《乐府诗集》保存了大量的优秀民歌。有反映江南吴歌、楚地民歌、北方优秀民歌的清商曲辞八卷,横吹曲辞五卷;有寓古讽今、针砭时弊、表达忧愁、愤懑、情爱的杂曲歌辞十八卷,新乐府辞十一卷;有宫廷礼乐、朝宴飨射宗族祭祀大典的郊庙歌辞十二卷,燕射歌辞三卷;有专辑隋唐两代歌谣的近代曲辞四卷,杂歌谣辞七卷。

由于《乐府诗集》成功地展现了历代乐府诗的完整风貌,故后人仿之者甚众。元代左克明编的《古乐府》,明代梅鼎祚编的《古乐苑》等大都根据郭氏《乐府诗集》或简化删改增辑加多,但互有出入,或终于陈隋,或止于南北朝,但皆无能出《乐府诗集》之右者。《四库全书总目提要》云:“征引浩博,援据精审,宋以来考乐府者无能出其范围。”《乐府诗集全鉴》一书收集乐府诗歌中的精华部分集为十一卷:郊庙歌辞、鼓吹曲辞、横吹曲辞、相和歌辞、清商曲辞、舞曲歌辞、琴曲歌辞、杂曲歌辞、近代曲辞、杂歌谣辞、新乐府辞。为了帮助读者更好地理解原作,编者除了收录原作以外,还增设了相关辅助性栏目:注释部分除对难懂的词语与典故进行注释外,还对生僻字进行了注音;对作者的生平事迹进行了介绍;赏析部分主要介绍了写作背景和写作意图、诗词的意境和写作特点,让读者实现无障碍阅读。可以说,读者一册在手,便可阅尽中国古代乐府诗词的不朽魅力。

本书将纸质图书和配乐诵读音频完美结合,以二维码的方式在内文和封面等相应位置呈现,读者扫一扫即可欣赏、诵读经典片段。诵读音频由中国国际广播电台、中央人民广播电台专业播音员,以及中国传媒大学等知名高校播音系教师构成的实力精英团队录制完成,朗读中融进了对传统文化的理解,声音感染力极强。解译者2019年4月卷一 郊庙歌辞日出人无名氏【原文】[1][2]

日出入安穷?时世不与人同。

故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬。[3][4]

泊如四海之池,遍观是邪谓何?[5][6][7]

吾知所乐,独乐六龙,六龙之调,使我心若。[8]

訾黄其何不徕下。【注释】

[1]安穷:何有穷尽。安,何。穷,尽。

[2]时世:时代,社会人事变化;自然界之时序变化。

[3]泊如:犹“泊然”,漂泊而无所附着的样子。

[4]是:此。邪:语助词。谓何:还说什么呢。

[5]六龙:古代传说日车以六龙(龙马)为驾,巡行天下。日出日入,即为日神驾六龙巡天,以成昼夜。

[6]调:发;协调。

[7]若:顺,此有愉悦之意。

[8]訾(zī)黄:指乘黄,传说中龙翼马身之神马名。徕:同“来”。【作者介绍】

此诗作者不详。据《汉书·礼乐志》记载:元狩(公元前122—公元前117年)年间,汉武帝定郊祀之礼,立乐府,以李延年为协律都尉,命司马相如等作郊祀歌十九章,其目多以歌之首句为名,以用于郊祀天地。以后历代王朝的这类歌辞,大都沿袭汉代之旧。《汉郊祀歌》十九章是武帝郊祀时所用的乐歌。因其是时代的产物,它客观地反映了西汉人特有的政治观念:君权神授思想和封建大一统思想;因其郊祀所唱,又自然流露着汉人宗教观念的特征:三一并祠、黄帝降位、泰一至尊、高帝配享等,使我们了解到西汉贵族的精神追求和政治信仰,以及天人合一思想在政治和宗教领域的统摄地位。【赏析】《日出入》是汉代的一首杂言诗。该诗是祠祀天地诸神的乐歌——《郊祀歌》(又称《十九章之歌》)其中的一章,是祭祀日神的歌谣。该诗歌独辟蹊径,描述人们祭祀日神时的悠邈情思,表达了人之短寿、乐中带苦、去留难舍的情思。

诗中由太阳每天早上升起,晚上落山写起,让人感到时间与人生的飞速流逝,由此汉武帝就产生了欲要成仙、乘龙上天的想法。

全诗以接近口语的朴实文辞,表现人们的悠邈之思。作者思致奇崛,异想天开,诗情往复盘旋,感慨人生短暂,并将其寓于宇宙无穷的深沉思考之中,使得这首抒情诗,带有了耐人咀嚼的哲理意味。因此,萧涤非先生称它为“十九章中”“一绝好之抒情诗”(《汉魏六朝乐府文学史》)。

总而言之,这是一首既富人生哲理,而又具有仰求成仙以永远拥有时世思想的祀神歌。这很合于汉武帝当时的思想,也很合于封建帝王思想,因而具有典型意义。天门无名氏【原文】[1]

天门开,詄荡荡;穆并骋,以临飨。[2]

光夜烛,德信著;灵浸鸿,长生豫。[3]

太朱涂广,夷石为堂;饰玉梢以舞歌,体招摇若永望。[4]

星留俞,塞陨光;照紫幄,珠烦黄。[5]

幡比翅回集,贰双飞常羊。[6]

月穆穆以金波,日华耀以宣明。[7]

假清风轧忽,激长至重觞。[8]

神裴回若留放,瑾冀亲以肆章。[9]

函蒙祉福常若期,寂漻上天知厥时。[10]

泛泛滇滇从高斿,殷勤此路胪所求。[11]

佻正嘉吉弘以昌,休嘉砰隐溢四方。[12]

专精厉意逝九阂,纷云六幕浮大海。【注释】

[1]詄(dié):遗忘。荡荡:广远的样子。穆:和乐。临飨(xiǎng):下来享受祭祀。

[2]烛:照耀。据史书记载,汉武帝祭祀天神太一时,当晚夜空便有了美妙的光泽。汉武帝信以为真,认为是恩德信义感动了上天。灵:神灵。浸:德泽所沾盖。鸿:广大。豫:安乐。

[3]太朱涂广:指祭神的场所,用红漆涂刷殿的大屋。夷石为堂:也指祭神的场所,用平整的石块砌成的殿堂。梢:舞动的人手里拿着用玉装饰的竿子。体:象征。

[4]俞:答应。幄(wò):帷帐。烦:反射。

[5]回集:回旋的样子。常羊:指逍遥的样子。

[6]华耀:光华照耀。

[7]轧(yà)忽:长远貌。激长至重觞:指祭祀者迅速地多次祭献祭品。激:迅速。

[8]裴回:彷徨,徘徊不进貌。放:寄托。瑾(jìn):通“觐”,觐见。肆:献上。章:乐章,指乐舞。

[9]函蒙:有幸得到。寂谬:虚静的样子。厥时:那时。

[10]泛泛滇(diān)滇:形容众多丰盛的样子。斿(yóu):古同“游”,邀游,从容行走。胪(lú):陈列,陈述。

[11]佻:开始。嘉:吉庆,幸福。休嘉:美好嘉祥。砰隐:盛大的意思。

[12]九阂:九天。六幕:指天地四方。【作者介绍】

此诗是《汉郊祀歌》十九章之一,作者不详。作为贵族乐府的《汉郊祀歌》十九章,其文学价值不容忽视,它和民间乐府一道,构成了完整、丰富的汉代乐府诗歌,其神奇的想象、大胆的夸张、生动的形象、典雅的语言、虚实相映的手法以及自由活泼的形式,堪与《楚辞》媲美。【赏析】《天门》一诗,写诸神大开天门,并想象神灵已经允许了汉武帝的请求,让他得以上升天空,成为神仙。

也有人认为,这首诗歌是为皇帝出行去参加祭祀而作,应是春祭的登歌歌辞。青阳无名氏【原文】[1]

青阳开动,根荄以遂;[2]

膏润并爱,跤行毕逮。[3]

霆声发荣,壧处顷听;[4]

枯槁复产,乃成厥命。[5]

众庶熙熙,施及夭胎;[6]

群生啿啿,惟春之祺。【注释】

[1]青阳:指春天。荄(gāi):草根。遂:生出。

[2]膏润:指雨露滋润。爱:覆蔽。跂(qí)行:泛指动物用脚走路。逮(dài):到,及。

[3]荣:指草木开花。壧处顷听:蛰伏在岩洞里的动物都倾听而起。墚:通“岩”。顷:通“倾”。

[4]枯槁:指(草木)干枯。成:成长。

[5]众庶:众多生命。熙熙:和乐的样子。施:延伸。夭:还没有生长的生物。胎:处于母胎中的生物。

[6]啿啿(dàn):丰厚的样子。祺:福,福佑。【作者介绍】

此诗是《汉郊祀歌》十九章之一,作者不详。【赏析】《乐府》之《郊祀歌辞》,用于郊祀。古代郊祀每年有五次,称为五郊,谓东郊、南郊、西郊、北郊、中郊。古代礼仪,帝王于五郊设祭迎气。立春之日,迎春于东郊,祭青帝句芒;立夏之日,迎夏于南郊,祭赤帝祝融;立秋前十八日,迎黄灵于中兆,祭黄帝后土;立秋之日,迎秋于西郊,祭白帝蓐收;立冬之日,迎冬于北郊,祭黑帝玄冥。所用乐曲统称为“郊祀歌”。

青阳,指春天,所以这首诗应是五郊祭祀中祭祀春帝的礼乐,用于迎送和歌颂春帝。因祭祀春帝的祭坛在东郊,故又称为东郊祭祀。歌中写出了大地回春时的一片欣欣向荣的景象,也表达了向神灵祈福的心愿。景星无名氏【原文】[1]

景星显见,信星彪列;象载昭庭,日亲以察。[2]

参侔开阖,爰推本纪;汾雎出鼎,皇佑元始。[3]

五音六律,依韦飨昭;杂变并会,雅声远姚。[4]

空桑琴瑟结信成,四兴递代八风生。[5]

殷殷钟石羽龠鸣。河龙供鲤醇牺牲。[6]

百末旨酒布兰生。泰尊柘浆析朝酲。[7]

微感心攸通修名,周流常羊思所并。[8]

穰穰复正直往宁,冯蠵切和疏写平。[9]

上天布施后土成,穰穰丰年四时荣。【注释】

[1]景星:德星。信星:即填星、镇星。彪列:排列分明。象:悬象,指日月星辰。载:指事情,天象所显示的人事。昭庭:明显地呈现于庭前。察:明显。

[2]参:同“三”,指日、月、星。侔(móu):相等。开阖:指天地。开:指乾。阖:指坤。爰推本纪:指推原于祥瑞的出现以定纪元。爰(yuán):于是。汾脽(fén shúi):汾水旁隆起的土堆。元鼎四年(公元前113年)曾在这里出土过一口古鼎。

[3]五音六律:古代汉族音律。后也泛指音乐。五音:指宫、商、角、徵、羽。六律:指十二律中六个阳律。依韦:形容乐音抑扬动听。飨昭:声响明晰。杂变:杂乐和变乐。姚:通“遥”,遥远。

[4]四兴:指春、夏、秋、冬四季。

[5]殷殷:声音盛大的样子。河龙供鲤:指河伯提供鲤鱼。

[6]百末:各种香草做成的粉末香料。泰尊:上古的瓦尊,为酒器。酲(chéng):指喝醉了酒神志不清的状态。

[7]周流:通行周遍。思所并:想寻求与神的道理相合。

[8]穰穰:形容五谷富饶。冯:指冯夷,即河伯。蠵(xī):海产的大龟。

[9]后土:后土皇地祇,又称厚土娘娘,被称为大地之母。此处指大地。【作者介绍】

此诗别名《宝鼎歌》,是《汉郊祀歌》十九章之一,作者不详。【赏析】

据《汉书·武帝纪》记载:“元鼎四年夏六月,得宝鼎后土祠旁,作《宝鼎之歌》。”《礼乐志》曰:“《景星》,元鼎五年,得鼎汾阴作。”如淳曰:“景星者,德星也。见无常,常出有道之国。”

由此可见,景星应是一种吉祥之星,不经常出现,只有在国家政治清明的时期才会出现。汉武帝元封元年秋天,据说曾出现过此星。诗中认为,景星出现是上天降福,表明风调雨顺,政通人和,表达了一种美好的愿望。天马(二首)刘彻【原文】

其一[1]

太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。[2]

志俶傥,精权奇,簫浮云,晻上驰。[3]

体容与,迆万里,今安匹,龙为友。

其二[4]

天马徕,从西极,涉流沙,九夷服。[5]

天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。[6]

天马徕,历无草,径千里,循东道。[7]

天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?[8]

天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑。[9]

天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台。【注释】

[1]太一:天神中的至尊者。况:赏赐。沫:洗脸。赭(zhě):红褐色。

[2]俶傥(tì tǎng):同“倜傥”,洒脱不受拘束的意思。权奇:奇特不凡。籋(niè):同“蹑”,踏着。晻(àn):朦胧不清的样子。

[3]容与:放任无诞。迣(lì):超越。

[4]九夷:先秦时对居于今山东东部、淮河中下游江苏、安徽一带的部族的泛称,泛指中国东部夷人。

[5]出泉水:汉人认为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。

[6]历:经过。无草:指没有草、不生长草的地方。径:行经。循:顺着,沿着。

[7]执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。期:相约。

[8]竦:同“耸”,高高地飞跃。

[9]龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把駿马称为“龙媒”。阊阖(chāng hé):天门。玉台:上帝居住的地方。【作者介绍】

汉武帝刘彻(公元前156—公元前87年),西汉的第7位皇帝,杰出的政治家、战略家、诗人。刘彻开拓汉朝最大版图,在各个领域均有建树,“汉武盛世”是中国历史上的三大盛世之一。晚年穷兵黩武,又造成了“巫蛊之祸”,征和四年(公元前89年)刘彻下罪己诏。公元前87年刘彻驾崩于五柞宫,谥号孝武皇帝,庙号世宗,葬于茂陵。【赏析】

太初元年(公元前104年),汉武帝命李广利为将军,率兵远征大宛,以惨败告终。太初三年(公元前102年),李广利再奉命率大军远征大宛。大军除在轮台遇到抵御外,很顺利地到达大宛。公元前101年,李广利凯旋班师,回到京城长安,向汉武帝献上宝马。

史书记载大宛国多善马,马汗血,能日行千里,称汗血宝马。武帝因宛马雄壮,比乌孙马更好,于是改称乌孙马为西极马,独名宛马为天马。汉武帝曾令司马相如等编制歌诗,按叶宫商,合成声律,号为乐府。及得了神马后,也仿乐府体裁,亲制《天马》歌。《天马》分作两首,是汉武帝前后两次为获得良马而作,后来应被用作马的祭祀之辞。汉武之所以不惜为其祭祀,抬升其为天马,表明良种马匹在初汉时期所占的重要地位。作者通过赞马,同时也表达了自己雄霸天下的志向。华烨烨刘彻【原文】[1]

华烨烨,固灵根。[2]

神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。[3]

神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。[4]

神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵。[5]

神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。[6]

神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞。[7]

神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。[8]

神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。[9]

沛施祐,汾之阿,扬金光,横泰河,莽若云,增阳波。[10]

遍胪欢,腾天歌。【注释】

[1]华烨烨:光芒盛大的样子。固灵根:指神所乘的车辆。皇帝的车辆,有金根车,以金为装饰。

[2]斿:同“游”。敦:与“屯”相通,聚集的意思。

[3]排玉房:列队于华丽的房屋前。杂:聚集。

[4]容容:飞扬的样子。骑:骑马的人和其坐骑。沓沓:行进迅速状。般:相连。

[5]翊翊:飞翔的样子。

[6]揄(yú):相互牵引。九疑:这里指九疑山之神,指舜。夔(kuí):舜的乐官。

[7]共:通“恭”。翊翊:恭敬的样子。

[8]虞:娱乐,欢快。贰觞:再次敬酒。

[9]沛:广泛。阿:水流曲折处。横:充满。阳波:这里指黄河的波浪。

[10]胪:陈列。【赏析】

此诗是《汉郊祀歌》十九章之一。据史书记载,元鼎四年(公元前113年),汉武帝到汾阴祭祀后土,礼毕后到荥阳,经过洛阳。这首诗便作于他渡过黄河南行途中。这也是一首迎神曲,迎接的是“汾之阿”的神灵,应该是土神后土和地神富媪,属于中郊祭祀的迎神曲。此诗形象传神地写出了神的出游、来临、受享及赐福等幻想的情节。明堂飨神歌无名氏【原文】[1]

经始明堂,享祀匪懈。[2]

於皇烈考,光配上帝。[3]

赫赫上帝,既高既崇。[4]

圣考是配,明德显融。[5]

率土敬职,万方来祭。[6]

常于时假,保祚永世。【注释】

[1]经始:开始营建;开始经营。明堂:祖先的祭堂,古称明堂。享祀匪懈:享受祭祀不懈怠。

[2]於:感叹词,呜。皇烈考:显赫的皇祖。烈:有显赫武功称烈。

[3]既高既崇:既高大又崇伟。

[4]圣考:圣明的祖先。明德显融:光明之德显著融合于天。

[5]率土:“率土之滨”之省。谓境域之内。敬职:勤敬职守。

[6]时假:来到的时刻。保祚永世:保佑国运永世长。【作者介绍】

此诗出自《乐府诗集·晋天地郊明堂歌》。作者不详。【赏析】

晋朝从三国战乱中诞生,初期万物凋零,民不聊生,所以从曹操的魏国起就提倡勤俭。

从这首郊祀歌辞中就能看出,晋人虽夺盗取了魏人的江山,却沿袭了这一好习俗,甚至丧葬和祭祀都能从简。古人认为:国事莫有大过祭祀,家事莫有大过死人。祭祀都这样简朴,其他事情一定都是从简。有意思的是:晋人记录下来的自己国家的郊祀歌辞还不如宋人为他们记录的详细全备,可见晋初国风尚简。只是后来大肆兴佛,本是为更好地统治人民,但结果是耗费了大量国力,从此一蹶不振。由此也可看出曹操制定的勤俭建国息养民众的国策是多么适合当时天下大势。卷二 鼓吹曲辞战城南无名氏【原文】[1][2]

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。[3]

为我谓乌:且为客豪!

野死谅不葬,腐肉安能去子逃?[4][5]

水深激激,蒲苇冥冥;[6][7]

枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。

梁筑室,何以南?何以北?

禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?

思子良臣,良臣诚可思:

朝行出攻,暮不夜归!【注释】

[1]郭:外城。

[2]野死:战死荒野。

[3]客:指战死者,死者多为外乡人,故称其为“客”。豪:通“号”,号哭。

[4]激激:清澈的样子。

[5]冥冥:深暗的样子。

[6]枭骑:勇健的骑兵战士。

[7]驽(nú)马:劣马。此指疲惫的马。【作者介绍】

这首民歌是汉《铙歌十八曲》之一。作者不详。【赏析】《铙歌十八曲》与《郊祀歌》《安世房中乐》并为“汉初三大贵族乐章”。而艺术成就则以《铙歌十八曲》最引人注目,有“句格峥蝾、兴象标拔”之誉(胡应麟《诗薮》)。

这首民歌是为战场上的阵亡者而作。作者借助战士之口描写战争的残酷,反对并诅咒战争,指出了人民为战争所做的牺牲。

辞章共分四段:

第一段描绘将士战死郊野、任凭乌鸦啄食的凄惨情景。“战城南,死郭北”,谓将士英勇奋战,城北城南,到处都是流血和死亡。“野死不葬乌可食”,谓陈尸沙场,群鸦争先啄食。这是眼前实景,即写战争的残酷性。“为我谓乌”三句,在客观叙写的过程中,诗人挺身而出,对乌鸦讲了一番话,要求乌鸦为客死他乡的将士招魂。面对眼前景象,诗人的奇想颇富主观色彩,其愤愤不平之情表现得异常强烈。

第二段集中写战场场景。“水深激激,蒲苇冥冥”两句,通过景物描写,进一步渲染战场荒凉悲惨的气氛。清凉的河水流淌着,茫茫的蒲苇瑟瑟着,似乎在向人们哭诉着战争的灾难。“枭骑战斗死,驽马徘徊鸣”,突然,一声战马的长嘶,引起了诗人的注意:它身受重伤,已经不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鸣着不肯离去。表面上,是对战场上的景物作客观叙写,但这些景物,却是经过诗人严格挑选了的典型画面,无一不寄托着诗人深沉的感情。

第三段反劳役,与战事相关。“梁筑室,何以南,何以北?禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?”这里,不只是对眼前战场的情景进行描述,而是把眼光移向了整个社会:战争不仅把无数的兵士推向了死亡的深渊,而且破坏了整个社会生产,给人民的生活带来了深重的灾难。诗人愤怒地质问:在桥梁上筑直了营垒工事,南北两岸的人民如何交往?劳动生产怎么能够正常进行?没有收成,君王你将吃什么?将士们饥乏无力,如何去打仗?

最后四句,诗人抒发了对死难士卒的哀悼之情。“思子良臣,良臣诚可思”意谓怀念你们这些战死疆场的人!“子”和“良臣”在这里是同位语,指那些牺牲了的战士。诗人饱含感情,用一个“诚”字,倾吐了自己内心的悲痛。“朝行出攻,暮不夜归”两句是说:早晨发起攻击之时,你们个个都还是那样生龙活虎,怎么到了夜晚,却见不到归来的身影呢?语句极其沉痛,引起人莫大的悲哀。结尾两句同开头勇士战死遥相呼应,使全诗充满了浓重的悲剧气氛。

全诗写战争及因为战争所带来的劳役,极力展现其残酷性,目不忍睹,所抒发的埋怨情绪也十分强烈,但总的看,诗人并未违背传统诗教,其立足点也未曾离开“忠”“良”二字,因此,在诗人笔下,将士们尽管面临着血染沙场、陈尸郊野的残酷现实,却仍然雄赳赳、气昂昂地走上征程。巫山高无名氏【原文】[1][2]

巫山高,高以大;淮水深,难以逝。[3]

我欲东归,害梁不为?[4][5]

我集无高曳,水何梁汤汤回回。

临水远望,泣下沾衣。[6]

远道之人心思归,谓之何!【注释】

[1]巫山:在四川、湖北两省边境。北与大巴山相连,东北、西南走向。长江穿流其间,成为三峡之一巫峡,沿岸有巫山十二峰。

[2]淮水:即淮河,源出河南桐柏山,东流经河南、安徽等省到江苏入洪泽湖。洪泽湖以下,主流出三河经高邮湖由江都县、三江营入长江。以:表并列的连词,“且”的意思。逝:原来指水流,这里指渡过。

[3]害:发语词,为什么的意思。梁:表声,无义。下“水何梁”同。

[4]集:停止。高曳:高,指竹嵩。兔:指楫,划船用的桨。

[5]汤汤(shāng shāng):水流大而且急。回回:水流回旋的样子。

[6]谓之何:有什么办法呢?【作者介绍】

作者不详。【赏析】

这首诗是一首远在他乡的人思归之诗。诗谓山高水深,欲归无由,而着重写水深,谓无有桥梁,无有好的舟船,无法过渡,只好临水远望,泣下沾衣。辞章抒发远行人的愁思,甚是真切动人。

开头四句即写山之高大,水之深远。接下四句,写没有桥梁,没有可供渡河的舟船,无法渡河。最后五句写渡不了河,欲归不得,只能临水兴叹,暗自伤心落泪。远行人思归心切,无可奈何!

这首诗题为《巫山高》,原是写旅愁的乐府歌曲,多半用以抒写游子思归之情,后世拟作则因楚襄王故事转写女神。上陵无名氏【原文】[1]

上陵何美美,下津风以寒。[2]

问客从何来,言从水中央。[3]

桂树为君船,青丝为君笮;[4]

木兰为君棹,黄金错其间。

沧海之雀赤翅鸿,白雁随。

山林乍开乍合,曾不知日月明。[5]

醴泉之水,光泽何蔚蔚。

芝为车,龙为马;览遨游,四海外。[6]

甘露初二年,芝生铜池中;

仙人下来饮,延寿千万岁。【注释】

[1]上陵:即上林苑,为汉代天子的著名游猎之苑。何美美:景色何其美好。下津:指从陵上下来到达水边。

[2]客:指仙人。

[3]笮(zuó):竹子做的绳索,西南少数民族用以渡河。这里指维系船的绳索。

[4]木兰:树木名。棹:划船的工具。错:涂饰。

[5]醴(Iǐ)泉:甘甜的泉水。古人认为是祥瑞。蔚蔚:茂盛的样子。

[6]甘露:汉宣帝年号。芝生铜池中:古人以生出芝草为吉祥之兆。【作者介绍】

这首民歌是汉《铙歌十八曲》之一。作者不详。【赏析】

这是汉宣帝时歌颂所谓祥瑞的诗,写了神仙的出现及各种祥瑞之物的降临。

此歌没有夸陈上林苑的“巨丽”,而是唱叹仙人降赐祥瑞的奇迹。开篇两句是赞美式的写景,赞叹上林树木的蓊郁繁美与苑中水津的凉风澹荡。这正是“仙”客出现前的清奇之境。林木幽幽,风声飒然,衣袂飘飘的仙客突然现身,不能不令人惊异。仙客不仅来得神奇,而且其乘舟也格外芳洁富丽。桂舟兰棹,芬芳雅洁,映衬仙人的清风广袖,正给人以“似不从人间来”的缥渺之感。上林仙客的随从也世不多见:“沧海之雀赤翅鸿,白雁随。山林乍开乍合,曾不知日月明。”赤鸿、白雁,世所稀闻。它们的出现,往往被古人视为上天降赐的祥瑞,预兆着天下的太平。这四句运用长短错综的杂言,描述鸿雁群随,翅翼忽张忽合,翔舞山林之间,以至遮蔽日月的景象,奇异动人,令人有身临其境、眼目缭乱之感。神奇的还不止于此:“醴泉之水,光泽何蔚蔚”——正当鸿雁翔集之际,山林间突又涌出一股股泉水,清亮闪光、汩汩不绝,而且甜美可口,则不是人间凡水所可比拟。“芝为车,龙为马”以下各句,则是歌咏仙人的离去。诗中说:人们还沉浸在对种种祥瑞的欣喜若狂之中,仙人却冉冉升天、飘忽而去了。他来的时候,乘的是兰棹桂舟,浮现在烟水迷茫之间;离去时则又身登金芝、驾驭龙马,消失在青天白云之上。此刻海天青青,仙人已渺无影踪。他究竟去向了哪里?大概是到四海之外去览观遨游了吧?这四句全为三言短句,抒写仙人离去景象轻疾飘忽,留下了一种情系云天、绵绵无尽的意韵。金芝本产于“名山之阴、金石之间”,附近的水饮之可“寿千年”(葛洪《抱朴子》),而今却生于檐下铜池,确是奇迹。此歌最后“甘露初二年,芝生铜池中”四句,说的就是这类奇事。字里行间,荡漾着人们对仙人降临,赐饮金芝、甘露,以延年益寿的希冀和喜悦之情。

此歌奇思连篇,构成情致缥渺之境,表现上林仙人的来、去之形,想象缤纷多姿,情景奇异动人,不失为一首咏仙歌诗中的佳作。有所思无名氏【原文】

有所思,乃在大海南。[1]

何用问遗君?[2][3]

双珠玳瑁簪,用玉绍缭之。[4]

闻君有他心,拉杂摧烧之。

摧烧之,当风扬其灰!

从今以往,勿复相思,相思与君绝!

鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。[5]

妃呼稀![6][7]

秋风肃肃晨风飔,东方须臾高知之!【注释】

[1]遗(wèi):馈赠。

[2]玳瑁(dài mào):一种有机宝石。

[3]绍缭:缠绕。

[4]拉杂:指零乱,无条理。

[5]妃呼豨(xī):汉语词汇,解释为古乐曲中的助声字,无义。

[6]飔(sT):疾风。

[7]高:通“皓”。即东方发白,天亮了。【作者介绍】

此歌是汉《铙歌十八曲》之一。作者不详。【赏析】

铙歌本为“建威扬德,劝士讽敌”的军乐,然今传十八曲中内容庞杂,叙战阵、记祥瑞、表武功、写爱情者皆有。本篇就是用第一人称,表现一位女子遭遇爱情波折前后的复杂情绪的。

这是一首情歌,描写了一个痴情的女子由热烈的相思,到对负心汉的痛恨决绝,以及决绝又犹豫彷徨的缠绵过程。从精心饰簪到毁簪扬灰,此歌的感情变化,爱与恨的交织,不顾一切的冲动与反复思考的冷静,都围绕道具——“簪”一一展开。诗中爱体现爱,恨亦体现爱;如闻君有他心后,女子便将定情的“双珠玳瑁簪”拉(折断)一杂(敲碎)一摧(摧毁)一烧(烧成灰)一当风扬其灰,由柔至刚,感情渐趋渐强,热烈灼人,令负心汉不敢正视。在短短十七句中,恨之切与爱之深相辅相成,奇妙地糅合成一个整体。

此诗的结构,以“双珠玳瑁簪”这一爱情信物为线索,通过“赠”与“毁”及毁后三个阶段,来表现主人公的爱与恨,决绝与不忍的感情波折,由大起大落到余波不竭。中间又以“摧烧之”“相思与君绝”两个顶真句,作为爱憎感情递增与递减的关纽;再以“妃呼豨”的长叹来连缀贯通昔与今、疑与断的意脉,从而构成了描写女子热恋、失恋、眷恋的心理三部曲。层次清晰而又错综,感情跌宕而有韵致。其次,这首诗通过典型的行动细节描写和景物的比兴烘托来刻画人物的细微心曲,也是相当成功的。《有所思》与《上邪》是汉乐府诗《铙歌十八曲》中两首采自民间的情诗。汉代乐府民歌中情诗很少,但是都很精彩。这两首为古今情诗的奇作,特色显著,不同凡响,使人读之难忘。雉子班无名氏【原文】[1]

雉子,班如此。[2]

之于雉梁。[3]

无以吾翁孺,雉子。[4]

知得雉子高蜚止,黄鹄蜚,之以千里,王可思。

雄来蜚从雌,视子趋一雉。[5]

雉子,车大驾马滕,被王送行所中。[6]

尧羊蜚从王孙行。【注释】

[1]雉(Zhì)子:指幼雉。班:同“斑”,指幼雉毛羽色彩斑斓。

[2]之:一作“至”,到的意思。梁:一作“粱”,指有稻粱之处。

[3]翁孺:指人类。

[4]得:这里指被抓住。蜚:同“飞”。王:通“旺”,强壮有力。

[5]滕:一作“腾”,跑的意思。王:一作“生”,活捉的意思。

[6]尧羊:翱翔。【作者介绍】

此歌作者不详。【赏析】

这是一首寓言诗,写老雉目睹幼雉被捕的生离死别之情。《乐府解题》曰:“古词云:‘雉子高飞止,黄鹄飞之以千里,雄来飞,从雌视。’若梁简文帝‘妒场时向陇’,但咏雉而已”。

全诗用拟人的写法,叙述一只生着美丽花斑的雏雉的不幸遭遇,侧重表现老雉对雏雉的关怀和爱怜之情。

值得一提的是,这首诗表面上是抒写雉鸟与雉子生离死别的哀情,但同时又点明捕捉幼雉的人不是老雉最初担心的“翁孺”,而是身份高贵的“王孙”,这就很容易使人联想到统治阶级对民间子女的掳掠,寓意颇深。诗的语言朴素,用词简洁凝练。老雉三次呼唤“雉子”,感情不同,语调各异,耐人揣摩回味。上邪无名氏【原文】[1]

上邪![2]

我欲与君相知,[3]

长命无绝衰。[4]

山无陵,江水为竭;[5]

冬雷震震,夏雨雪。[6]

天地合,乃敢与君绝!【注释】

[1]上邪(yé):汉时俗语,犹言“天啊”,意思是指天为誓。

[2]相知:相亲相爱。

[3]无绝衰:指与心上人相知相爱的情意永远不会断绝。

[4]陵:大土山。竭:干涸。

[5]震震:形容雷声。雨雪:降雪。

[6]乃:才。【作者介绍】

此诗作者不详。

这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》。《鼓吹曲辞》又称为短箫铙歌。有人认为是“杂曲”的异称,其中一部分是一种军乐。它使用一些由北方羌胡等少数民族传入的乐器演奏,富有塞外音乐的特点。有的采用民间歌谣,另有一些是文人的制作,内容较为庞杂,主要流行于汉至唐代。

汉魏六朝时乐府民歌盛行。“乐府”本是汉武帝设立的音乐机构,用来训练乐工,制定乐谱和采集歌辞,其采集的歌辞中有大量民歌,后来,“乐府”成为一种带有音乐性的诗体名称。今保存的汉乐府民歌有五六十首,真实地反映了下层人民的苦难生活。【赏析】

与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。这首诗是汉乐府中的一首情歌,是一位痴情女子对爱人的热烈表白,在艺术上很见匠心。

全诗想象丰富,构思奇特,诗的主人公在呼天为誓,直率地表示了“与君相知,长命无绝衰”的愿望之后,转而从“与君绝”的角度落墨,设想了三组五件奇特的自然变异现象,作为“与君绝”的条件:山河巨变——“山无陵,江水为竭”;四季颠倒——“冬雷震震,夏雨雪”;世界消失——“天地合”。这些设想一件比一件荒谬,一件比一件离奇,都是根本不可能发生的事。这就把主人公至死不渝的爱情强调得无以复加,以至于把“与君绝”的可能性从根本上排除了。由于这位姑娘示爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使历经千载,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。

用多种比喻来比一样事物的一个方面,这在修辞学上称作博喻。博喻可以加强所写事物的形象性。譬如此处要说的是决心,而决心如不借助于具体事例便不易说清楚。这里罗列五种根本不可能发生的自然现象,就把不可动摇的决心表现得淋漓尽致了。在一连五句排比中,因为女子的心情是激动的,所以作者或用三言,或用四言,而且其中有三句是用入声字结尾,读起来音节短促,字句跌宕,语气显得十分连贯而紧迫,使女子的感情迸发而出,极好地突出了她敢与命运抗争的坚定性格与热烈心情。全诗的句式,以二言的呼语开头,以五言结语收尾,中间三、四、五、六杂言,确是一种别具一格的誓言诗的形式。

汉乐府以质朴见长,直抒胸臆,这首诗的主人公以一种独特的抒情方式准确地表达了热恋中人特有的绝对化心理,堪称“短章之神品”。

清人张玉谷在《古诗赏析·卷五》中评价此诗时说:“首三,正说,意言已尽;后五,反面竭力申说。如此,然后敢绝,是终不可绝也。迭用五事,两就地维说,两就天时说,直说到天地混合,一气赶落,不见堆垛,局奇笔横。”临高台无名氏【原文】[1]

临高台以轩,下有清水清且寒。[2][3]

江有香草目以兰,黄鹄高飞离哉翻。[4]

关弓射鹄,令我主寿万年,收中吉。【注释】

[1]轩:高。此处应解为“平台”。

[2]目以兰:名叫兰草。

[3]黄鹤:传说中的大鸟。离哉翻:这三字是音节词,没有实际意义。翻:通“返”。

[4]中:射中。【作者介绍】

此歌作者不详。【赏析】

古词有言:“临高台,下见清水中有黄鹄飞翻,关弓射之,令我主万年。”这首诗化用其意,写登高台所见之景,以抒发作者的豪迈情怀及其渴望长生不老的心愿。

全诗可分两层。前三句为第一层,勾勒“高台”下的景物:“以轩下有清水清且寒,江有香草目以兰。”后四句为第二层。“黄鹄高飞离哉翻”,这句说:黄鹄在高空飞翔啊,离去又复返。“关弓射鹄”句中的“关”,意为“贯“关弓”也就是“张开弓”。“令我主寿万年,收中吉。”因为黄鹄象征吉祥,故而取射“中”黄鹄的吉祥之意,来祝颂“我主寿万年”。

这首诗寥寥数语,但描绘台下兰草,空中黄鹄均能把握其特征,写得生动自然。诗中虽无深远意境,但语言清新雅淡,饶有兴味,颇见北朝乐府民歌特色。战城南卢照邻【原文】[1][2]

将军出紫塞,冒顿在乌贪。[3]

笳喧雁门北,阵翼龙城南。[4]

雕弓夜宛转,铁骑晓骖驛。

应须驻白日,为待战方酣。【注释】

[1]紫塞:即长城。

[2]冒顿[mò dú(?—前174年)]:匈奴单于,冒顿是人名,姓挛鞮。单于是匈奴部落联盟的首领称号。冒顿在夺取单于之位后,统一了现在的蒙古草原,建立了强大的匈奴帝国。乌贪:汉代西域乌贪訾离国的省称。西域三十六国之一,在今新疆昌吉回族自治州玛纳斯县、昌吉市以北一带。

[3]龙城:指匈奴祭祀天地、祖先、鬼神的地方,是匈奴的政治中心地。

[4]宛转:缠弓的绳。骖驛(diàn):马奔跑貌。【作者介绍】

卢照邻(?一695年),初唐诗人。字升之,自号幽忧子,幽州范阳(今河北省涿州市)人。卢照邻望族出身,曾为王府典签,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文学上,他与王勃、杨炯、骆宾王以文词齐名,世称“王杨卢骆”,号为“初唐四杰”。一生不得志,贫病交加,终于不堪其苦,自沉颍水而死。有7卷本的《卢升之集》、明张燮辑注的《幽忧子集》存世。卢照邻尤工诗歌駢文,以歌行体为佳,不少佳句传诵不绝,如“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”等,更被后人誉为经典。【赏析】

唐高宗时期,当局对突厥、高丽、百济、吐蕃等外族边境发动了多次大大小小的战争,很多人以诗文借汉朝之事表达思想。卢照邻这首《战城南》五言律诗,生动地描绘了雁门关城南一场抗击匈奴的激烈的战斗场面。

诗的首联是严整的对句。“将军出紫塞,冒顿在乌贪”指出交战的双方及交战的地理背景。能征善战的单于冒顿,杀父自立,灭东胡,逐月支,征服丁零,侵入秦之河南(今内蒙古河套一带)地,势力强盛。西汉初年,不时进一步南下侵扰,严重影响西汉王朝。诗中利用字词的形、义及色彩在人们心中的定式,巧妙地造成一种邪不压正的气势,既为下文作铺垫,又表现出必胜的信心。

颔联“笳喧雁门北,阵翼龙城南”照应首句,指出“将军出紫塞”的原因。敌人如此猖狂,汉军自然要奋起抗敌,不但正面迎击,还左右包围,两翼的战阵已达“龙城南”——直捣敌巢。足见汉军之强大,英勇抗击外敌的浩然正气充斥字里行间。

颈联“雕弓夜宛转,铁骑晓骖驛”,进一步描写抗敌将士的战斗生活。他们严阵以待夜不释弓,晨不离鞍,随时准备飞矢跃马,追奔逐北,既恰当地表现了前方将士紧张而又镇定自若的心情,又充满了必胜的信心。

尾联“应须驻白日,为待战方酣”是流传千古的名句。诗里虽没具体说明这次交锋是什么时候开始的,但白日即将结束,战斗还在激烈地进行,生动地表现了将士们高昂的斗志。结尾以“战方酣”三字,并未直说战争的胜负,但孰胜孰负已然明了,因为第二联已表明直捣敌巢——“阵翼龙城南”了。

总体来说,这是一首以乐府入律的佳作。全诗表现了唐军同仇敌忾,誓与敌人血战到底的坚定决心。诗人也通过赞颂汉军将士讨伐匈奴的英勇顽强精神,表达了自己的爱国热情和渴望建功立业的决心。芳树李爽【原文】[1][2]

芳树千株发,摇荡三阳时。

气软来风易,枝繁度鸟迟。[3]

春至花如锦,夏近叶成帷。

欲寄边城客,路远谁能持。【注释】

[1]芳树:指春天的树木。

[2]摇荡:形容风中起舞的美妙姿态。三阳时:太阳高照的日子,这里指炎炎夏日。三阳:早阳、正阳、晚阳。均含阳光明媚、生机勃勃之意。

[3]帷:帷帐,帷幕。【作者介绍】《芳树》本为汉鼓吹《铙歌十八曲》之一,《乐府诗集》将其归入《鼓吹曲辞·汉铙歌》类。作者李爽,南北朝时人,生平不详。【赏析】

诗人李爽作此诗时在代州古城(今雁门关附近)任职。这首诗是诗人借季节的变迁而抒发自己久居在外、无法归乡的苦闷之情。

这首《芳树》,是用乐府旧题写的一首新词,实际上是一首写思妇怀念征人的诗。诗中描写了思妇望见春末夏交芳树争发、叶绿花红的情景,不由引发了对远方人的怀念,进而抒发了她想折花以寄,而又“路远谁能持”的忧郁之情。

此诗以乐景写哀情,极言春光明媚生机勃勃之景,反衬自己长年漂泊在外思归不得归的浓厚悲凉的思乡之情。本诗前面六句通过自己细微观察,描写初春之时,芳树千株竞相发芽的生机勃勃之景,再运用比喻手法,描写阳春之时鲜花怒放,晚春之时,枝繁叶茂,就连鸟儿也流连在芳树花丛之间不愿离开。最后,诗人笔锋陡转,写出长年漂泊在外的边城游子,想寄平安信到家中,可是山长水阔,恐怕这份思乡之情也无法到达。诗人极力渲染春光明媚,芳树蓬勃生机之景,而在这物候变化中,作者体会到的是这美好春光又将过去,而自己却依然漂泊在外的思乡的痛苦伤感之情。诗人以客观景物与主观感受的不同来对照反衬乡思之深厚,别具韵致。上之回李白【原文】[1]

三十六离宫,楼台与天通。[2]

阁道步行月,美人愁烟空。

恩疏宠不及,桃李伤春风。[3]

淫乐意何极,金舆向回中。[4]

万乘出黄道,千旗扬彩虹。[5][6]

前军细柳北,后骑甘泉东。[7][8]

岂问渭川老,宁邀襄野童。[9]

但慕瑶池宴,归来乐未穷。【注释】

[1]离宫:指上林苑有离宫三十六所,有建章、承光等一十一宫,平乐等二十五馆。

[2]阁道:即复道,高楼之间架空的通道。

[3]金舆:天子的车驾。回中:汉宫名。

[4]黄道:古人想象中太阳绕地运行的轨道。

[5]细柳:指军营。

[6]甘泉:汉宫名。故址在今陕西淳化西北甘泉山。

[7]渭川老:指渭水河畔垂钓的吕尚。

[8]襄野童:黄帝出访圣人,到了襄阳城迷路,就向一个牧童问路,又问他治国之道。牧童以“除害马”为喻作答,被黄帝称为“天师”。后来就用以歌咏皇帝出巡。

[9]瑶池宴:瑶池是古代神话中神仙居住之地,在昆仑山上。西王母曾于此宴请远道而来的周穆王。【作者介绍】

李白(701—762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人。李白祖籍陇西成纪(今甘肃省天水附近),隋末其先人流寓碎叶(今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。李白幼年时随父亲迁居绵州昌隆县(今四川江油)青莲乡,二十五岁时“辞亲远游”,仗剑出蜀。天宝初年(742年),在贺知章的引荐下,李白供奉翰林,因遭权贵谗毁,仅一年时间就离开长安。“安史之乱”中,李白曾为永王璘幕僚,因李璘谋反被远谪夜郎。李白晚年投奔其族叔当涂令李阳冰,后卒于当涂。李白生活在唐代极盛时期,他的大量诗篇既反映了那个时代的繁荣气象,也揭露和批判了统治集团的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极态度。李白的诗风豪放飘逸,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰,被后世的评论家称为“诗仙”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。【赏析】

这首诗当作于李白待诏翰林期间。此诗借美人的失宠表达了对唐明皇巡幸游仙,不关心国家之事、不重用人才的愤懑之情,以及诗人希望能够得到重用、建功立业的情怀和功成身退的思想。此诗不仅有借古讽今之意,还有怀才不遇之叹。

全诗十六句,分为三层。前六句为第一层,明写美人失宠,为下一层转出恣意淫乐之意作铺垫,实则以美人自况,叹己不遇。中间六句为第二层,即写汉武帝出游回中声势之壮。第三层笔锋一转,揭示汉武帝游回中的真实用意。全诗立意高古典雅,结构回环相生,语言华丽缤纷,堪称佳作。

这首诗借汉武帝讽唐明皇,因此其忧患是深沉的,而全诗的风格却是“悲欢含蓄而不伤,美刺婉曲而不怨”(《诗法家数》)。诗中描写汉武帝极意淫乐,喜好神仙是极力烘托,反复渲染。先着力写宫馆之众,楼台之高,阁道之壮,佳人之美都管不住汉武帝,烘托出淫乐之极,后以“万乘”“前军”两联的工整对仗,渲染出汉武帝出游的声势之威,好仙之极。这一连串的描写,空间阔大,景象壮观,极力驰骋,意绪骏快。最后笔锋一转,“岂问”两句陵地跌宕,使极力驰骋的思绪猛然一顿,在大起大落之中使其刺时叹己的主题得到了强化,其鲜明如红梅映雪,空谷传音。可以说此诗蕴含深厚,豪中见悲是其最鲜明的特点。而在结构上上下回环,层层相生;语言上华丽缤纷,气势直下;在立意上高古典雅,超迈逸群。战城南李白【原文】[1][2]

去年战,桑干源;今年战,葱河道。[3][4]

洗兵条支海上波,放马天山雪中草。

万里长征战,三军尽衰老。

匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。[5]

秦家筑城备胡处,汉家还有烽火燃。

烽火燃不息,征战无已时。

野战格斗死,败马号鸣向天悲。[6]

乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。[7]

士卒涂草莽,将军空尔为。

乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。【注释】

[1]桑干:即桑干河,在山西大同城南六十里,源出马邑县北洪涛山。

[2]葱河:葱河即发源于西域葱岭的河,在今新疆境内。

[3]洗兵:洗去兵器上的污秽。条支:边疆地名,唐朝时所设的条支都督府在今塔吉克斯坦一带。

[4]放马:放牧战马。

[5]秦家筑城:指秦始皇时修筑万里长城。

[6]鸢(yuān):即老鹰,属于鹰科的一种体形较小的鹰,常啄食腐尸烂肉。

[7]涂:污染。空尔为:指空忙一场。【赏析】《战城南》是唐代伟大诗人李白借乐府古题创作的旨在抨击封建统治者穷兵黩武的一首古体诗。萧士赞说:“开元、天宝中,上好边功,征伐无时,此诗盖以讽也。”所评颇切。

天宝年间,唐玄宗轻动干戈,逞威边远,而又几经失败,给人民带来了深重的灾难。一桩桩严酷的事实,汇聚到诗人胸中,同他忧国忧民的情怀产生激烈的矛盾。悲愤沉思之下,内心的呼喊倾泻而出,遂铸成这一名篇。

全诗分三段:开头八句为第一段,先从征伐的频繁和广远方面落笔;中间六句是第二段,进一步从历史方面着墨;最后六句为第三段,集中从战争的残酷性上揭露不义战争的罪恶。此诗不拘泥于古辞,从思想内容到艺术形式都表现出很大的创造性:内容上更丰富,使战争性质一目了然;艺术上则由质朴无华变为逸宕流美,更加凝练精工,更富有歌行奔放的气势,显示出李白诗歌的独特风格。

千载以来,《战城南》已成为描写战场冷寂荒凉的绝唱,亦是士卒厌兵厌战的代名词。[1]将进酒李白【原文】[2]

君不见黄河之水天上来,

奔流到海不复回!

君不见高堂明镜悲白发,

朝如青丝暮成雪![3]

人生得意须尽欢,

莫使金樽空对月。

天生我材必有用,

千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,[4]

会须一饮三百杯。[5]

岑夫子,丹丘生,

将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,

请君为我侧耳听;[6]

钟鼓馔玉不足贵,

但愿长醉不愿醒;

古来圣贤皆寂寞,

唯有饮者留其名。[7]

陈王昔时宴平乐,[8]

斗酒十千恣欢谵。

主人何为言少钱,[9]

径须沽取对君酌。[10]

五花马,千金裘,

呼儿将出换美酒,

与尔同销万古愁。【注释】

[1]将进酒:属乐府旧题。将(qiāng),请。

[2]君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

[3]得意:适意高兴的时候。

[4]会须:正应当。

[5]岑夫子:岑助。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

[6]钟鼓馔玉:指鸣钟鼓,食珍馐。形容富贵豪华的生活。钟鼓,富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉,形容食物如玉一样精美。

[7]陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,是汉代富豪显贵的娱乐场所。

[8]斗酒十千:一斗酒值十千钱(即万钱),形容酒美价高。恣:纵情任意。谑(xuè):戏。

[9]径须:干脆,只管。沽:买。

[10]五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。【赏析】《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,属汉乐府《鼓吹曲·铙歌》旧题。大诗人李白沿用乐府古体写的《将进酒》,影响最大。《将进酒》一诗的写作时间大约是天宝十一年(752年),对政治前途失意的李白这时已经离开长安,漫游天下。在嵩山颍阳元丹丘的家中,李白与好友开怀畅饮。酒酣耳热之际,写下了这首流传千古的《将进酒》。

唐玄宗天宝初年,李白由道士吴筠推荐,被唐玄宗招进京,命为供奉翰林。不久,因权贵的谗毁,李白于天宝三载(744年)被排挤出京,唐玄宗将其赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。李白作此诗时距其被“赐金放还”已有八年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤、受打击,理想不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情抒发出来。

此诗思想内容非常深沉,艺术表现非常成熟。诗由黄河起兴,感情发展也像黄河之水那样奔腾激荡,不易把握。诗通篇都讲饮酒,字面上诗人是在宣扬纵酒行乐,而且诗中用欣赏肯定的态度,用豪迈的气势来写饮酒,把它写得很壮美,也确实有某种消极作用,反映了诗人当时找不到对抗黑暗势力的有效武器。酒是他个人反抗的兴奋剂,有了酒,像是有了千军万马的力量,但酒也是他的精神麻醉剂,使他在沉湎中不能做正面的反抗,这些都表现了时代和阶级的局限。理想的破灭是黑暗的社会造成的,诗人无力改变,于是把冲天的激愤之情化作豪放的行乐之举,发泄不满,排遣忧愁,反抗现实。诗中表达了作者对怀才不遇的感叹,又抱着乐观、通达的情怀,也流露了人生几何当及时行乐的消极情绪。全诗洋溢着豪情逸兴,具有出色的艺术成就。

诗一开始就从广袤的空间和转瞬即逝的时间上展开。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”,诗人以写景起兴,实中有虚,虚中有实。实景是黄河之水滔滔东去,虚景则是“到海不复回”的想象。这种由天倾海的壮观景象被诗人在广袤的空间里极力夸张,水的流逝引发了诗人对岁月流逝的感慨。依然由“君不见”起句,“高堂明镜悲白发,朝为青丝暮成雪”,岁月流逝是何等的迅速,人生苦短的悲哀跃然纸上。“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。”岁月太无情,人生真苦短,及时行乐似乎成为理所当然的事情了。刚才还在说“明镜悲白发”,现在怎么突然就变成了“人生得意”了呢?其实“悲”所体现的是大众的心理,“人生得意”恰是诗人的风骨使然,历经了几多次人生挫折的李白早已超脱了大众的“渺小”的“悲”,进入了一个超凡脱俗的境界,高歌人生得意,开怀痛饮,不可辜负这“金樽对月”的美好时光,才是诗人的真情实感。“天生我材必有用,千金散尽还复来”,这是对“人生得意”的承接,只有如此,方见得诗人高歌“人生得意”,何等痛快,何等淋漓。酒逢知己的豪情被诗人发挥到了极致,引出了下文对怀才不遇的感慨。

由“岑夫子,丹丘生”开始,诗人的情绪显得异常激昂。刚才那畅快淋漓的曲调不见了,接踵而来的是急促激越的曲调,失意的人生悲歌终于拉开了序幕。“钟鼓馔玉何足贵”,诗人蔑视权贵,富贵荣华并非诗人的追求,一腔抱负的施展才是诗人的目的。可惜苍天不能遂人愿,当年还高歌“我辈岂是蓬蒿人”的诗人而今饱尝志向不能实现之痛苦。在现实中这种痛苦时刻困扰着诗人,“但愿长醉不愿醒”,只有在最后才能摆脱这样的痛苦,激愤之情终于喷薄而出。“古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名”,诗人纵观今古,得出了自己的命运感悟,对现实有了更多的愤慨和蔑视。“陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑”,当年的曹植面对政治上的失意,只能借酒消愁,诗人李白在借酒消愁的同时更进了一步,那就是睥睨现实,傲然挺立。虽然谁都知道“万古愁”不可能消除,但是诗人依然发出了“与尔同销万古愁”的慷慨高歌。这里面或许有些悲愤,但是悲愤中显示的是诗人无比豪迈、无比乐观的人生态度,这样的豪情壮志可以横扫一切烦恼与忧愁!

这首诗非常形象地表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。在这首诗里,他演绎庄子的乐生哲学,表示对富贵、圣贤的藐视。而在豪饮行乐中,实则深含怀才不遇之情。全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力,李白“借题发挥”借酒浇愁,抒发自己的愤激情绪。《将进酒》篇幅不算长,却五音繁汇,气象不凡。它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着。诗篇具有震动古今的气势与力量,这诚然与夸张手法不无关系。比如诗中屡用巨额数目字表现豪迈诗情,同时又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实深厚的内

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载