中国古典文学雅藏套装:全五册(txt+pdf+epub+mobi电子书下载)


发布时间:2020-07-12 17:36:57

点击下载

作者:多人 (作者)

出版社:人民文学出版社

格式: AZW3, DOCX, EPUB, MOBI, PDF, TXT

中国古典文学雅藏套装:全五册

中国古典文学雅藏套装:全五册试读:

前言

在我国诗歌史上,“乐府诗”占有十分重要的地位。在梁代刘勰的《文心雕龙》中,就专有《乐府》一篇,和《明诗》等篇并列。许多作家的诗文集,也往往将“乐府”单列一类,和一般诗歌相区别。这是为什么呢?原来这部分诗,本是歌辞,是可以配乐演唱的,因此名之曰“乐府”。所谓“乐府”本是一个官署的名称。正如清初学者顾炎武在《日知录》中所说,是有了这个官署,“后人乃以乐府所采之诗名之曰乐府”。

关于“乐府”这个官署的设置时间,根据过去的说法,都认为始于汉武帝时代,此说创自东汉班固的《汉书》。他在《礼乐志》中说:至武帝定郊祀之礼,乃立乐府,采诗夜诵。有赵、代、秦、楚之讴。

同书《艺文志》也说:自孝武立乐府而采歌诗,于是有赵代之讴,秦楚之风,皆感于哀乐,缘事而发。亦可以观风俗,知薄厚云。

但近年来的考古发现,却使这种说法产生了疑问。因为据1982年陕西《考古与文物》所载袁仲一的《秦代金文·陶文杂考》说,秦始皇陵出土编钟,其一纽上有秦篆“乐府”二字,那么乐府官署的设立,至少可以上推至秦代,证以《史记·乐书》及《汉书·礼乐志》中都曾谈到汉惠帝时已有“乐府”的记载,这结论大致是可以肯定的。根据上述的情况,我们似乎可以认为:“所谓乐府诗,就是古代乐府官署中所演奏的乐歌。”然而这样的结论并不完全准确,至少是很不全面。这一点我们将在下面详谈。

根据《汉书·百官公卿表》的记载,秦汉以来掌管音乐的官署共有两个:一个叫“太乐”,是“奉常”(后改名“太常”)的属官,掌管“雅乐”;一个叫“乐府”,是“少府”的属官,掌管“俗乐”。前者所掌为宗庙祭祀、朝廷典礼所用的乐曲;后者所掌则为采自民间的歌曲,专供帝王贵族娱乐享受之用。据《汉书·艺文志》说:帝王们所以要演奏这些民间乐曲,是为了“观风俗,知薄厚”。这种说法虽多少有点美化的用意,也未必尽属杜撰。因为根据一些古籍的记载,采诗之制起源甚早,至少可以上溯到周代。汉何休《公羊传解诂·宣公十五年》:“男女有所怨恨,相从而歌,饥者歌其食,劳者歌其事。男年六十,女年五十无子者,官衣食之,使之民间求诗,乡移于邑,邑移于国,国以闻于天子。故王者不出牖户,尽知天下所苦,不下堂而知四方。”何休是东汉后期人,他的说法可能有根据儒家思想而加以理想化的成分。但关于采诗的事,在先秦典籍中确有记载,如《国语·周语上》:“故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋、矇诵。”吴韦昭注:“无眸子曰瞍,赋公卿列士所献诗也。”这里所说的“献诗”,应该包括他们自己所作的诗和从民间搜集到的歌谣。现在我们所常读的《诗经》,尤其是“十五国风”,有一部分可以断定是民歌,大约就是经过这些采诗者的采集,然后由周代乐官加以润饰、整理后的产物。后来汉以后的各类乐府民歌,其形成情况,大约也与此相类似。现今我们所能见到的古代乐府民歌,大抵是这样被保存下来的。

但是,现今我们所说的“乐府诗”,其内容并不限于民歌,其中有一部分却出于文人手笔,有些还是专供帝王的宗庙和朝廷所用,例如今存《乐府诗集》中的《郊庙歌辞》、《燕射歌辞》以及一部分《鼓吹曲辞》就是这样。这些乐曲似乎在当时,应当归“太乐”之官所职掌,而非“乐府”官署所司。只是由于它们也是乐曲,所以后人就笼统地把它们归入“乐府”一类。例如刘勰在《文心雕龙·乐府》中所谈的“乐府”,就包括着这些内容。二

在古代,“诗”和“乐”本来是不分的,凡是诗都能歌唱。一般来说,都是先有了歌辞,然后才被人谱曲歌唱。《尚书·舜典》云:“诗言志,歌永言,声依永,律和声。”刘勰在《文心雕龙·声律》中对此作了进一步的说明,他说:“夫音律所始,本于人声者也。声含宫商,肇自血气,先王因之,以制乐歌。故知器写人声,声非学器者也。”所以最早的乐曲,都是依辞配曲的。从汉代以来的乐府诗也是这样。《宋书·乐志一》说到汉代的《相和歌辞》及东晋南朝的“吴歌”时说:“凡此诸曲,始皆徒歌,既而被之弦管。”但这些乐曲一旦在人们中流行,并受到欢迎以后,就有人反过来,依照这种声调,另造新辞。这就是同书所说:“又有因弦管金石,造哥以被之,魏世三调哥词之类是也。”这里所说的“魏世三调哥词”,也就是《宋书·乐志》中的“清商三调歌诗”,它们大抵是曹操、曹丕等人根据《相和歌》的曲调,另撰新辞,并经魏晋乐官谱曲歌唱的。但还有一些诗歌大约只是某些文人模仿当时的乐曲创作诗歌,实际上并未演唱过。如《文心雕龙·乐府》:“子建(曹植)、士衡(陆机),咸有佳篇,并无诏伶人,故事谢丝管。”后来不少文人拟作的乐府诗,大抵都是这种情况。所以我们说乐府诗本是乐曲,却并不是所有的乐府诗都曾被人歌唱。这些没有被谱曲歌唱的诗,既然不曾入乐,有时也不免和乐律有所不合,所以在梁代就有人称这些诗为“乖调”,但它们为什么不合乐律,现在已无从知道。也许,那些已经入乐的文人诗,在配曲以前是否全部合律,有没有经乐官们加工,也很难确知。但隋唐以后的文人有些诗仍袭用汉魏旧题,而据《隋书·音乐志》,这些曲调在隋时已不复歌唱,可见其写作已不复顾及音律,据此来推论南北朝文人的某些拟乐府,是否也有这种情况,也很难说。然而不管怎样说,这些诗被归入乐府之列,已是约定俗成,不必另立新说了。三

关于“乐府诗”的分类,我们一般根据宋代郭茂倩《乐府诗集》的办法,把它们分成《郊庙歌辞》、《燕射歌辞》、《鼓吹曲辞》、《横吹曲辞》、《相和歌辞》、《清商曲辞》、《舞曲歌辞》、《琴曲歌辞》、《杂曲歌辞》和《杂歌谣辞》等类。此外,在《乐府诗集》中还设有《近代曲辞》和《新乐府辞》两类。但郭氏所谓“近代”,实指隋唐五代,所以其中绝大部分歌辞,已和《新乐府辞》一样,不属于本书的入选范围,所以只选录了薛道衡《昔昔盐》、丁六娘《十索》等少数隋人之作。

至于前面所提到的几个部类,情况也各各不同,历来传诵的乐府诗名篇,大抵属于《相和歌辞》、《清商曲辞》、《杂曲歌辞》和《鼓吹曲辞》及《横吹曲辞》的某些部分,历来文人的拟作,也大多属于这些部类。我们不妨说,这几个部类实为乐府诗中的精华所在。

关于《杂歌谣辞》,情况就有所不同。无可否认的是在这一部类中,同样存在许多传诵的名篇,郭茂倩在《乐府诗集》中,把“歌”和“谣”是区别开来的。这样处理确有其理由。因为像《并州歌》、《陇上歌》这样的歌辞,如果有乐官加以采集、配曲,未尝不能像《相和歌辞》等乐曲那样演奏(其实《陇上歌》恐怕在北朝曾被配乐歌唱,如《洛阳伽蓝记》卷四所载田僧超吹笳所奏的《壮士歌》可能即《陇上歌》)。至于谣谚,恐怕是无法谱曲歌唱的,其产生时代有的很难判定,如《三峡谣》、《滟滪歌》、《丁令威歌》等,虽出于南北朝人著作,但其产生年代,则很难确定。因此余冠英先生在《乐府诗选》中专门设了“汉至隋歌谣”这一类,和“汉魏乐府古辞”、“南朝乐府民歌”及“北朝乐府民歌”这些类目并列。这样做是比较妥当的。但在现在这个选本中,既然要按时代顺序来分,那么这些歌谣的安排,确实有一定的困难。我现在考虑这些歌谣虽出于南北朝典籍所载,其产生时代当在此前。像《三峡谣》之类,既见于《水经注》,而该书作者郦道元又不可能亲自到过三峡,很可能转引自东晋前后人的著作,那么这类歌谣的产生时间,当不致晚于东晋,所以把它们放在西晋最后一部分,也许是可以的。当然,这样做也未必完全妥善,还望广大读者和专家们赐教。

本书中选录《琴曲歌辞》和《舞曲歌辞》相对地较少,这是因为《乐府诗集》中这两部分作品本来数量不多,而艺术上比较好的数量更为寥寥。至于那些被视为庙堂乐章的《郊庙歌辞》和《燕射歌辞》,近代以来的学者一般是不加选录的,如黄节先生的《汉魏乐府风笺》、余冠英先生的《乐府诗选》都是这样。我在这里则选录了一些《郊庙歌辞》,因为这些歌辞在艺术上多少有它们的某些特色;同时在体裁上也多少显示了后来七言诗形成的雏型,对读者了解诗歌形式的发展有一定的帮助。至于《燕射歌辞》,则现存的作品都产生于晋以后,而诗体则基本模仿《诗经》,很少特色,因此一概从略。

本书对入选的作品,为了帮助读者阅读,对一些难解的字辞和典故,都作了注释。这些注释一般要求比较简明,但在有些问题上,由于典故比较生僻或文字比较艰深,我不得不引证一些典籍或举出某些例证。特别是对有些作品的理解,我和前人有不同看法时,也作了一些考订和解说。这些看法是否妥当,还希望大家指正。四

这部《乐府诗选》是在人民文学出版社的几位先生提议下编选的。本来,在“乐府诗”的选本方面,早在五十年代,就有了余冠英先生的《乐府诗选》。但这部选本初版是以民歌为止,只采录了少量文人作品作为附录,而再版时,又把附录删去。这部选本出版后得到广大读者欢迎,是一部学术价值很高的好书。但根据历来对“乐府诗”的理解,那些文人的拟作,似也不宜摒弃不录,因此出版社的几位先生就倡议再编一个选本。这个工作,照理说自然应该请余先生来做最为合适。但这时余先生已经九十高龄,身体条件已不适宜再从事这一工作。因此经陈建根、刘文忠、张福海三先生专门去征求了余先生的意见,命我来担此重任。我自惟学识浅陋,很难胜任,虽属师命难违,实在深感惶恐。

在本书的编选过程中,我在很多地方都曾参考过余先生的《乐府诗选》,并且始终受到余先生的亲切关怀。最使我痛心的是在本书初稿完成后不久,余先生就永归道山。“泰山其颓,我将安仰?”言念至此,不禁泪下。更使我难过是亡友沈玉成兄,原来准备和我一起来承担这一工作,后来他有其他工作,没有参加,但当本书的部分选目列出后,他曾提出一些意见,对有些篇的解释还发表过他的见解。不幸的是他在最近亦已逝世。谨以此书作为对师友的纪念。

当然,本书的出版,更是和人民文学出版社几位先生的大力支持分不开的。特别是刘文忠先生不但慷慨地把他的藏书长期借我使用,在书稿完成后,他和张福海先生又进行了细致的审阅,提出了许多宝贵而中肯的意见,使我获益匪浅。在这里谨向他们表示衷心的感谢!曹道衡一九九五年十二月于北京车公庄寓所(一) 汉魏西晋郊庙乐曲及民歌[1]郊庙歌辞·汉郊祀歌[2]天地[3][4]

天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。恭承禋祀,缊[5][6]豫为纷。黼绣周张,承神至尊。千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰[7][8][9]一。九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。璆磬金鼓,灵其有喜,[10][11]百官济济,各敬厥事。盛牲实俎进闻膏,神奄留,临须摇。长[12][13][14]丽前掞光耀明,寒暑不忒况皇章。展诗应律玉鸣,函宫吐[15]角激徵清,发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。声气远条凤鸟,[16]神夕奄虞盖孔享。[17]青阳[18]邹子乐[19][20]

青阳开动,根荄以遂。膏润并爱,跂行毕逮。霆声发荣,[21][22][23]处顷听。枯槁复产,乃成厥命。众庶熙熙,施及夭胎。群生[24]啿啿,惟春之祺。[25]日出入[26][27]

日出入安穷,时世不与人同。故春非我春,夏非我夏,秋[28][29]非我秋,冬非我冬。泊如四海之池,遍观是邪谓何?吾知所乐,[30][31]独乐六龙,六龙之调,使我心若。訾黄其何不徕下。[32]天马[33][34][35]

太一况,天马下。沾赤汗,沫流赭。志俶傥,精权奇。[36][37]浮云,晻上驰。体容与,迣万里。今安匹,龙为友。[38](元狩三年马生渥洼水中作)[39][40]

天马徕,从西极,涉流沙,九夷服。天马徕,出泉水,虎[41][42]脊两,化若鬼。天马徕,历无草,径千里,循东道。天马徕,[43][44]执徐时,将摇举,谁与期?天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑[45][46]。天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台。[47](太初四年诛宛王获宛马作)[48]天门[49][50][51]

天门开,荡荡,穆并骋,以临飨。光夜烛,德信著。[52][53]灵浸(平而)鸿,长生豫。太朱涂广,夷石为堂。饰玉梢以舞[54][55][56][57]歌,体招摇若永望。星留俞,塞陨光,照紫幄,珠黄。[58][59][60]幡比回集,贰双飞常羊。月穆穆以金波,日华耀以宣明[61][62][63][64]。假清风轧忽。激长至重觞。神裴回若留放,殣冀亲以

[65][66][67]肆章。函蒙祉福常若期,寂漻上天知厥时。泛泛滇滇从高斿,[68][69][70]殷勤此路胪所求。佻正嘉吉弘以昌,休嘉砰隐溢四方。专精[71]厉意逝九阂,纷云六幕浮大海。[72]景星[73][74][75]

景星显见,信星彪列,象载昭庭,日亲以察。参侔开阖,[76][77][78]爰推本纪,汾脽出鼎,皇祐元始。五音六律,依韦飨昭,杂[79][80]变并会,雅声远姚。空桑琴瑟结信成,四兴递代八风生。殷殷[81][82][83]钟石羽龠鸣。河龙供鲤醇牺牲。百末旨酒布兰生。泰尊柘浆[84][85][86]析朝酲。微感心攸通修名,周流常羊思所并。穰穰复正直往[87][88][89]宁,冯蠵切和疏写平。上天布施后土成。穰穰丰年四时荣。[90]华晔晔[91][92][93]

华晔晔,固灵根。神之斿,过天门,车千乘,敦昆仑。[94][95]神之出,排玉房,周流杂,拔兰堂。神之行,旌容容,骑沓沓,[96][97][98]般纵纵。神之徕,泛翊翊,甘露降,庆云集。神之揄,临坛[99][100]宇,九疑宾,夔龙舞。神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思。神[101][102]嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长。沛施祐,汾之阿,扬金光,[103][104][105]横泰河,莽若云,增阳波。遍胪欢,腾天歌。[1] 《郊庙歌辞》:古代帝王用以祭祀天地神明及祖先所用的乐曲。自汉武帝诏制《郊祀歌》始,晋以后历代都有改作。《汉郊祀歌》:《汉书·礼乐志》载,汉武帝以李延年为协律都尉,举司马相如等几十人“造为诗赋,略论律吕,以合八音之调,作十九章之歌”。据说是在甘泉地方祭天所用。这些乐歌并非一时所作,某中有些称“邹子乐”,有人怀疑为邹阳作。由于其在“郊庙歌辞”中产生时代最早,有些亦颇有文采,对后世影响亦大,故选录一部分,以备一体。[2] 《天地》:这是祭天地的诗。现在选录的是汉武帝时的歌辞。后来到成帝建始元年(前32),匡衡为丞相,删去了诗中“黼绣周张”句,改为“肃若旧典”(恭敬地依照旧的典制)。[3] 况:同“贶”,赏赐。予:皇帝自称。这二句是说天地的神灵都赐福,因为我(皇帝)敬慕他们。[4] 爰:发语辞。熙:兴建。紫坛:紫色坛宇,祭神的场所。“思求”句:想找寻与神相通的办法。[5] 禋(yīn因):专心一意祭祀天地。缊(yùn韵):阴阳和同互相辅助的样子。豫:快乐。纷:昌盛的样子。这二句说皇帝恭敬地继承前代祭天地的重任,使神灵和乐,祭典隆盛。[6] 黼(fǔ府)绣:黑白相间,画成斧形的刺绣品。周张:遍挂于祭坛上。这两句是说用隆盛的仪式承奉至尊的神灵。[7] 八溢:同“八佾(yì逸)”,古代天子祭神和祖先,用八八六十四人排成八列舞蹈队,称为“八佾”。虞:娱乐。泰一:也作太一,天神中的至尊者。[8] 九歌:指古时的音乐。屈原《离骚》:“启九辩与九歌兮。”斐然:有文采的样子。轩朱:“轩”指黄帝轩辕氏;“朱”指《吕氏春秋·古乐》所说的朱襄氏。黄帝命伶伦作十二律,朱襄氏命臣士达造五弦瑟。[9] 璆(qiú球):美玉。璆磬:以美玉作的磬。[10] “盛牲”句:指献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。[11] 奄:同“淹”,停留。须摇:同“须臾”,片刻。这两句是说神留下受享,虽历时很久,从天上来看,还只是片刻。又据王先谦说,这两句本应是一句,“留”字下应有“兮”字。[12] 长丽:传说中的一种神鸟。掞(yàn艳):同“炎”,火光。这句说神鸟在前发出光芒。[13] 忒(tè特):差错。这句说神赏赐君主以寒暑准时不失,阴阳和顺,以显明君主的德行。[14](xuān宣):鸣玉声。这句说诵诗合于音律玉器发出鸣声。[15] 函:同“含”。发梁:歌声绕梁。这两句说音乐中具备“宫”、“商”、“角”、“徵”、“羽”五声(古乐中的五个音阶)。[16] 条:达。虞:乐。盖:语辞。这二句说音声达到远处,使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用。[17] 青阳:指春天。汉代举行祭天大典时,兼祭四时之神。这首《青阳》是专为祭春天之神而作,歌中写出了大地回春的一片欣欣向荣景象,也表达了向神祈福的心愿。[18] 邹子乐:三字原在篇末,《郊祀歌》中祭四时之神的四首诗,都有此三字,所以一说这四首是邹阳所作。[19] 荄(ɡāi该):草根。遂:生出。[20] 膏润:指雨露滋润。爱:同“”(ài爱),覆蔽。跂(qí齐)行:用脚走路。此处泛指动物。逮:及,到达。这两句是说春天的雨露,广被一切动植物。[21] 荣:指草木开花。:同“岩”。顷:同“倾”。这两句说春雷发声后,蛰伏在岩洞中的动物无不倾听而起。[22] 产:生。这两句说冬天枯萎了的草木又生出萌芽,生命得以成长。[23] 众庶:众多的生命。熙熙:和乐的样子。施(yǐ椅):延伸。夭:未成长的生物。胎:尚处于母胎中的生物。这两句说春天万物和乐,恩泽广及尚未出生和成长的生命。[24] 啿(dǎn胆):丰厚的样子。祺(qí棋):福。这两句说万物繁殖众多,都蒙受了春天的福祐。[25] 日出入:这是祭日神的诗。诗中由太阳的每天早上升起,晚上落山,感到时间的迅速流失,人生的短促。因此汉武帝就产生了要求成仙,乘龙上天的思想。[26] 安穷:指每天循环往复没有穷尽。[27] 时世:指时间。这句是说世间事物在不断发展,而人的生命却很短促,与此不同。[28] 这四句是说四季的更迭不依人的意志为转移。[29] 泊(bó薄):大的样子。如:同“与”。邪:同“耶”。谓何:应该怎么办。这两句说宇宙之大好比四海之水,人生之促,好比一个小池。看遍了这些事实,将怎么办?[30] 独乐(yào要):只爱好。六龙:传说中日神所乘的车,驾以六龙。调:驾御。若:顺,合意。这几句说我了解怎样才能快乐,只有爱好六龙,驾御六龙上天,使我合于心意。[31] 訾黄:一名“乘黄”,龙翼而马身。一说“訾”乃嗟叹的词语,“黄”即乘黄。徕:同“来”。这句是说乘黄何不从天而降。[32] 《天马》:共两首,都是为汉武帝前后两次获得良马而作。这两首诗据《汉书·礼乐志》所载,都是三言诗。但《史记·乐书》中有“太一贡兮天马下,沾赤汗兮沫流赭。骋容与兮跇万里,今安匹兮龙为友”等句,显然同于第一首。又有“天马来兮从西极,经万里兮归有德。承灵威兮降外国,涉流沙兮四夷服”等句,又同于第二首。《水经注·河水二》也载有“汉武帝天马之歌”曰:“天马来兮历无草,径千里兮循东道”,也是第二首中文字。因此不少研究者认为这种三言诗,实即张衡《四愁诗》式的七言诗之祖。《水经注》中还记载了关于天马的传说。这些都对后来的咏马诗、赋产生过较大影响。[33] 太一:天神中的至尊者。况:同“贶”,赏赐。[34] 沫(huì诲):通“颒”、“”,洗脸。赭:红褐色。这两句是说天马奔驰时,流出红色的汗,犹若满脸红血。这就是后来人所常说的“汗血马”。[35] 俶傥(tì tǎnɡ替淌):同“倜傥”,洒脱不受拘束。精:通作“情”。权奇:奇特不凡。这两句是形容天马的状态不同凡响。[36](niè聂):同“蹑”。晻(ǎn俺):蒙胧不清的样子。这两句写天马踏着浮云,一晃就上了天。[37] 容与:放任无忌。迣(zhì治):超越。[38] “元狩”:此语是《汉书·礼乐志》原文。据《汉书·武帝纪》,元狩三年(前120)是马生余吾水中,无作诗事,当是元鼎四年(前113)马生渥洼水时作。检《史记·封禅书》说到此事发生在汉武帝即位的二十八年,实即元鼎四年。所以此语有误。[39] 徕:同“来”。这几句说天马从西方极远处来到,经过了沙漠。众多的少数民族和外国都降伏了。[40] 出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。[41] 虎脊两:指马有双脊,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能变化,如同鬼神。[42] 循:顺着。这句是说天马迅速越过无草的区域来到东方。[43] 执徐:据《尔雅·释天》:“太岁”“在辰曰执徐”。这句是说天马在辰年(太初四年为庚辰)来到。[44] 将摇举:将奋发高飞。这两句说,将驾着天马,高飞到遥远之处,无可限期。[45] 竦(sǒnɡ悚):同“耸”,高高地飞跃。这四句说天马既来,开通了上远方之门,可以使我(汉武帝)上昆仑去会神仙了。[46] 龙之媒:这句说天马是神龙的同类,现在天马已来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称作“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝所住的地方。这句说可以驾龙上天去拜谒上帝了。[47] “太初”句:太初四年(前101),汉武帝派贰师将军李广利率兵攻破大宛,杀了宛王,得到大宛名马而回,作《西极天马之歌》。[48] 《天门》:此首写诸神大开天门,降临祭坛,并想象神灵已经允许了汉武帝的请求,让他得以上升天空,成为神仙。从内容上说,较少可取。但在形式上,此诗和《景星》都有较多的七言句,这很可注意。另外,此诗中有些辞句,对后来作家有较大影响。如杜甫《乐游园歌》中“阊阖晴开荡荡”句,谢朓《暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚》中“金波丽鹊”句,都用此诗中典故。[49](dié迭):忘记。荡荡:广远的样子。这两句是说天门开后,望见天体广远,言象俱忘。[50] 穆:和乐。飨:祭祀。这句说众神都和乐地驰骋而来享祭。[51] 烛:照耀。据《史记·封禅书》,汉武帝郊祭太一时,“是夜有美光”。汉武帝信以为真,认为是恩德信义感动上天的明征。[52] 灵浸(平而)鸿:灵:神灵。浸:指德泽所沾盖。鸿:大。“平而”二字是衍文。豫:安乐。这句是说神灵的德祐,广大无私,使皇帝能得到长生之道而安乐。[53] 太朱涂广:用红漆涂刷殿的大屋。夷:平。夷石为堂:用平整的石块砌成殿堂。这两句形容祭神的场所。[54] 梢:舞者手执的竿。这句说舞者拿着一端用玉装饰的竿子起舞唱歌。[55] 体:象征。招摇:北斗七星中斗柄内端的那颗星。永:长。这句说旗帜上画有人们长久仰望的北斗星。[56] 俞:答应。塞(sài赛):同“赛”。这二句说众星留意到人们的祭赛,用发出光芒来表示许诺。[57] 紫幄:祭殿中所挂紫色的帷帐。(yún云):发出黄色的样子。这二句说众星如珠子一样发出黄色光芒,照亮殿中紫色的帷帐。[58] 幡:同“翻”。比:同“比翅”,即比翼。回集:回旋的样子。[59] 贰:不止一个。常羊:逍遥的样子。这两句是形容舞者动作来回飞旋如同禽鸟比翼飞翔。一说据《史记·封禅书》及《汉书·郊祀志》,汉武帝来封禅时纵放“远方奇兽飞禽及白雉诸物”,因此是写被放的禽鸟。[60] 穆穆:美好。金波:形容月光之状。[61] 华耀:光华照耀。宣:普遍。[62] 假:借着。轧(yà亚)忽:长远的样子。此句说凭借清风之力使神灵长久留下。[63] 激:迅速。这句说祭者迅速地多次献祭。[64] 裴回:同“徘徊”。放:寄托。此句说神灵在那里徘徊不去。[65] 殣(jìn尽):同“觐”。这句说希望神能留下,使祭者能亲自献上乐章。[66] 寂漻:同“寂寥”,虚静的样子。这二句说祭者蒙神的包含降福常能满足他的要求,虚静的老天爷知道祭祀的时间。[67] 泛泛:形容向上飘浮。滇滇(tiān天):众多丰盛的样子。斿(yóu由):旗上的飘带,即《楚辞·离骚》“载云旗之委蛇”的意思。此句假想已得到神的允许,带着盛大的随从上游天空。[68] 殷勤:同“慇懃”,衷心地希望。胪:陈述。此句写汉武帝热切希望上天陈述求长生之意。[69] 佻:读作“肇”,开始。这句说选择了吉日得以广大昌盛。[70] 休:美好。嘉:吉庆。砰(pēnɡ烹)隐:盛大的意思。这句说美好和吉祥盛大到充满四方。[71] 九阂(ɡāi该):亦作“九垓”,古人认为天有九重。九阂即九重,指天。纷云:同“纷纭”。六幕:六合。这二句说一心上天,俯视六合好比浮游于大海中。[72] 《景星》“景星”据说是一种吉祥之星,不经常出现,只是在国家政治清明时出现。汉武帝元封元年(前110)秋天,据云曾出现此星。这首诗据古今一些学者考证,当作于元封二年。《汉书·礼乐志》原说作于元鼎五年(前112),误。[73] 信星:即填星,亦即镇星。《汉书·天文志》:“填星曰中央季夏土,信也。”彪列:有文彩地排成行列。[74] 象:悬象,指日月星辰。载:事,指天象所显示的人事。昭庭:明显地呈现于庭前。这两句是说天象显示上天对汉朝日以亲近已很明显。[75] 参:三,指星和日、月合而为三。侔:相等。开:指乾(天)。阖:指坤(地)。这句说景星之出现等同于天地。[76] 爰推本纪:指推原于祥瑞的出现以定纪元(年号)。[77] 汾脽(shuí谁):汾水旁隆起的土堆。元鼎四年(前113)曾在这里出土一口古鼎。这两句是说,在汾脽出现古鼎是上天下降大福祐的开始。[78] 韦:同“违”。飨:同“响”。这两句说祭神的音乐依违于五音六律,声响明朗。[79] 姚:同“遥”,远。这两句写祭神的乐声繁复多变,雅正的声音远扬。[80] 空桑:地名,出良好的木材,可以造琴瑟等乐器。四兴:指四季。八风:指八方来的风。这两句是说优美的乐舞可以调节四季的风向,使之风调雨顺。[81] 殷殷(yǐn yǐn隐隐):声音盛大的样子。石:指磬。羽龠(yuè粤):古代舞蹈者手中所拿的器具。[82] 河龙供鲤:指河伯提供鲤鱼。醇:毛色纯一不杂。这句写供品的精美。[83] 百末:各种芳草做成的粉末香料。旨酒:美酒。布:陈列。这句说各种香料配制的美酒陈上后香气如同兰花盛开。[84] 泰尊:上古的瓦尊(酒器)。柘:同“蔗”,甘蔗。析:解。酲(chénɡ呈):喝醉了酒神志不清之状。这句写瓦罐中的甘蔗汁能够醒酒。[85] “微感”句:这是说皇帝内心精微处所通能远达神灵,以保祐他得成久远的美名。[86] 周流:通行周遍。常羊:同逍遥。思所并:想寻求与神的道理相合。[87] 穰穰:多的样子。复:归。直:当。宁:愿。这句说既已获得众多的福祐,归于正道,能符合往日的心愿。[88] 冯:指冯夷,即河伯。蠵(xī希):龟类。疏写平:同“疏泻平”。指元封二年(前109),汉武帝亲自到瓠子黄河决口处,命令群臣背柴薪,堵塞决口。使河水疏导流泻得以平和不泛滥。[89] “上天”二句:指上天降福,后土成就其功,使年成好,收获繁盛。[90] 《华晔晔》:“华晔晔”,光芒盛大的样子。据史载,汉武于元鼎四年(前113)到汾阴(今山西万荣西北)祭后土(大地之神),礼毕,到荥阳,经洛阳而还。这首诗作于他渡过黄河南行途中。诗写了神的出游、来临、受享及赐福等等幻想的情节。[91] 固灵根:指神所乘车辆。据《后汉书·舆服志》,皇帝的车辆,有金根车,以金为装饰。这二句是形容神的车辆放着金光。祭者从远处望见,知道神灵降临。[92] 斿:见《天门》注〔20〕。这两句写祭者远见神的旗子已越过天门。[93] 敦:同“屯”(tún豚),聚集。[94] 排玉房:列队于华丽的房屋前。[95] 周流:同周游。杂:聚集。拔:同“茇”(bá跋),停止。这二句说神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。[96] 容容(yǒnɡ yǒnɡ勇勇):飞扬的样子。骑(jì技):骑马的人和他的坐骑。沓沓:行进迅速。般:相连。纵纵(zǒnɡ zǒnɡ总总):众多。这几句写神出行时人马众多,行动迅速。[97] 泛:浮游。翊翊:飞翔的样子。[98] “甘露”二句:讲神灵飞来时降下吉祥的甘露,出现象征太平的庆云。[99] 揄(yú逾):相互牵引。坛宇:指祭殿宫室。九疑:九疑山之神,指舜。夔:舜的乐官。龙:舜的纳言。这几句说神的到达引着虞舜也来作客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。[100] 共:同“恭”。翊翊:恭敬的样子。这几句写神飞翔着赶吉时来到安坐。祭者恭敬地感到合意。[101] 虞:娱乐。申:再次。贰觞:重次敬酒。这几句写神对祭享感到满意。致祭者再次敬酒。神降下丰厚的福泽,延伸长久。[102] 沛:广泛。阿:水流曲折之处。这两句说神普施福祐于汾河曲折处,即汾阴。[103] 横:充满。泰河:大河。[104] 莽:云的样子。阳波:阳侯(河神)之波,这里指黄河的波浪。这二句说神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。[105] 胪:陈列。这两句说参加祭典的人见了神光,普遍地感到高兴,歌声上彻天空。[1]鼓吹曲辞·汉铙歌[2]朱鹭[3][4][5]

朱鹭,鱼以乌。(路訾邪)鹭何食?食茄下。不之食,不以[6]吐,将以问谏者。[7]战城南[8][9]

战城南,死郭北,野死不葬乌可食。为我谓乌,且为客豪,[10][11]野死谅不葬,腐肉安能去子逃。水深激激,蒲苇冥冥,枭骑战[12][13]斗死,驽马徘徊鸣。梁筑室,何以南梁何北,禾黍而获君何食[14][15]。愿为忠臣安可得。思子良臣,良臣诚可思,朝行出攻,暮不夜归。

〔9〕 良臣:忠心为国的战士。[16]巫山高[17][18]

巫山高,高以大。淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为[19][20][21]。我集无高曳,水何梁汤汤回回。临水远望,泣下沾衣[22][23]。远道之人心思归,谓之何。[24]有所思[25]

有所思,乃在大海南。何用问遗君,双珠玳瑁簪,用玉绍缭[26][27]之。闻君有他心,拉杂摧烧之。摧烧之,当风扬其灰。从今以[28]往,勿复相思。相思与君绝。鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。(妃呼豨)[29][30]秋风肃肃晨风,东方须臾高知之。[31]上陵[32][33]

上陵何美美,下津风以寒。问客从何来,言从水中央。桂[34][35]树为君船,青丝为君笮。木兰为君棹,黄金错其间。沧海之雀[36]赤翅鸿,白雁随,山林乍开乍合,曾不知日月明。醴泉之水,光[37][38]泽何蔚蔚。芝为车,龙为马。览遨游,四海外。甘露初二年,[39]芝生铜池中,仙人下来饮,延寿千万岁。[40]雉子班[41][42][43]

雉子,班如此,之于雉梁,无以吾翁孺,雉子。知得雉[44][45]子高蜚止,黄鹄蜚之以千里,王可思。雄来蜚从雌,视子趋一[46][47][48]雉。雉子,车大驾马滕,被王送行所中,尧羊蜚从王孙行[49]。[50]上邪[51][52]

上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。[1] 《鼓吹曲辞》:古代乐曲的一种。历来以为它本为军乐,后有所转化。所用乐器主要有鼓、钲、箫、笳等。《汉铙歌》:汉代鼓吹曲名。本为军乐。后来也使用于朝会宴享、大驾出巡卤簿及赏赐有功官员时作为威仪之用。本有二十二曲,仅存十八曲,今选录七首。从现存歌辞看来,内容比较复杂,有的似不适用于军乐和出行卤簿;有的似亦不适于赏赐功臣。疑为朝廷鼓吹署的乐官,根据原有的曲调,搜集民歌或自作歌辞配曲演唱以供帝王及其臣下娱乐的。这些歌辞在抄写时往往把歌辞本文和表声字辞相混杂,所以有不少首很费解。历来研究者们虽曾提出过不少看法,大抵出于推想,并未得到公认。[2] 《朱鹭》:古代朝廷上树立一面大鼓,上面装饰有一只红色的鹭鸟。这面鼓,一说即谏鼓。朝臣向皇帝进谏时,就要先击鼓。此诗假借咏鼓,以勉励进谏者敢尽情吐露忠言。[3] 鱼以乌:同“鱼已歍(wū呜)”,指鹭鸟吃鱼已吃又想吐。[4] 路訾邪:三字是记声音,无义。一说“鱼以乌,路訾邪”六字俱为表声之字。[5] 茄:荷茎。这句说鹭鸟在荷茎下进食。[6] 谏者:一作“诛者”,误。这句问进谏者究竟要吐出真情还是咽下去不说尽自己的意见。[7] 《战城南》:这是一首久戍士兵思归和悼念阵亡者的诗。汉代和匈奴族曾长期发生冲突,朝廷派兵戍守,不免使士兵发生怨恨之情。[8] 郭:外城。这三句说城南和外城以北都有战事,阵亡的人死在野外,尸体被乌鸦啄食。[9] 我:作诗者自称。客:战死的士兵都来自他乡,所以称“客”。豪:同“号”,号哭吊唁。这两句是诗人见阵亡者弃尸原野,只能由乌鸦啼叫来代替亲人的号哭招魂。[10] 谅:当然。子:指乌鸦。这两句是说阵亡者死于野外,自然无人收葬,他们的尸体逃不开乌鸦啄食。[11] 激激:清澈的样子。冥冥:茂盛繁密,显得晦暗。[12] 枭:同“骁”。指勇敢的人。驽马:暗喻怯懦者。[13] 梁:有二说,一说认为前后二“梁”字皆表声字,无义。又一说以前一“梁”字为桥梁。后一“梁”为字误,应作“何以南,何以北”。“梁筑室”是指在桥上盖屋,表示社会秩序不正常,也有说是在桥上筑营。[14] “禾黍”句:“而”一作“不”,皆可通。前者是吊唁死者,说禾黍收下来,战死者已不及吃了;后者是说人去作战了,无人收获作物,你们统治者吃什么。[15] 良臣:忠心为国的战士。[16] 《巫山高》:这是一首远在他乡的人思归之诗。诗中提到的“巫山”在今四川东部;“淮水”则发源于今河南,经安徽、江苏入海,地点不同。此诗作者大约是身在巫山,想像淮水边上情景。一说认为此诗只是远客思归,山高水深并非现实之辞,“巫山”和“淮水”都不一定是实指其地。[17] 以:这里作“且”字解。[18] 难:一作“深”。逝:原指水流,此处指渡过。[19] 害:读如“曷”,即为什么。梁:表声字,无义。下“水何梁”同。“害不为”即为什么不这样做。[20] 集:停止。高曳:同“篙枻”(ɡāo yè高业),“篙”即竹篙;“枻”即楫,划船用的桨。[21] 汤汤(shānɡ shānɡ商商):水流大而急。回回:水流回旋的样子。[22] 泣:泪水。[23] 谓之何:即有什么办法呢。[24] 《有所思》:这是一首情诗。一个女子爱上了一个远处的人。后来听说对方变了心,就下决心与之断绝。但回想当年偷情时光景,又难下决心,最后只好等待天明后再作决定了。[25] 用:以。问遗(wèi味):赠送。玳瑁(dài mào代冒):爬行动物,形状像龟,壳黄褐色,可作装饰品。双珠玳瑁簪:用玳瑁做成的发簪,两端用双珠装饰。[26] “用玉”句:用玉环把簪缠绕起来。一说在挂珠的链上用玉装饰。[27] 拉:折断。杂:碎。[28] “鸡鸣”二句:这是女子在回忆当时和男子初次见面时情况。[29] 妃呼豨(xī希):这三字为表声字。肃肃:风的声音。晨风:鸟名,即雉。:当作“思”,指雉为求偶而发出的悲鸣。[30] 高:同“皜”、“皓”,即东方发白。这句是说等天亮以后我就可作出决定了。[31] 《上陵》:这是汉宣帝时歌颂所谓“祥瑞”的诗。“上陵”即登上汉朝诸帝陵墓。据《汉书·宣帝纪》载,他即位前曾多次遨游诸陵间。此诗写到了神仙的出现及各种祥瑞之物的到来。明人胡应麟说:“《铙歌·上陵》一篇尤奇丽,微觉断续。后半类《郊祀歌》,前半类东京乐府。盖《羽林郎》、《陌上桑》之祖也。”[32] “上陵”句:登上诸陵但见景色何其美好。[33] 下津:指从陵上下来到达水边。[34] 客:指仙人。笮(zuó昨):竹子做的绳索,西南少数民族用以渡河。这里似指维系船的绳索。这两句是形容仙人出现时所乘船的豪华。[35] 木兰:树木名。棹(zhào兆):划船的工具。错:涂饰。[36] “沧海”四句:据《汉书·宣帝纪》载,汉宣帝时,凤凰出现,众鸟随从,出现于各郡的山林中,望去只见山林忽开忽合,实即众鸟飞舞之状,连日月的光芒也被众鸟所遮蔽,更见鸟类之多。[37] 醴泉:甘甜的泉水,古人以为是祥瑞。蔚蔚:茂盛的样子。[38] “芝为车”四句:假想神的车盖形似灵芝(芝盖),驾着龙,在天地间遨游。[39] 甘露:汉宣帝年号(前53—前50)。芝生铜池中:古人以生出芝草为吉祥之兆。[40] 《雉子班》:这是一首寓言诗,写老雉目睹幼雉被捕的生离死别之情。但各家对此诗的断句有多种不同。[41] 雉子:幼雉。班:同“斑”。这是说幼雉毛羽色彩斑斓。这里称“雉子”,含有赞叹、爱抚之意。[42] 之:同“至”。梁:同“粱”。这句说幼雉飞到了可以觅食稻粱之处。[43] 无:同“毋”,不要。吾:同“俉”(wù悟),迎;接近。翁孺:指人类。这里再次称“雉子”,是叮嘱它要小心。[44] 得:这里指被抓住。一说,“知得”是要知足。不能贪食忘了危险。蜚:同“飞”。下同。这句说老雉知道幼雉被捉,就飞来了。[45] 王:同“旺”,强壮有力。这句是老雉羡慕黄鹄能够高飞,筋力强劲。[46] “雄来”二句:写公雉和母雉都飞来,见猎者赶向幼雉。一说:公雉和母雉见到幼雉接近一只雉媒(人类用以诱捕雉的驯雉)。[47] 滕:同“腾”。这句说猎者把幼雉捉住驾上车,马已迅跑起来。因此老雉第三次称“雉子”,是哀号。[48] 王:当作“生”。这句说幼雉被活捉到捕猎者的住地去。[49] 尧羊:同“翱翔”,这句说老雉依依不舍地跟着王孙(捕猎者)的车飞行。[50] 《上邪》:这是一首女子向情人发誓永久相爱的诗,感情真挚炽烈。一说此诗与《有所思》文义相连,上篇表示想决绝而未定,此篇则表示决心不断绝。[51] 上:指老天。邪:同“耶”。相知:相亲近。“长命”句:即爱情永不衰绝。[52] 陵:山峰。[1]相和歌辞[2]公无渡河

公无渡河,公竟渡河。堕河而死,将奈公何?[3]江南[4]

江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。[5]东光[6][7]

东光乎,仓梧何不乎?仓梧多腐粟,无益诸军粮。诸军游荡[8]子,早行多悲伤。[9]薤露[10]

薤上露,何易晞。露晞明朝更复落,人死一去何时归。[11]蒿里[12][13]

蒿里谁家地,聚敛魂魄无贤愚。鬼伯一何相催促,人命不[14]得稍踟蹰。[15]鸡鸣[16][17]

鸡鸣高树巅,狗吠深宫中。荡子何所之,天下方太平。刑[18][19]法非有贷,柔协正乱名。黄金为君门,璧玉为轩阑。堂上有双[20][21]樽酒,作使邯郸倡。刘王碧青甓,后出郭门王。舍后有方池,池中双鸳鸯。鸳鸯七十二,罗列自成行。鸣声何啾啾,闻我殿东厢。[22]兄弟四五人,皆为侍中郎。五日一时来,观者满路傍。黄金络马[23]头,何煌煌。桃生露井上,李树生桃傍。虫来啮桃根,李树[24][25]代桃僵。树木身相代,兄弟还相忘。[26]乌生[27][28]

乌生八九子,端坐秦氏桂树间。唶我,秦氏家有游遨荡子[29][30][31],工用睢阳强,苏合弹。左手持强弹两丸,出入乌东西。唶我,一丸即发中乌身,乌死魂魄飞扬上天。阿母生乌子时,乃在南山[32]岩石间。唶我,人民安知乌子处,蹊径窈窕安从通?白鹿乃在上[33]林西苑中,射工尚复得白鹿脯。唶我,黄鹄摩天极高飞,后宫尚[34]复得烹煮之。鲤鱼乃在洛水深渊中,钓钩尚得鲤鱼口。唶我,人[35]民生各各有寿命,死生何须复道前后?[36]平陵东[37][38][39]

平陵东,松柏桐,不知何人劫义公。劫义公在高堂下,[40][41]交钱百万两走马。两走马,亦诚难,顾见追吏心中恻。心中恻,[42][43]血出漉,归告我家卖黄犊。[44]陌上桑[45][46][47]

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。[48][49]罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭[50][51][52][53]堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见[54][55]罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,[56]锄者忘其锄。来归相怒怨,但坐观罗敷。使君从南来,五马立踟[57][58][59]蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。秦氏有好女,自名为罗敷。[60][61]罗敷年几何?二十尚不足,十五颇有馀。使君谢罗敷,宁可共[62][63]载否?罗敷前置辞:使君一何愚。使君自有妇,罗敷自有夫。[64][65]东方千馀骑,夫婿居上头。何用识夫婿,白马从骊驹。青丝系[66][67]马尾,黄金络马头。腰中鹿卢剑,可直千万馀。十五府小史,[68][69][70][71]二十朝大夫。三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,[72][73][74]鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言[75]夫婿殊。[76]长歌行 (三首)其一[77][78]

青青园中葵,朝露待日晞。阳春布德泽,万物生光辉。常[79]恐秋节至,焜黄华叶衰。百川东到海,何时复西归。少壮不努力,老大徒伤悲。其二[80]

仙人骑白鹿,发短耳何长。导我上太华,揽芝获赤幢。来到主人门,奉药一玉箱。主人服此药,身体(一)日康强。发白〔复〕更黑,延年寿命长。其三[81]

苕苕山上亭,皎皎云间星。远望使心思,游子恋所生。驱车[82][83]出北门,遥观洛阳城。凯风吹长棘,夭夭枝叶倾。黄鸟飞相追,[84][85]咬咬弄音声。伫立望西河,泣下沾罗缨。[86]猛虎行[87][88]

饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。野雀安无巢,游子为谁骄[89]。[90]君子行[91][92]

君子防未然,不处嫌疑间。瓜田不纳履,李下不正冠。嫂[93][94][95]叔不亲授,长幼不比肩。劳谦得其柄,和光甚独难。周公下[96]白屋,吐哺不及餐。一沐三握发,后世称圣贤。[97]相逢行[98]

相逢狭路间,道隘不容车。不知何年少,夹毂问君家。君家诚易知,易知复难忘。黄金为君门,白玉为君堂。堂上置樽酒,作使[99][100]邯郸倡。中庭生桂树,华灯何煌煌。兄弟两三人,中子为侍郎。[101][102]五日一来归,道上自生光。黄金络马头,观者盈道旁。入门[103]时左顾,但见双鸳鸯。鸳鸯七十二,罗列自成行。音声何噰噰,[104]鹤鸣东西厢。大妇织绮罗,中妇织流黄。小妇无所为,挟瑟上高[105][106][107]堂。丈人且安坐,调丝方未央。〔附〕长安有狭斜行

长安有狭斜,狭斜不容车。适逢两少年,挟毂问君家。君家新市[108][109]旁,易知复难忘。大子二千石,中子孝廉郎。小子无官职,[110]衣冠仕洛阳。三子俱入室,室中自生光。大妇织绮,中妇织流[111]黄。小妇无所为,挟琴上高堂。丈夫且徐徐,调弦讵未央。[112]塘上行[113][114]

蒲生我池中,其叶何离离。旁能行仁义,莫若妾自知。[115]众口铄黄金,使君生别离。念君去我时,独愁常苦悲。想见君颜[116]色,感结伤心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以豪贤故,弃捐[117]素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。[118]出亦复苦怨,入亦复苦愁。边地多悲风,树木何修修。从君致独乐,延年寿千秋。[119]善哉行

来日大难,口燥唇干。今日相乐,皆当喜欢。经历名山,芝草翻[120][121][122]翻。仙人王乔,奉药一丸。自惜袖短,内手知寒。惭无[123][124]灵辄,以报赵宣。月没参横,北斗阑干。亲交在门,饥不及餐。欢日尚少,戚日苦多。以何忘忧,弹筝酒歌。淮南八公,要道不[125]烦。参驾六龙,游戏云端。[126]陇西行[127][128]

天上何所有,历历种白榆。桂树夹道生,青龙对道隅[129][130]。凤凰鸣啾啾,一母将九。顾视世间人,为乐甚独殊。好[131][132]妇出迎客,颜色正敷愉。伸腰再拜跪,问客平安否。请客北[133][134]堂上,坐客毡氍毹。清白各异樽,酒上正华疏。酌酒持与客,[135][136]客言主人持。却略再拜跪,然后持一杯。谈笑未及竟,左顾[137][138]敕中厨。促令办粗饭,慎莫使稽留。废礼送客出,盈盈府中[139][140]趋。送客亦不远,足不过门枢。取妇得如此,齐姜亦不如。健妇持门户,胜一大丈夫。[141]步出夏门行[142][143]

邪径过空庐,好人常独居。卒得神仙道,上与天相扶。[144][145]过谒王父母,乃在太山隅。离天四五里,道逢赤松俱。揽辔为我御,将吾上天游。天上何所有,历历种白榆。桂树夹道生,青龙[146]对伏趺。[147]西门行(本辞)[148][149]

出西门,步念之。今日不作乐,当待何时。逮为乐,逮[150][151]为乐,当及时。何能愁怫郁,当复待来兹。酿美酒,炙肥[152]牛。请呼心所欢,可用解忧愁。人生不满百,常怀千岁忧。昼短[153]苦夜长,何不秉烛游。游行去去如云除,弊车羸马为自储。[154]〔附〕西门行(晋乐所奏)

出西门,步念之。今日不作乐,当待何时。夫为乐,为乐当及时。何能坐愁怫郁,当复待来兹。饮醇酒,炙肥牛。请呼心所欢,可用解愁忧。人生不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游。自非仙[155]人王子乔,计会寿命难与期。自非仙人王子乔,计会寿命难与期。[156]人寿非金石,年命安可期。贪财爱惜费,但为后世嗤。[157]〔附〕生年不满百(古诗)

生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游。为乐当及时,何能待来兹。愚者爱惜费,但为后世嗤。仙人王子乔,难可与等期。[158]东门行(本辞)[159][160]

出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:“他家但愿富贵,贱[161][162]妾与君共糜。上用仓浪天故,下当用此黄口儿。”“今非,[163]咄!吾去为迟,白发时下难久居。”〔附〕东门行(晋乐所奏)

出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗储,还视桁上无悬[164][165]衣。(一解)拔剑出门去,儿女牵衣啼:“他家但愿富贵,贱妾与君共糜。”(二解)“共糜。上用仓浪天故,下为黄口小儿。今时清廉,难犯教言,君复自爱莫为非。”(三解)“今时清廉,难犯[166]教言,君复自爱莫为非。”“行,吾去为迟。”“平慎行,望君归。”(四解)[167]折杨柳行[168][169]

默默施行违,厥罚随事来。末喜杀龙逄,桀放于鸣条。[170][171]

祖伊言不用,纣头悬白旄。指鹿用为马,胡亥以丧躯。[172][173]

夫差临命绝,乃云负子胥。戎王纳女乐,以亡其由余。[174]璧马祸及虢,二国俱为墟。[175][176][177]

三夫成市虎,慈母投杼趋。卞和之刖足,接舆归草[178]庐。[179]饮马长城窟行[180][181]

青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思,宿昔梦见之。梦见在我旁,忽觉在他乡。他乡各异县,展转不相见。枯桑知天风,[182]海水知天寒。入门各自媚,谁肯相为言。客从远方来,遗我双鲤[183][184]鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。长跪读素书,书中竟何如。上言加餐饭,下言长相忆。

试读结束[说明:试读内容隐藏了图片]

下载完整电子书


相关推荐

最新文章


© 2020 txtepub下载